]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/ja.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
index f82cdbcf0d94723b2c0c7d2c8462bf3408686dbe..969450ccdb8cad04fb78c76695c1b58d086bbe72 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:02+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,39 +39,41 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます。\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
-#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
-#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
-#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
-#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
+#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
+#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
+#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
-#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
-#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
+#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
+#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
+#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
+#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
+#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
+#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
+#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/ul.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s を open できません"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "%s は失敗しました。\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s が成功しました。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
+#: disk-utils/blockdev.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
@@ -272,9 +274,9 @@ msgstr "終了"
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
-#: libfdisk/src/sun.c:1113
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/sun.c:1116
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
@@ -314,342 +316,346 @@ msgstr "スクリプト出力"
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "パーティション情報を sfdisk 互換のスクリプトファイルに出力します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
+#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1257
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unmounted"
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s をアンマウントしました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1267
 msgid "Partition name:"
 msgstr "パーティション名:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1272
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "パーティション UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
 msgid "Partition type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
 msgid "Attributes:"
 msgstr "属性:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1342
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "ファイルシステム:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1344
+#: disk-utils/cfdisk.c:1334
 msgid "Filesystem label:"
 msgstr "ファイルシステムラベル:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1348
+#: disk-utils/cfdisk.c:1338
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "ファイルシステムの UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "マウントポイント:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1701
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "ディスク: %s"
 
 # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
-#: disk-utils/cfdisk.c:1703
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "サイズ: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1706
+#: disk-utils/cfdisk.c:1696
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "ラベル: %s, ディスク識別子: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1709
+#: disk-utils/cfdisk.c:1699
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "ラベル: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1852
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "M(MiBで指定), G(GiBで指定), T(TiBで指定) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:1858
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "サイズを指定してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
+#: disk-utils/cfdisk.c:1880
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %ju bytes."
 msgstr "最小サイズは %ju バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:1889
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %ju bytes."
 msgstr "最大サイズは %ju バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1896
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1964
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
 msgid "Select partition type"
 msgstr "パーティションタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "スクリプトファイル名を入力: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2011
+#: disk-utils/cfdisk.c:2001
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "スクリプトファイルをメモリ内のパーティションテーブルに適用します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
+#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
+#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "メモリ内のパーティションテーブルをファイルに書き出します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "ディスクのレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2069
+#: disk-utils/cfdisk.c:2059
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "ディスクのレイアウトを出力しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108
+#: disk-utils/cfdisk.c:2098
 msgid "Select label type"
 msgstr "ラベルのタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2117
+#: disk-utils/cfdisk.c:2107
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "新しく作成するラベルのタイプを選択するか、'L' を押してスクリプトを読み込みます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "これはcfdisk、端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "ブロックデバイスのパーティションを作成/削除/変更することができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2165
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "コマンド      説明"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2168
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          カーソル上のパーティションを削除します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          この画面を表示します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          空き領域から新しく領域を作成します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2171
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2172
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          パーティションの順序を修正 (順番に並んでいない場合)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2173
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          パーティションタイプを変更します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          ディスクのレイアウトを sfdisk 互換のスクリプトに書き出します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2175
+#: disk-utils/cfdisk.c:2165
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で入力してください)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため、"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              'yes' または 'no' による最終確認が必要です。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2178
+#: disk-utils/cfdisk.c:2168
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "上矢印キー   上の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "下矢印キー   下の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2171
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "左矢印キー   前のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2172
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "右矢印キー   次のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2175
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(ただし、 書き込みの 'W' を除きます) 。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2177
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "lsblk(8) または partx(8) を使うとデバイスについてより詳しく見ることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "何かキーを押してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "起動可能フラグを切り替えられませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2286
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "パーティション %zu を削除しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309
+#: disk-utils/cfdisk.c:2299
 msgid "Partition size: "
 msgstr "パーティションのサイズ: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2350
+#: disk-utils/cfdisk.c:2340
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu のタイプを変更しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2352
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2364
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
-#: sys-utils/lscpu.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2387
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "パーティション情報が変更されました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
+#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2460
+#: disk-utils/cfdisk.c:2458
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2549
+#: disk-utils/cfdisk.c:2547
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2555
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2558
+#: disk-utils/cfdisk.c:2556
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
-#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
+#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "未対応の色モードです"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
+#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
 
@@ -666,31 +672,31 @@ msgstr "カーネルに指定したパーティションについて忘れるよ
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "フォーマットしています ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "終了\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "検証しています ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:108
 msgid "Read: "
 msgstr "読込: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "読込み中に問題発生、トラック/ヘッド %u/%u で %d の筈なのに %d を読込みました\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:126
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -699,26 +705,26 @@ msgstr ""
 "トラック/ヘッド %u/%u に不正なデータ\n"
 "続けます ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
+#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:148
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "フロッピーディスクの低レベルフォーマットを行います。\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:151
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    トラック N より開始します (既定値 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:152
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      トラック N で終了します\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -726,81 +732,76 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  検証中に失敗した場合にトラックの修復を試みます\n"
 "                     (最大 N回)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   フォーマットの後に検証を行いません\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:194
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:197
+#: disk-utils/fdformat.c:198
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:200
+#: disk-utils/fdformat.c:201
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
-#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
+#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "%s の stat に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
+#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:229
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できませんでした"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 msgid "Double"
 msgstr "両"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 msgid "Single"
 msgstr "片"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:239
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "ユーザーが定義した開始トラックがメディアの最大値を超えています"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値を超えています"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
 msgid "close failed"
 msgstr "閉じるのに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
+#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -809,39 +810,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "終了してよろしいですか? "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156
+#: disk-utils/fdisk.c:155
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "選択 (既定値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:160
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
+#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
 msgid "Value out of range."
 msgstr "範囲外の値です。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:203
+#: disk-utils/fdisk.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, 既定値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
-#, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
+#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, 既定値 %ju): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:211
+#: disk-utils/fdisk.c:210
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
-#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%ju-%ju, 既定値 %ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:217
@@ -849,83 +850,83 @@ msgstr "%s (%ju-%ju, 既定値 %ju): "
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
+#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
+#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [Y]es/[N]o: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:424
+#: disk-utils/fdisk.c:430
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:425
+#: disk-utils/fdisk.c:431
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:522
+#: disk-utils/fdisk.c:528
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS 互換フラグが設定されました (廃止予定です!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:523
+#: disk-utils/fdisk.c:529
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
+#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "パーティション %zu は、まだ存在していません!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:557
+#: disk-utils/fdisk.c:563
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:561
+#: disk-utils/fdisk.c:567
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:600
+#: disk-utils/fdisk.c:606
 #, c-format
 msgid "%15s: %s"
 msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:657
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:663
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
 "%s: オフセット = %ju、サイズ = %zu バイト。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:663
+#: disk-utils/fdisk.c:669
 msgid "cannot seek"
 msgstr "シークできません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:668
+#: disk-utils/fdisk.c:674
 msgid "cannot read"
 msgstr "読み取れません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2189
+#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
 msgid "First sector"
 msgstr "最初のセクタ"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:708
+#: disk-utils/fdisk.c:714
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -934,98 +935,110 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <ディスク>      パーティションテーブルを変更\n"
 " %1$s [オプション] -l [<ディスク>] パーティションテーブルを一覧表示\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:725
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <サイズ>    物理および論理セクタサイズ\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:726
-msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creat a new label\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:732
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:734
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]          メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:737
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:732
+#: disk-utils/fdisk.c:738
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:739
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:734
+#: disk-utils/fdisk.c:740
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<単位>]          表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fdisk.c:741
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:742
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:743
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<時期>]        メッセージを色づけします\n"
+"                               (auto、always、never のどれか)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:746
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:747
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:748
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <数値>          1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:809
+#: disk-utils/fdisk.c:818
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "シリンダの引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:848
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "未知の互換モード '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854
+#: disk-utils/fdisk.c:863
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "セクタ数の引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:889
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:905
+#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "未対応の色モードです"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:919
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:944
+#: disk-utils/fdisk.c:958
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "fdisk (%s) へようこそ。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1033,7 +1046,20 @@ msgstr ""
 "ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n"
 "書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:966
+#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
+#, c-format
+msgid "Device %s already contains a %s signature."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
+msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:998
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "ハイブリッド GPT を見つけました。ハイブリッド MBR を手動で同期する必要があります(熟練者向けコマンド 'M')。"
 
@@ -1079,7 +1105,7 @@ msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "ディスク識別子: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1245
+#: disk-utils/fsck.c:1244
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました"
 
@@ -1100,34 +1126,33 @@ msgstr "パーティション %zu は物理セクタの境界で始まってい
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
 msgid "Start"
 msgstr "開始位置"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
 msgid "End"
 msgstr "最後から"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
 msgid "Sectors"
 msgstr "セクタ"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:412
+#: disk-utils/fdisk-list.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1136,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列 (-o で指定します):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:453
+#: disk-utils/fdisk-list.c:451
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s 不明なカラム: %s"
@@ -1151,7 +1176,6 @@ msgstr "パーティションを削除します"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 #, fuzzy
-#| msgid "list extended partitions"
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "拡張パーティションを一覧表示します"
 
@@ -1177,7 +1201,6 @@ msgstr "パーティション情報を検証します"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -1285,7 +1308,7 @@ msgstr "ヘッド数を変更します"
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "セクタ/トラック数を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
@@ -1430,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1477,48 +1500,58 @@ msgstr "スクリプトを保存しました。"
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "パーティションの順序を修正します"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "パーティションが設定されていません。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "表示項目の単位をシリンダに変更します (古い機能です!)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "保護/ハイブリッド MBR ディスクラベルに入ります。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "新しい UUID (8-4-4-4-12 形式)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
 msgid "New name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "シリンダ数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
 msgid "Number of heads"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "セクタ数"
 
@@ -1532,11 +1565,11 @@ msgstr "%s はマウントされています\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s はマウントされていません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
 #, c-format
@@ -1582,9 +1615,10 @@ msgstr "アンロックしています。%s\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
@@ -1592,145 +1626,141 @@ msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
-#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
-#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
-#: term-utils/script.c:771
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
+#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
+#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
+#: term-utils/script.c:774
 msgid "fork failed"
 msgstr "子プロセスの起動に失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687
+#: disk-utils/fsck.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: 実行に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:775
+#: disk-utils/fsck.c:774
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: 既に子プロセスがなくなっています?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
-#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
+#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:796
+#: disk-utils/fsck.c:795
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "警告... デバイス %2$s に対する %1$s が、シグナル %3$d で終了しました。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:802
+#: disk-utils/fsck.c:801
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: 状態は %x ですが、これは発生しないはずの値です。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:848
+#: disk-utils/fsck.c:847
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s が完了しました (終了ステータス %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:926
+#: disk-utils/fsck.c:925
 #, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "エラー %d (%m) が発生、fsck.%s を %s で実行中でした"
 
-#: disk-utils/fsck.c:992
+#: disk-utils/fsck.c:991
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr "-t でファイルシステムのタイプを指定する際、リストの一部だけに否定演算子 ('no' または '!') を付けることはできません。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: /etc/fstab 内の不正な行を読み飛ばしています: fsck pass number がゼロ以外の値になっている bind mount が存在しています"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1120
+#: disk-utils/fsck.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: 存在しないデバイスを読み飛ばしています\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1125
+#: disk-utils/fsck.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: 存在しないデバイスです (\"nofail\" fstab オプションを利用することで、このデバイスを読み飛ばすことができます)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: 不明なファイルシステムタイプを読み飛ばしています\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1156
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "%s をチェックできません: fsck.%s が見つかりません"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1260
+#: disk-utils/fsck.c:1259
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1351
+#: disk-utils/fsck.c:1350
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1375
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] -- [ファイルシステムオプション] [<ファイルシステム> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1380
+#: disk-utils/fsck.c:1379
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Linux のファイルシステムを検査/修正します。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1382
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         すべてのファイルシステムを検査します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1383
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  進捗を表示します; <fd> は GUI の場合に指定します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1384
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         排他アクセスを保証するため、デバイスをロック(施錠)します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1385
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         マウント済みのファイルシステムはチェックしません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1386
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         実際には何も実行せず、何が行われるかだけを表示します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         ルートファイルシステムを含め、チェックを並列で処理します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1388
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R          ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併用した場合に便利です\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 #, fuzzy
-#| msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -r         チェックしたデバイスに対して統計情報を報告します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1391
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         チェック処理を逐次的に行います\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         起動時にタイトルを表示しないようにします\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1393
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-#| "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1738,413 +1768,410 @@ msgstr ""
 " -t <タイプ> チェック対象のファイルシステムを指定します;\n"
 "             <タイプ> はカンマ区切りのリストで指定します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgstr " -?         このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "ファイルシステム固有のオプションについては、 fsck.* コマンドのヘルプをお読みください。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1439
+#: disk-utils/fsck.c:1438
 msgid "too many devices"
 msgstr "デバイスが多すぎます"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1451
+#: disk-utils/fsck.c:1450
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc をマウントしていますか?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1459
+#: disk-utils/fsck.c:1458
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "該当するファイルシステムをチェックするには、 root でなければなりません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1463
+#: disk-utils/fsck.c:1462
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
+#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
 #: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid argument - from"
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1577
+#: disk-utils/fsck.c:1576
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1619
+#: disk-utils/fsck.c:1618
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "-l オプションは 1 つのデバイスのみを指定した場合にのみ有効です -- エラーを無視しています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "圧縮ROM ファイルシステムを検査/修正します。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       互換性確保のために用意されています。指定しても何もしません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <サイズ> このブロックサイズを使用します。デフォルトはページサイズです。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<ディレクトリ>] 展開をテストします。オプションで展開先のディレクトリを指定できます\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "file length too short"
 msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "%s のシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs は %s endian です\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "zero file count"
 msgstr "ファイルがありません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "ファイルがパーティションの終端を超えています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "古いcramfs形式です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
 msgid "crc error"
 msgstr "crcエラー"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
 msgid "seek failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "romfs の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "root inode がディレクトリではありません "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "ルートオフセットが不正です (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 msgid "data block too large"
 msgstr "データブロックが大きすぎます"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "展開エラー: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  %lu (%zu) にホールがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  %lu にあるブロックを %lu (%lu) に展開しています\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ブロック不正 (%ld) バイト"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
 #: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "書き込みに失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "ディレクトリinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdirが失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ファイル名の長さが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "不正なinodeオフセット値"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "ファイルinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "ファイルinodeのサイズが0であるにもかかわらず、オフセット値が0になっていません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "シンボリックリンクのオフセット値が0になっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "シンボリックリンクのサイズが0になっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "シンボリックリンクのサイズが不正です: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink が失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "スペシャルファイルのオフセット値が0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo のサイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "ソケットのサイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "不正なモード: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "ディレクトリデータの開始位置 (%lu) が sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu) より小さくなっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "ディレクトリデータの終了位置 (%lu) がファイルデータの開始位置 (%lu) と合致していません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "不正なファイルデータオフセット値です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ブロックサイズの指定が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:184
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
 msgstr "Minix ファイルシステムに矛盾がないか検査します。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
 msgstr " -l, --list       すべてのファイル名を一覧表示します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr " -a, --auto       自動修復を行います\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
 msgstr " -r, --repair     対話的な修復を行います\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
 msgstr " -s, --super      スーパーブロックの情報を出力します\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
 #, fuzzy
-#| msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m  'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:253
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (y/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:253
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (n/y)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "y\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:288
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s はマウントされています\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:290
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "本当に続行してよろしいですか"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:294
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "チェックを中止しました。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
+#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr が FIRSTZONE より小さくなっています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr が ZONES と久しいか、より大きくなっています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
 msgid "Remove block"
 msgstr "ブロックを削除しますか"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:353
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' 内のブロックへ seek できません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:359
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2153,107 +2180,107 @@ msgstr ""
 "内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
 "書き込み要求は無視されます\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:377
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:496
+#: disk-utils/fsck.minix.c:495
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "スーパーブロック書き込み時のseekに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:498
+#: disk-utils/fsck.minix.c:497
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "inodeマップを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "inodeを書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
+#: disk-utils/fsck.minix.c:548
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "スーパーブロック用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:552
+#: disk-utils/fsck.minix.c:551
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:573
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "1K ブロック/サイズにのみ対応しています"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "スーパーブロック内の s_zmap_blocks フィールドが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:596
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "inode マップ用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "ゾーンマップ用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "inode 用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "inode カウンタ用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "ゾーンカウンタ用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "inode マップを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "ゾーンマップが読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "inode を読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld 個の inode\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld 個のブロック\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
@@ -2311,8 +2338,8 @@ msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "ブロックは以前から使用されています。現在はファイル `%s' 内に属しています。"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 msgid "Clear"
 msgstr "クリアします"
 
@@ -2325,118 +2352,118 @@ msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用であるとマー
 msgid "Correct"
 msgstr "正しいですか"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "ディレクトリ '%s' にはファイル '%.*s' に対する不正な inode 番号が含まれています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
 msgid " Remove"
 msgstr " 削除します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 最初の項目が '.' ではありません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 2 番目の項目が '..' ではありません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "bad_zone での seek に失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "inode %lu のモードがクリアされていません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "inode %lu は未使用ですが、ビットマップでは使用中であるとマークされています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "inode %lu は使用中ですが、ビットマップでは未使用であるとマークされています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
 msgid "Set"
 msgstr "設定します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "inode %lu (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "i_nlinks の値を count の値に設定します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu: 使用中であるとマークされていますが、どのファイルも使用していません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 msgid "Unmark"
 msgstr "マークを解除します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: 使用中, カウント=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: 未使用, カウント=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
 msgid "bad inode size"
 msgstr "不正な inode サイズ"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "不正な v2 inode サイズ"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "対話的な修復を行うには、端末が必要です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "%s を開くことができません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s はクリーンです、チェックは行いません。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "%s のファイルシステムは汚染されています。検査が必要です。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2445,12 +2472,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld 個の inode が使用中です (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld 個のゾーンが使用中です (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2473,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d 個のファイル\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2484,11 +2511,11 @@ msgstr ""
 "ファイルシステムが変更されました\n"
 "--------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
-#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
-#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
+#: text-utils/pg.c:1248
 msgid "write failed"
 msgstr "書き込みに失敗しました"
 
@@ -2583,99 +2610,94 @@ msgstr "ボリューム名が長すぎます"
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ブロックカウントが正しくありません"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "%s のサイズを取得できません"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大は %llu です"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "inode 数が多すぎます - 最大は 512 です"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "領域が不足しています。最低でも %llu ブロック必要です"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "デバイス: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "inode 数: %ld (1 ブロックあたり)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "inode 数: %ld (%llu ブロックあたり)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "ブロック数: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "inode 終端: %d, データ終端: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "ルート inode の書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
 msgid "error writing inode"
 msgstr "inode の書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
 msgid "seek error"
 msgstr "seek エラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "'.' のエントリを書き込む際にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "'..' のエントリを書き込む際にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "%s を閉じる際にでエラーが発生しました"
@@ -2732,14 +2754,14 @@ msgstr ""
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
 msgstr " -h, --help         このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
+#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
+#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
+#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
-#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
-#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
+#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "%s の実行に失敗しました"
@@ -2893,133 +2915,126 @@ msgid ""
 "that some device files will be wrong."
 msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。これは主に、いくつかのデバイスが正しくないことを示しています。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
 #, fuzzy
-#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, fuzzy
-#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, fuzzy
-#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -u, --unlock             ロックを解除します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: write_tables でブートブロックへのシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: ブートセクタの消去に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: write_tables でシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: inode マップに書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: write_block でシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: write_block で書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: 不正ブロックが多すぎます"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: 正常なブロックが足りません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu 個の inode\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu 個のブロック\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "ゾーンサイズ=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3028,130 +3043,123 @@ msgstr ""
 "最大サイズ=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: check_blocks でシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: データ領域の前に不正なブロックがあります: ファイルシステムを作成できません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d 個の不正ブロック\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: 不正ブロックのファイルを開くことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "不正ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: badblocks ファイルを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: デバイスの境界が正しくありません"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さくなっています"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "%s のサイズを取得できません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "inode 数の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "ブロック数の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s はマウントされています; ここにはファイルシステムを作成できません!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "ユーザが指定したページサイズ %u が正しくありません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "システム値の %2$d ではなく、ユーザ指定値である %1$d を使用します"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:124
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "ラベルを切り詰めました。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ラベルはありません, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "uuid がありません\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3162,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "使い方:\n"
 " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:152
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Linux のスワップ領域を設定します。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3193,385 +3201,397 @@ msgstr ""
 " -h, --help                このヘルプを表示して終了します\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:174
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "不正ページが多すぎます: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:195
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "check_blocks でシークに失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:203
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu 個の不正なページ\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:229
+#: disk-utils/mkswap.c:228
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "新しい libblkid プローブを割り当てることができません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkswap.c:230
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "libblkid プローブをデバイスに割り当てることができません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:247
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "警告: スワップファイルの不良ブロック検査はサポートされていません: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告: %s の境界が正しくありません"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "スワップデバイスを巻き戻すことができません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:290
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "bootbits セクタを消去できません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: 警告: 古い %s 署名を消去しています。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: 警告: bootbits セクタを消去しません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s パーティション情報を認識しました)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:316
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (libblkid なしでコンパイルされています)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "強制するには -f を指定してください。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: 署名ページを書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:390
+#: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "ページサイズの処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:386
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "バージョン番号の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "スワップ領域バージョン %d は未対応です"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "警告: -U を無視します (UUID は %s でサポートしていないため)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:414
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:421
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "エラー: スワップの作成先がなくなっています?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:446
+#: disk-utils/mkswap.c:436
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ブロックカウントの指定が正しくありません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "エラー: サイズ %llu KiB はデバイスのサイズ %ju KiB よりも大きい値です"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:451
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "エラー: スワップ領域には少なくとも %ld KiB が必要です"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:466
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "警告: スワップ領域のサイズを %llu KiB に切り詰めました"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:471
+#: disk-utils/mkswap.c:461
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "エラー: %s はマウントされています; スワップ領域を作成できません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: パーミッション %04o は安全な値ではありません。 %04o をお勧めします。"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: ファイルの所有者 %d が安全な値ではありません。 0 (root) をお勧めします。"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:487
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "スワップ空間を設定できません: 読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します。サイズ = %s (%ju バイト)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: selinux ファイルラベルを取得できません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:516
+#: disk-utils/mkswap.c:515
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "matchpathcon() が失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:518
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:520
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:526
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "%s を %s にラベル変更できません"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
 msgstr "パーティション番号"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "可読形式でのサイズ"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
 msgid "partition UUID"
 msgstr "パーティション UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "パーティションテーブルの種類 (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "partition flags"
 msgstr "パーティションフラグ"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "パーティションの種類 (文字列、UUID、16進のどれか)"
 
-#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "loopcxt の準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: failed to find unused loop device"
 msgstr "%s: 未使用のループバックデバイスの発見に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:123
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
 msgstr "ループバックデバイスとして '%s' を使用しようとしています\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:127
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした"
 
-#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
+#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:145
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "不明なカラム: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:209
+#: disk-utils/partx.c:208
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: パーティション番号の取得に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:274
+#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定した範囲 <%d:%d> が正しくありません"
+
+#: disk-utils/partx.c:290
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: パーティション %d の削除時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:276
+#: disk-utils/partx.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: パーティション %d-%d の削除時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定した範囲 <%d:%d> が正しくありません"
-
-#: disk-utils/partx.c:309
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: パーティション #%d を削除しました\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:313
+#: disk-utils/partx.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: パーティション #%d は存在しません\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:318
+#: disk-utils/partx.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: パーティション #%d の削除に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:338
+#: disk-utils/partx.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: パーティション %d の追加時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:340
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: パーティション %d-%d の追加時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: パーティション #%d を追加しました\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:382
+#: disk-utils/partx.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: パーティション #%d の追加が失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:417
+#: disk-utils/partx.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: パーティション %d の更新時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:419
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: パーティション %d-%d の更新時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:456
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: パーティション #%d が存在しません"
 
-#: disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: パーティション #%d のサイズを変更しました\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:491
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: パーティション #%d の更新に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:528
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
+#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:610
+#: disk-utils/partx.c:644
 msgid "failed to add data to output table"
 msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
-#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
-#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
+#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
+#: sys-utils/zramctl.c:427
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
-#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
-#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
+#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:684
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "'%s' に対する blkid フィルタの準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:692
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: パーティション情報の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:698
+#: disk-utils/partx.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: パーティション情報のタイプ '%s' を検出しました\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません"
 
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:752
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <パーティション>] <ディスク>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:756
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "カーネルにパーティションの存在と番号を伝えます。\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:760
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         指定したパーティション、またはすべてのパーティションを削除します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:761
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         指定したパーティション、またはすべてのパーティションを更新します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3579,39 +3599,39 @@ msgstr ""
 " -s, --show           パーティションを一覧表示します\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     --show での表示の際、ヘッダを表示しません\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       パーティションを範囲で指定します (例: --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          キー=\"値\" の出力形式を使用します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:731
+#: disk-utils/partx.c:769
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:738
+#: disk-utils/partx.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -3619,35 +3639,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列 (--show, --raw, --pairs で指定できます):\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:811
+#: disk-utils/partx.c:849
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "--nr <M-N> の範囲指定の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:911
+#: disk-utils/partx.c:924
+#, fuzzy
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
+
+#: disk-utils/partx.c:952
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr と <パーティション> を両方指定することはできません"
 
-#: disk-utils/partx.c:930
+#: disk-utils/partx.c:971
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "パーティション: %s, ディスク: %s, 下限: %d, 上限: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: パーティションを削除できません"
 
-#: disk-utils/partx.c:945
+#: disk-utils/partx.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: パーティションが設定されたループバックデバイスには対応していません"
 
-#: disk-utils/partx.c:962
+#: disk-utils/partx.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: blkid prober の準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3660,68 +3685,68 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:58
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "raw キャラクタデバイスをブロックデバイスに結びつけます。\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    問い合わせモードを設定します\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:62
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      全ての raw デバイスに対して問い合わせを行います\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:164
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "デバイス '%s' は制御用の raw デバイスです (raw<N> (<N> は 0 より大きい値) を指定してください)"
 
-#: disk-utils/raw.c:182
+#: disk-utils/raw.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "ブロックデバイス '%s' の状態を取得できません"
 
-#: disk-utils/raw.c:185
+#: disk-utils/raw.c:184
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "デバイス '%s' はブロックデバイスではありません"
 
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "引数の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/raw.c:214
+#: disk-utils/raw.c:213
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "マスター raw デバイス '%s' を開くことができません"
 
-#: disk-utils/raw.c:229
+#: disk-utils/raw.c:228
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "raw デバイス '%s' の状態を取得できません"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "raw デバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません"
 
-#: disk-utils/raw.c:236
+#: disk-utils/raw.c:235
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "デバイス '%s' は raw デバイスではありません"
 
-#: disk-utils/raw.c:246
+#: disk-utils/raw.c:245
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "raw デバイスに対する問い合わせの際にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  メジャー %d, マイナー %d に割り当てました\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:268
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "raw デバイスの設定時にエラーが発生しました"
 
@@ -3743,220 +3768,283 @@ msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラ
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:219
+#: disk-utils/sfdisk.c:229
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "入れ子になった libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:264
+#: disk-utils/sfdisk.c:289
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
+#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:280
+#: disk-utils/sfdisk.c:305
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (オフセット %5ju、サイズ %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:286
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+#: disk-utils/sfdisk.c:324
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:350
 msgid "Backup files:"
 msgstr "バックアップファイル:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:328
-msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"The partition table has been altered."
+#: disk-utils/sfdisk.c:375
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr ""
-"\n"
-"パーティション情報が変更されました。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:402
-#, c-format
-msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
+#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:405
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ID  名前\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:435
-msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr "認識できないパーティション領域タイプです"
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:437
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:440
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Leaving."
+msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "データの設定に失敗しました"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:530
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:536
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"パーティション情報が変更されました。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:606
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ID  名前\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:488
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "認識できないパーティション領域タイプです"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "%s のサイズを取得できません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:525
+#: disk-utils/sfdisk.c:729
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "合計: %ju ブロック\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
-#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
+#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:598
+#: disk-utils/sfdisk.c:802
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
 msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR でだけサポートされています"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
-#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
-#: disk-utils/sfdisk.c:1612
+#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "パーティション番号の取得に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:666
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:670
+#: disk-utils/sfdisk.c:942
 msgid "failed to dump partition table"
 msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found partition table."
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:704
+#: disk-utils/sfdisk.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:707
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使われていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
-#: disk-utils/sfdisk.c:901
+#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "パーティション番号が指定されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
-#: disk-utils/sfdisk.c:907
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "想定していない引数"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:1038
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:770
+#: disk-utils/sfdisk.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:808
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "パーティションオブジェクトの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:825
+#: disk-utils/sfdisk.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " コマンド:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    パーティション情報をディスクに書き込んで終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     新しい状況を表示し、書き込み前にユーザーからの応答を待ちます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#: disk-utils/sfdisk.c:1253
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sfdisk シェルを終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:982
+#: disk-utils/sfdisk.c:1254
 #, fuzzy
-#| msgid "   print    print partition table.\n"
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    パーティション情報を表示します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, fuzzy
-#| msgid "   help     this help.\n"
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     このヘルプを表示します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
 #, fuzzy
-#| msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   CTRL-D   'quit' コマンドと同じです\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:989
+#: disk-utils/sfdisk.c:1261
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " 入力形式:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:1263
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -3967,7 +4055,7 @@ msgstr ""
 "            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
 "            the first free space.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -3978,67 +4066,63 @@ msgstr ""
 "            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
 "            in bytes. デフォルトは空き領域の大きさです。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
 #, fuzzy
-#| msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1005
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1006
+#: disk-utils/sfdisk.c:1278
 #, fuzzy
-#| msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1281
 #, fuzzy
-#| msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <起動可能>  '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1013
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
 msgid " Example:\n"
 msgstr " 例:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
 #, fuzzy
-#| msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
 msgid "unsupported command"
 msgstr "未対応のコマンドです"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1049
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1470
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1212
+#: disk-utils/sfdisk.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報が見つかりません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1223
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1236
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4047,11 +4131,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sfdisk (%s) へようこそ。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1524
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4059,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 " 使用中\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1527
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4070,11 +4154,11 @@ msgstr ""
 "パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n"
 "このチェックを省略することができます。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1534
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4082,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1266
+#: disk-utils/sfdisk.c:1563
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4090,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "古い状態:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4103,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "既定値を上書きするには 最初のパーティションを定義する前に\n"
 "'label: <name>' を実行してください。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4111,31 +4195,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳しくは `help' をお読みください。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1602
 msgid "All partitions used."
 msgstr "すべてのパーティションが使われています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1312
+#: disk-utils/sfdisk.c:1610
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "パーティションを無視します。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1660
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1372
+#: disk-utils/sfdisk.c:1671
 msgid "Failed to add partition"
 msgstr "パーティションを追加できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1682
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "スクリプトのヘッダを"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4143,21 +4227,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "新しい状態:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#: disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1403
-#, fuzzy
-msgid "Leaving."
-msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1413
+#: disk-utils/sfdisk.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1426
+#: disk-utils/sfdisk.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4166,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <デバイス> [[-N] <パーティション>]\n"
 " %1$s [オプション] <コマンド>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1432
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4174,185 +4253,196 @@ msgstr ""
 "\n"
 "コマンド:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1732
 #, fuzzy
-#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1434
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
 #, fuzzy
-#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1435
+#: disk-utils/sfdisk.c:1734
 #, fuzzy
-#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1436
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1437
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1438
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1439
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -a, --add            指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1739
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1440
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 #, fuzzy
-#| msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify                      パーティションが整合しているかテストします\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dev> <part> [<文字列>] パーティションラベルを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:1746
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1446
+#: disk-utils/sfdisk.c:1747
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] パーティションのUUIDを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/sfdisk.c:1748
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1450
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dev>                     デバイス(通常はディスク)のパス\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    パーティション番号\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1452
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    パーティションのタイプ、GPT では GUID、MBR では16進数\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1756
 #, fuzzy
-#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1457
+#: disk-utils/sfdisk.c:1758
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1458
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -r, --reset               すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1459
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 #, fuzzy
-#| msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1462
+#: disk-utils/sfdisk.c:1764
 #, fuzzy
-#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1765
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1464
+#: disk-utils/sfdisk.c:1766
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --noclear             デバイスが使用中かどうか確認しません\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1465
+#: disk-utils/sfdisk.c:1767
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <path>  デフォルトのバックアップファイル名ではなく、指定したパスを使います\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466
+#: disk-utils/sfdisk.c:1768
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>       出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1467
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1770
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<時期>]        メッセージを色づけします\n"
+"                               (auto、always、never のどれか)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1771
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <名前>        ラベルのタイプを指定します(DOS, GPT, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1469
+#: disk-utils/sfdisk.c:1772
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               非推奨、後方互換性のためのみに用意されています\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1472
+#: disk-utils/sfdisk.c:1775
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              非推奨、セクタ単位の操作のみサポートします\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s は非推奨です。--part-type を使用してください"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id は非推奨です。 --part-type を使用してください"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#: disk-utils/sfdisk.c:1909
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux オプションは不要で非推奨です"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "サポートしていない単位 '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s from %s\n"
 
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
+
 #: disk-utils/swaplabel.c:69
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
@@ -4399,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "-U を無視します (UUID には対応していません)"
 
-#: include/c.h:295
+#: include/c.h:299
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4407,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使い方:\n"
 
-#: include/c.h:296
+#: include/c.h:300
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4415,15 +4505,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: include/c.h:298
+#: include/c.h:302
 msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
 msgstr " -h, --help     このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: include/c.h:299
+#: include/c.h:303
 msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -V, --version  バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: include/c.h:300
+#: include/c.h:304
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4433,7 +4523,7 @@ msgstr ""
 "詳しくは %s をお読みください。\n"
 
 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
-#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
+#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
 #: text-utils/col.c:157
 msgid "write error"
 msgstr "書き込みエラーです"
@@ -4623,8 +4713,8 @@ msgstr "Golden Bow"
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
-#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
@@ -4665,172 +4755,181 @@ msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux 拡張領域"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS ボリュームセット"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux プレーンテキスト"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
 #: libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin ブート"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI スワップ"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "隠し Boot Wizard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
 #, fuzzy
-#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris ブート"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "非 FS データ"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell ユーティリティ"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "1 つ目の値"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS セカンダリ"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid 自動検出"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
+#: lib/blkdev.c:282
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告: %s の境界が正しくありません"
+
 #: libfdisk/src/alignment.c:662
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします。"
@@ -4843,24 +4942,24 @@ msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。"
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
+#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "パーティション %ju を選択"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:479
+#: libfdisk/src/ask.c:475
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "パーティションは何も設定されていません!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:491
+#: libfdisk/src/ask.c:487
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "空きパーティションがありません!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:501
+#: libfdisk/src/ask.c:497
 msgid "Partition number"
 msgstr "パーティション番号"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:998
+#: libfdisk/src/ask.c:994
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "新しいパーティション %d をタイプ %s、サイズ %s で作成しました。"
@@ -4883,7 +4982,7 @@ msgstr "最初のシリンダ"
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最後のシリンダ, +シリンダ番号または +サイズ{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}"
 
@@ -4904,7 +5003,7 @@ msgstr "ディスク"
 msgid "Packname"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
 msgid "Flags"
 msgstr "フラグ"
 
@@ -4932,16 +5031,16 @@ msgstr "トラック/シリンダ"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "セクタ/シリンダ"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
+#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
 msgid "Cylinders"
 msgstr "シリンダ"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
 msgid "Rpm"
 msgstr "回転数"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
 msgid "Interleave"
 msgstr "インターリーブ"
 
@@ -5024,61 +5123,61 @@ msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:899
+#: libfdisk/src/bsd.c:900
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "ディスクを同期しています。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:946
+#: libfdisk/src/bsd.c:950
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:974
+#: libfdisk/src/bsd.c:978
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %zu にリンクしました。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1010
+#: libfdisk/src/bsd.c:1014
 msgid "Slice"
 msgstr "スライス"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+#: libfdisk/src/bsd.c:1021
 msgid "Fsize"
 msgstr "Fsize"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1018
+#: libfdisk/src/bsd.c:1022
 msgid "Bsize"
 msgstr "Bsize"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1019
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/context.c:605
+#: libfdisk/src/context.c:679
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/context.c:772
+#: libfdisk/src/context.c:846
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "シリンダ"
 
-#: libfdisk/src/context.c:773
+#: libfdisk/src/context.c:847
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "セクタ"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1076
+#: libfdisk/src/context.c:1150
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。"
 
@@ -5169,8 +5268,8 @@ msgstr "無効なフラグ 0x%02x%02x がパーティション %zu の EBR に
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
-#: libfdisk/src/sun.c:514
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
+#: libfdisk/src/sun.c:517
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "パーティション %zu は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。"
@@ -5180,7 +5279,7 @@ msgstr "パーティション %zu は定義済みです。再追加を行うに
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "利用可能な空きセクタがありません。"
 
@@ -5259,7 +5358,7 @@ msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu より
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
+#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "拡張パーティションは既に存在します"
 
@@ -5271,124 +5370,120 @@ msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。"
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1602
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "これ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを1つ、拡張パーティションに置き換えてください。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#: libfdisk/src/dos.c:1610
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1629
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
 msgid "Partition type"
 msgstr "パーティションタイプ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1633
+#: libfdisk/src/dos.c:1636
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
 msgid "primary"
 msgstr "基本パーティション"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "extended"
 msgstr "拡張領域"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "論理パーティションが入ります"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1642
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "logical"
 msgstr "論理パーティション"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1642
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "5 以上の番号"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1680
+#: libfdisk/src/dos.c:1683
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "パーティションの種類 `%c' が正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1698
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
+#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "ディスク識別子"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1958
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1963
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2142
+#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
-msgid "Done."
-msgstr "終了。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/dos.c:2194
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2224
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "新規データ開始位置"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/dos.c:2280
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2286
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:2287
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
-#: libfdisk/src/sun.c:1106
+#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
+#: libfdisk/src/sun.c:1109
 msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "Boot"
 msgstr "起動"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2311
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
+#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
 msgid "Attrs"
 msgstr ""
 
@@ -5418,13 +5513,11 @@ msgstr "Lenovo 起動パーティション"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
 #, fuzzy
-#| msgid "PPC PReP Boot"
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
 #, fuzzy
-#| msgid "BIOS boot"
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "BIOS 起動"
 
@@ -5497,482 +5590,490 @@ msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Linux home"
 msgstr "Linux ホーム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux 拡張起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID オフライン"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple ラベル"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV リカバリ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple コアストレージ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:229
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris ルート"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr および Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris バックアップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris 代替セクタ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris 予約領域 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris 予約領域 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris 予約領域 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris 予約領域 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris 予約領域 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:244
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD 結合領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD 暗号化領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:252
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS カーネル"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS ルート FS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS 予約領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:257
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:265
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:273
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "QNX6 ファイルシステム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:279
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Plan 9 パーティション"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:544
+#: libfdisk/src/gpt.c:545
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:626
+#: libfdisk/src/gpt.c:628
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:637
+#: libfdisk/src/gpt.c:640
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:771
+#: libfdisk/src/gpt.c:774
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:789
+#: libfdisk/src/gpt.c:792
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() に失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:799
+#: libfdisk/src/gpt.c:802
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1066
+#: libfdisk/src/gpt.c:1058
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT ヘッダ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1071
+#: libfdisk/src/gpt.c:1063
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT エントリー"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1104
+#: libfdisk/src/gpt.c:1096
 #, fuzzy
-#| msgid "First LBA: %ju"
 msgid "First LBA"
 msgstr "開始 LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1109
+#: libfdisk/src/gpt.c:1101
 #, fuzzy
-#| msgid "Last LBA: %ju"
 msgid "Last LBA"
 msgstr "終了 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1115
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
 #, fuzzy
-#| msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "代替 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1121
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
 #, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1126
+#: libfdisk/src/gpt.c:1118
 #, fuzzy
-#| msgid "Allocated partition entries: %u"
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1433
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "バックアップの GPT テーブルは破損しているようです、しかしプライマリテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1442
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、しかしバックアップテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1624
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1719
+#: libfdisk/src/gpt.c:1711
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1727
+#: libfdisk/src/gpt.c:1719
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#: libfdisk/src/gpt.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1755
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1950
+#: libfdisk/src/gpt.c:1951
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "ディスクには有効なバックアップヘッダが含まれていません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1955
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "プライマリヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1960
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "バックアップヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1964
+#: libfdisk/src/gpt.c:1965
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1969
+#: libfdisk/src/gpt.c:1970
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1978
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "プライマリヘッダにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:1983
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "バックアップにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1987
+#: libfdisk/src/gpt.c:1988
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "すべてのデータを収めるには、ディスクが小さすぎます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "プライマリヘッダとバックアップヘッダの内容が合致していません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "パーティション %u は、パーティション %u と重複しています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "パーティション %u はディスクに比べて大きすぎます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#: libfdisk/src/gpt.c:2018
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "パーティション %u は開始位置よりも前で終わってしまっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2026
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
 msgid "No errors detected."
 msgstr "エラーは検出されませんでした。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2028
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "ヘッダバージョン: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2028
+#: libfdisk/src/gpt.c:2029
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "合計 %ju 個の空きセクタが %u セグメント(最大 %s)内に、あります。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2047
+#: libfdisk/src/gpt.c:2048
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "エラーが %d 個検出されました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2121
+#: libfdisk/src/gpt.c:2122
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "セクタ %ju は既に使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408
+#: libfdisk/src/gpt.c:2409
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2426
+#: libfdisk/src/gpt.c:2427
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "新しいディスク UUID を (8-4-4-4-12 形式で) 入力してください"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2433
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "UUID の解析に失敗しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2447
+#: libfdisk/src/gpt.c:2448
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2553
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2600
+#: libfdisk/src/gpt.c:2602
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2615
+#: libfdisk/src/gpt.c:2617
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2630
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2633
+#: libfdisk/src/gpt.c:2635
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2634
+#: libfdisk/src/gpt.c:2636
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2767
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2768
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
 #: login-utils/chfn.c:308
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
@@ -5981,14 +6082,13 @@ msgstr "名前"
 msgid "Free space"
 msgstr "空き領域"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1102
+#: libfdisk/src/partition.c:1124
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to resize partition"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -6060,15 +6160,13 @@ msgstr "SGI 情報が2つ目のセクタに作成されました。"
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベルを検出しました。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
+#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical cylinders"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
+#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
 #, fuzzy
-#| msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgid "Extra sects/cyl"
 msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
 
@@ -6116,7 +6214,7 @@ msgstr "起動ファイルを \"%s\" に変更しました。"
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "ディスク全体を表す項目が複数存在しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
+#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "パーティションが設定されていません。"
 
@@ -6177,7 +6275,7 @@ msgstr "ディスク全体を表す項目が設定済みです。"
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "ディスク上の領域が重複しています。まずはこれを解決してください!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "開始 %s"
@@ -6186,29 +6284,29 @@ msgstr "開始 %s"
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "11 番目のパーティションはディスク全体を表わすものとし、`SGI volume' のタイプを設定しておくことを強くお勧めします。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
+#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "終端 %s, +%s または +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1053
+#: libfdisk/src/sgi.c:1052
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1072
+#: libfdisk/src/sgi.c:1071
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "申し訳ありません。何も書かれていないパーティションのタグを変更することはできません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#: libfdisk/src/sgi.c:1077
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "IRIX ではパーティション 9 をボリュームヘッダ (0) に、パーティション 11 を全体ボリューム (6) に設定することを期待しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "領域のオフセット位置 0 は \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?"
 
@@ -6287,54 +6385,50 @@ msgstr "ヘッド数"
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "セクタ/トラック"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:299
+#: libfdisk/src/sun.c:297
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "新しい Sun ディスクラベルを作成しました。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:413
+#: libfdisk/src/sun.c:416
 #, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
 msgstr "パーティション %u はシリンダ境界で終わっていません。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:432
+#: libfdisk/src/sun.c:435
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
 msgstr "パーティション %u は、他のパーティションと セクタ %u-%u で 重複しています。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:460
+#: libfdisk/src/sun.c:463
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
 msgstr "未使用ギャップ - セクタ 0-%u。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
+#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 msgstr "未使用ギャップ - セクタ %u-%u。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr "既存のパーティションが既にディスク全体を使用しています。まずはパーティションを削除または縮小してから再度実行してください。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:590
+#: libfdisk/src/sun.c:593
 #, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:597
+#: libfdisk/src/sun.c:600
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr "3 番目のパーティションはディスク全体を表すように設定し、`Whole disk' のタイプにしておくことを強くお勧めします"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libfdisk/src/sun.c:610
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に合わせます。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:682
+#: libfdisk/src/sun.c:685
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-#| "to %d %s"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6344,44 +6438,44 @@ msgstr ""
 "の値が他のパーティションを表わすように設定してあります。設定値を\n"
 "%d %s に変更します"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:723
+#: libfdisk/src/sun.c:726
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:747
+#: libfdisk/src/sun.c:750
 msgid "Label ID"
 msgstr "ラベル ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:752
+#: libfdisk/src/sun.c:755
 msgid "Volume ID"
 msgstr "ボリューム ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:762
+#: libfdisk/src/sun.c:765
 msgid "Alternate cylinders"
 msgstr "代替シリンダ数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:868
+#: libfdisk/src/sun.c:871
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "代替シリンダ数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:893
+#: libfdisk/src/sun.c:896
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:917
+#: libfdisk/src/sun.c:920
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "インターリーブ因数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:941
+#: libfdisk/src/sun.c:944
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "回転数 (rpm)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:965
+#: libfdisk/src/sun.c:968
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1034
+#: libfdisk/src/sun.c:1037
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6390,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 "これは SunOS/Solaris が期待する設定であるほか、 Linux でもこのように設定する\n"
 "ことを期待しているためです。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1045
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6403,12 +6497,12 @@ msgstr ""
 "起動ブロックを破壊してしまいます。\n"
 "パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?"
 
-#: lib/pager.c:102
+#: lib/pager.c:103
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
 
@@ -6433,7 +6527,6 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
 
@@ -6663,8 +6756,8 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
+#: sys-utils/lsipc.c:268
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "時間の形式が不明です: %s"
@@ -6758,12 +6851,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s は %s から始まります"
 
-#: login-utils/last.c:934
+#: login-utils/last.c:937
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "数値の解析に失敗"
 
-#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "時間の値 \"%s\" が正しくありません"
@@ -6787,104 +6880,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "ユーザ属性を変更しませんでした: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
+#: login-utils/login.c:179
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
 msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
 
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:285
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "致命的エラー: tty を再度開くことができません: %m"
 
-#: login-utils/login.c:295
+#: login-utils/login.c:291
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "致命的エラー: %s は端末ではありません"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:309
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:378
+#: login-utils/login.c:374
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "致命的エラー: 不正な tty です"
 
-#: login-utils/login.c:396
+#: login-utils/login.c:392
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "致命的エラー: %s: パーミッションの変更に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:532
+#: login-utils/login.c:528
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "前回のログイン: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:530
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "接続元: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:537
+#: login-utils/login.c:533
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "端末: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:551
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "ダイヤルアップ接続 (端末: %s, ユーザ: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:656
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "root ログイン (端末: %s, 接続元: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:659
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "root ログイン (端末: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:662
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s, 接続元: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:669
+#: login-utils/login.c:665
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:718
 msgid "login: "
 msgstr "ログイン: "
 
-#: login-utils/login.c:756
+#: login-utils/login.c:744
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "PAM の処理に失敗しました、中止しています: %s"
 
-#: login-utils/login.c:757
+#: login-utils/login.c:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "PAM の準備ができませんでした: %s"
 
-#: login-utils/login.c:828
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ログイン失敗 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -6893,17 +6986,17 @@ msgstr ""
 "ログインが失敗しました\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:851
+#: login-utils/login.c:839
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "多すぎるログイン試行 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:845
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ログイン失敗 (接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:865
+#: login-utils/login.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6912,7 +7005,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ログインが失敗しました\n"
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -6920,75 +7013,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セッションのセットアップ時に問題が発生しました。中止します。"
 
-#: login-utils/login.c:894
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります。中断します。"
 
-#: login-utils/login.c:1031
+#: login-utils/login.c:1019
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1170
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n"
 
-#: login-utils/login.c:1194
+#: login-utils/login.c:1185
 #, c-format
 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1187
 #, fuzzy
-#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Session key が確立しました:\n"
 
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1229
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
 
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1250
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "グループの準備に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1284
+#: login-utils/login.c:1275
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1305
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "新しいメールが届いています。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1316
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "メールが届いています。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1330
+#: login-utils/login.c:1321
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
+#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1372
+#: login-utils/login.c:1363
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした"
 
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1365
 msgid "no shell"
 msgstr "シェルがありません"
 
@@ -7001,11 +7093,11 @@ msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました"
 
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
+#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "user name"
 msgstr "ユーザ名"
 
@@ -7047,7 +7139,6 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 #, fuzzy
-#| msgid "login: "
 msgid "No login"
 msgstr "ログイン: "
 
@@ -7138,7 +7229,6 @@ msgstr "失敗したログイン"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
-#| msgid "write lastlog failed"
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
@@ -7169,7 +7259,6 @@ msgstr "パスワード有効期限"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 #, fuzzy
-#| msgid "Password: "
 msgid "Password expiration"
 msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
 
@@ -7179,7 +7268,6 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
-#| msgid "Password: "
 msgid "Password changed"
 msgstr "変更"
 
@@ -7189,7 +7277,6 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
-#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
@@ -7220,35 +7307,32 @@ msgid "Running processes"
 msgstr "実行中のプロセス"
 
 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
 #, fuzzy
-#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:652
+#: login-utils/lslogins.c:656
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid supplementary group id"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "補助グループ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1077
+#: login-utils/lslogins.c:1081
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
+#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
+#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
 msgid "failed to set data"
 msgstr "データの設定に失敗しました"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1175
+#: login-utils/lslogins.c:1179
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -7256,133 +7340,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "最終更新: "
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
+#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [オプション]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1241
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240
+#: login-utils/lslogins.c:1244
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1245
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243
+#: login-utils/lslogins.c:1247
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1248
 #, fuzzy
-#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245
+#: login-utils/lslogins.c:1249
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1250
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッションについて表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247
+#: login-utils/lslogins.c:1251
 #, fuzzy
-#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
+#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
 #, fuzzy
-#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
 #, fuzzy
-#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
+#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1256
 #, fuzzy
-#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
+#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
 #, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254
+#: login-utils/lslogins.c:1258
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
 #, fuzzy
-#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1256
+#: login-utils/lslogins.c:1260
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1257
+#: login-utils/lslogins.c:1261
 #, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1258
+#: login-utils/lslogins.c:1262
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259
+#: login-utils/lslogins.c:1263
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1260
+#: login-utils/lslogins.c:1264
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1668
+#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7391,13 +7461,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1448
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
+#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "一つのユーザのみ指定できます。複数のユーザを指定するには -l を使用してください。"
 
@@ -7413,7 +7482,7 @@ msgstr "getline() 失敗"
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt に失敗しました"
 
@@ -7431,7 +7500,7 @@ msgstr "新規グループ"
 msgid "who are you?"
 msgstr "誰ですか?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid に失敗しました"
 
@@ -7439,19 +7508,19 @@ msgstr "setgid に失敗しました"
 msgid "no such group"
 msgstr "そのようなグループはありません"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
 msgid "permission denied"
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid に失敗しました"
 
-#: login-utils/nologin.c:28
+#: login-utils/nologin.c:29
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: login-utils/nologin.c:77
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "このアカウントは現在利用できません。\n"
@@ -7475,7 +7544,7 @@ msgid "cannot block signals"
 msgstr "シグナルをブロックできません"
 
 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
+#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -7604,76 +7673,74 @@ msgstr ""
 " -s, --shell <シェル>            /etc/shells で許可していれば、\n"
 "                                   <シェル>を起動します\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "グループ %s が存在しません"
-
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:756
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできません"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:762
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "グループ %s が存在しません"
+
+#: login-utils/su-common.c:880
 #, fuzzy
-#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:891
 #, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
-#: login-utils/su-common.c:883
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid "no command was specified"
 msgstr "コマンドが指定されていません"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:909
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "補助グループを指定できるのは root だけです"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:916
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist"
 msgstr "ユーザ %s が存在していません"
 
-#: login-utils/su-common.c:950
+#: login-utils/su-common.c:956
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "制限シェル %s を使用しています"
 
-#: login-utils/su-common.c:974
+#: login-utils/su-common.c:980
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:159
+#: login-utils/sulogin.c:164
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr に失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:236
+#: login-utils/sulogin.c:241
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr に失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: root 用の項目がありません\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:528
+#: login-utils/sulogin.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: root 用の項目がありません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:533
+#: login-utils/sulogin.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: root のパスワードを正しく読み込むことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/sulogin.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7683,50 +7750,49 @@ msgid ""
 "Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:567
+#: login-utils/sulogin.c:572
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "root のパスワードを入力してください: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:569
+#: login-utils/sulogin.c:574
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "ログインするには Enter を押してください: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:572
+#: login-utils/sulogin.c:577
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:574
+#: login-utils/sulogin.c:579
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance"
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
 
-#: login-utils/sulogin.c:575
+#: login-utils/sulogin.c:580
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(Control-D を押すと、処理を続行することができます): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:767
+#: login-utils/sulogin.c:771
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "システムルートにディレクトリを切り替える処理が失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:816
+#: login-utils/sulogin.c:820
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon が失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:836
+#: login-utils/sulogin.c:840
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [オプション] [tty デバイス]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:839
+#: login-utils/sulogin.c:843
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "シングルユーザー ログイン。\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:842
+#: login-utils/sulogin.c:846
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7736,24 +7802,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <秒>       パスワードの入力待ち時間を指定します (既定値: 無制限)\n"
 " -e, --force              getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
+#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
 #: term-utils/wall.c:135
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "時間切れの引数が間違っています"
 
-#: login-utils/sulogin.c:915
+#: login-utils/sulogin.c:922
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "スーパーユーザだけがこのプログラムを走らせることができます"
 
-#: login-utils/sulogin.c:958
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "cannot open console"
 msgstr "コンソールを開くことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:965
+#: login-utils/sulogin.c:972
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "パスワードデータベースを開くことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1047
+#: login-utils/sulogin.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
@@ -7762,7 +7828,7 @@ msgstr ""
 "su シェルを起動できません\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/sulogin.c:1056
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7770,6 +7836,15 @@ msgstr ""
 "時間切れです\n"
 "\n"
 
+#: login-utils/sulogin.c:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can not wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"su シェルを起動できません\n"
+"\n"
+
 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
@@ -7860,133 +7935,133 @@ msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "パスワードファイルまたはグループファイルを編集します。\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:347
-#, c-format
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のグループが使われています。\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:348
-#, c-format
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われています。\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:352
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
 
-#: misc-utils/cal.c:387
+#: misc-utils/cal.c:363
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "長さの引数が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:392
+#: misc-utils/cal.c:371
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
-#: misc-utils/cal.c:394
-msgid "illegal week value: use 1-53"
+#: misc-utils/cal.c:373
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:409
 msgid "illegal day value"
 msgstr "日付の値が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
+#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
 msgid "illegal year value"
 msgstr "年の値が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:421
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
+#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません"
 
-#: misc-utils/cal.c:627
+#: misc-utils/cal.c:609
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:633
+#: misc-utils/cal.c:615
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:639
+#: misc-utils/cal.c:621
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:942
+#: misc-utils/cal.c:925
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:945
+#: misc-utils/cal.c:928
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:946
+#: misc-utils/cal.c:929
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:949
+#: misc-utils/cal.c:932
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:950
+#: misc-utils/cal.c:933
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:951
+#: misc-utils/cal.c:934
 #, fuzzy
-#| msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:952
+#: misc-utils/cal.c:935
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:936
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          週の開始を日曜日にします\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:953
+#: misc-utils/cal.c:937
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          週の開始を月曜日にします\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:954
+#: misc-utils/cal.c:938
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          ユリウス日を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:955
+#: misc-utils/cal.c:939
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:956
+#: misc-utils/cal.c:940
 #, fuzzy
-#| msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:957
+#: misc-utils/cal.c:941
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:958
+#: misc-utils/cal.c:942
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 "     --color[=<時期>]  メッセージを色づけします\n"
@@ -7999,7 +8074,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 #, fuzzy
-#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
 
@@ -8016,7 +8090,7 @@ msgstr "ソースデバイス"
 msgid "mountpoint"
 msgstr "マウントポイント"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "filesystem type"
 msgstr "ファイルシステムの種類"
 
@@ -8036,7 +8110,7 @@ msgstr "ファイルシステム固有のマウントオプション"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "ファイルシステムラベル"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "ファイルシステムの UUID"
 
@@ -8044,7 +8118,7 @@ msgstr "ファイルシステムの UUID"
 msgid "partition label"
 msgstr "パーティションラベル"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "メジャー:マイナーデバイス番号"
 
@@ -8125,13 +8199,8 @@ msgstr "再マウント"
 msgid "move"
 msgstr "移動"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
-
 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:650
+#: sys-utils/mount.c:652
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました"
 
@@ -8141,9 +8210,9 @@ msgid "can't read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
-#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
+#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
+#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "libmount 列挙子の準備に失敗しました"
 
@@ -8155,13 +8224,8 @@ msgstr "libmount tabdiff の準備に失敗しました"
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() に失敗しました"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
@@ -8173,34 +8237,23 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <デバイス> <マウントポイント>\n"
 " %1$s [オプション] [--source <デバイス>] [--target <マウントポイント>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 #, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-#| "                          filesystems (default)\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -8213,159 +8266,139 @@ msgstr ""
 "                          内を検索します (既定値)\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-#| "\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
 " -w, --timeout <num>    --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-#| "\n"
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
 " -w, --timeout <num>    --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            ツリーの表示に ASCII 文字を使用します。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ヘッダを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1252
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
 "                           クリーンアップは後から行うようにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -8376,57 +8409,52 @@ msgstr ""
 " -h, --help             このヘルプを表示して終了します\n"
 " -V, --version          バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256
+#: misc-utils/findmnt.c:1257
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "不明な方向表記 '%s' です"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "TID 引数が正しくありません"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1511
+#: misc-utils/findmnt.c:1512
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1515
+#: misc-utils/findmnt.c:1516
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "オプション --target と --source は任意指定でない場合、コマンドライン上で同時に使用できません。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602
+#: misc-utils/findmnt.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:234
+#: misc-utils/getopt.c:237
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:285
+#: misc-utils/getopt.c:288
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "-l や --long 引数の後にロングオプションが指定されていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:310
+#: misc-utils/getopt.c:313
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なものです"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: misc-utils/getopt.c:320
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -8436,75 +8464,72 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] [--] 解析対象文字列 パラメータ\n"
 " %1$s [オプション] -o|--options 解析対象文字列 [オプション] [--] パラメータ\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:326
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプションを許可するようにします\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: misc-utils/getopt.c:331
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:332
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:333
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:334
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            通常の出力を省略します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:335
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>           指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    getopt(1) のバージョンを確認します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
+#: misc-utils/getopt.c:337
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                出力をクォートしません\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
+#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "解析対象の文字列が指定されていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
+#: misc-utils/getopt.c:442
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/kill.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "不明なシグナル %s です; 有効なシグナル:"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
+#: misc-utils/kill.c:302
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <pid>|<name>...\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
+#: misc-utils/kill.c:305
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "プロセスを強制的に終了します。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
+#: misc-utils/kill.c:308
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -8512,286 +8537,312 @@ msgstr ""
 " -a, --all              名前を PID に変換する際、現在のプロセスと同じ\n"
 "                        UID でないものも対象とするようにします\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:310
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <シグナル> 指定したシグナルを SIGTERM の代わりに送信します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:312
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr " -q, --queue <数値>     kill(2) ではなく sigqueue(2) を使用し、<数値>をデータとして渡します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
+#: misc-utils/kill.c:314
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
+#: misc-utils/kill.c:315
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr " -l, --list [=<シグナル>] シグナルを一覧表示、もしくはシグナルを名前に変換します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:316
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            シグナルの名前と番号を一覧で表示します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:317
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          シグナルを受け取るPIDを表示します\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "不明なシグナルです: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
+#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
+#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s と %s は同時に指定できません"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
+#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "十分な引数がありません"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: misc-utils/kill.c:409
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
 
-#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
-#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
-#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
-#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
-#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
-#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
-#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
-#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
-#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
-#: term-utils/setterm.c:648
+#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
+#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
+#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
+#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
+#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
+#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
+#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
+#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
+#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
 msgid "argument error"
 msgstr "引数エラー"
 
-#: misc-utils/kill.c:435
+#: misc-utils/kill.c:431
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:452
+#: misc-utils/kill.c:448
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: misc-utils/kill.c:461
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました"
 
-#: misc-utils/kill.c:481
+#: misc-utils/kill.c:477
 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:515
+#: misc-utils/kill.c:511
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません"
 
-#: misc-utils/logger.c:204
+#: misc-utils/logger.c:222
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "不明な分類名です: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:210
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "不明な優先順位名です: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:222
+#: misc-utils/logger.c:240
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
+#: misc-utils/logger.c:267
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "ソケット %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:306
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "%s ポート %s の名前を解決できませんでした: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
+#: misc-utils/logger.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:355
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
 
-#: misc-utils/logger.c:480
+#: misc-utils/logger.c:490
+#, fuzzy
+msgid "send message failed"
+msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました"
+
+#: misc-utils/logger.c:561
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:575
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:746
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() が失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:490
+#: misc-utils/logger.c:756
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:496
+#: misc-utils/logger.c:762
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "タグ '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:550
+#: misc-utils/logger.c:825
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:562
+#: misc-utils/logger.c:837
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
-#: misc-utils/logger.c:702
+#: misc-utils/logger.c:986
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:705
+#: misc-utils/logger.c:989
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:708
+#: misc-utils/logger.c:992
 #, fuzzy
-#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:709
+#: misc-utils/logger.c:993
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:710
+#: misc-utils/logger.c:994
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:711
+#: misc-utils/logger.c:995
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:712
+#: misc-utils/logger.c:996
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:713
+#: misc-utils/logger.c:997
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:714
+#: misc-utils/logger.c:998
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:715
+#: misc-utils/logger.c:999
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        標準入力の各行から先頭一致で検索します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:716
+#: misc-utils/logger.c:1000
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:717
+#: misc-utils/logger.c:1001
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "使い方:\n"
 " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:718
+#: misc-utils/logger.c:1002
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <タグ>         各行全てにこのタグを付けます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:719
+#: misc-utils/logger.c:1003
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <名前>      指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:720
+#: misc-utils/logger.c:1004
 msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
 msgstr " -P, --port <番号>        指定した UDP ポートを利用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:721
+#: misc-utils/logger.c:1005
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                TCP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:722
+#: misc-utils/logger.c:1006
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                UDP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:723
+#: misc-utils/logger.c:1007
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            古い BSD syslog プロトコルを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:724
+#: misc-utils/logger.c:1008
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:726
+#: misc-utils/logger.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1011
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1012
 #, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:727
+#: misc-utils/logger.c:1013
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:728
+#: misc-utils/logger.c:1014
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:731
+#: misc-utils/logger.c:1017
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:813
+#: misc-utils/logger.c:1104
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "ファイル %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:828
+#: misc-utils/logger.c:1119
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:846
+#: misc-utils/logger.c:1137
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:881
+#: misc-utils/logger.c:1172
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:909
+#: misc-utils/logger.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "引数が正しくありません: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1210
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:1217
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr ""
 
@@ -8810,13 +8861,11 @@ msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:364
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:365
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -8824,306 +8873,287 @@ msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "device name"
 msgstr "デバイス名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "カーネル内部デバイス名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "親のカーネル内部デバイス名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "マウントされている場所"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:163
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "ファイルシステムのラベル"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:166
 msgid "partition type UUID"
 msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "パーティションのラベル"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "デバイスの先読み"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
+#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
 msgid "read-only device"
 msgstr "読み込み専用デバイス"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "removable device"
 msgstr "リムーバブルデバイス"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "rotational device"
 msgstr "ローテーションデバイス"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "adds randomness"
 msgstr "乱数シードへの追加"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "device identifier"
 msgstr "デバイス識別子"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "disk serial number"
 msgstr "ディスクのシリアル番号"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "size of the device"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "state of the device"
 msgstr "デバイスの状態"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "group name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "device node permissions"
 msgstr "デバイスノードのパーミッション"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "alignment offset"
 msgstr "アライメントオフセット"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "最小 I/O サイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "最適 I/O サイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "physical sector size"
 msgstr "物理セクタサイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "logical sector size"
 msgstr "論理セクタサイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "I/O スケジューラ名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "request queue size"
 msgstr "要求キューサイズ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "device type"
 msgstr "デバイスの種類"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "discard アライメントオフセット"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "discard granularity"
 msgstr "discard 粒度"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "discard 最大バイト"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "discard ゼロデータ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "write-same 最大バイト"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "SCSI 向けのホスト:チャンネル:ターゲット:LUN"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "device transport type"
 msgstr "デバイス伝送タイプ"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "device revision"
 msgstr "デバイスのリビジョン"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "device vendor"
 msgstr "デバイスの製造元"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: デバイスパスの取得に失敗しました"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1169
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: 不明なデバイス名です"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: DM 名の取得に失敗しました"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1255
+#: misc-utils/lsblk.c:1267
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1445
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: sysfs パスの合成処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1451
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: リンクの読み込みに失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
-#: misc-utils/lsblk.c:1563
+#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1568
+#: misc-utils/lsblk.c:1576
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1602
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1605
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        discard 関連の機能を表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1609
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1611
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          ASCII 文字のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1612
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1614
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
+#: misc-utils/lsblk.c:1623
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          パーミッションに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          完全なデバイスパスを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1630
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           SCSI デバイスに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1632
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:478
+#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
+#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9132,15 +9162,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列 (--output で指定します):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1840
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr ""
-
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "ロックを保持しているプロセスのコマンド"
@@ -9181,54 +9207,51 @@ msgstr "ロックされたファイルのパス"
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ロックを防御しているプロセスの PID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:265
+#: misc-utils/lslocks.c:242
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
+#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "pid の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:267
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:299
+#: misc-utils/lslocks.c:276
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:306
+#: misc-utils/lslocks.c:283
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:518
+#: misc-utils/lslocks.c:495
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:522
+#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:523
+#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524
+#: misc-utils/lslocks.c:501
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:525
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
+#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "PID 引数が正しくありません"
 
@@ -9238,7 +9261,6 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:88
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -9248,7 +9270,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:90
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -9263,7 +9284,7 @@ msgstr[0] "%2$s から %1$zu バイト取得しました\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "長さの解釈に失敗しました"
@@ -9278,27 +9299,26 @@ msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
 msgstr[0] "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/namei.c:283
 #, c-format
 msgid "%s - No such file or directory\n"
 msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/namei.c:333
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:336
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:435
+#: misc-utils/namei.c:339
 msgid ""
 " -h, --help          displays this help text\n"
 " -V, --version       output version information and exit\n"
@@ -9318,11 +9338,21 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    シンボリックリンクを追跡しないようにします\n"
 " -v, --vertical      モードと所有者情報について、縦方向に揃えて表示します\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:504
+#: misc-utils/namei.c:408
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
-#: misc-utils/namei.c:528
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: シンボリックリンクの制限を超過しました"
@@ -9354,7 +9384,6 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:118
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -9370,204 +9399,262 @@ msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink    シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:72
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <パス>        pid ファイルのパスを指定します\n"
-" -s, --socket <パス>     ソケットのパスを指定します\n"
-" -T, --timeout <秒>      無動作時の制限時間を指定します\n"
-" -k, --kill              実行中のデーモンを kill します\n"
-" -r, --random            乱数をベースにした生成をテストします\n"
-" -t, --time              時刻をベースにした生成をテストします\n"
-" -n, --uuids <数>        uuid の数を指定します\n"
-" -P, --no-pid            pid ファイルを作成しないようにします\n"
-" -F, --no-fork           二重の fork を利用してデーモン化する処理を行わないようにします\n"
-" -S, --socket-activation 待ち受けソケットを作成しないようにします\n"
-" -d, --debug             デバッグモードで動作させます\n"
-" -q, --quiet             静寂モードを設定します\n"
-" -V, --version           バージョン情報を表示して終了します\n"
-" -h, --help              このヘルプを表示して終了します\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-msgid "bad arguments"
-msgstr "不正な引数です"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:140
-msgid "socket"
-msgstr "ソケット"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:151
-msgid "connect"
-msgstr "接続"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-msgid "write"
-msgstr "書き込み"
+#: misc-utils/uuidd.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -i, --noissue              issue ファイルを表示しないようにします\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:118
+msgid "bad arguments"
+msgstr "不正な引数です"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:125
+msgid "socket"
+msgstr "ソケット"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "connect"
+msgstr "接続"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:156
+msgid "write"
+msgstr "書き込み"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:164
 msgid "read count"
 msgstr "読み込みカウント"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:170
 msgid "bad response length"
 msgstr "正しくない応答長です"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:239
+#: misc-utils/uuidd.c:221
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "%s をロックできません"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:246
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "Unix ストリームソケットを作成できませんでした"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:288
+#: misc-utils/uuidd.c:271
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "Unix ソケット %s にバインドできませんでした"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:325
+#: misc-utils/uuidd.c:298
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:311
+msgid "timed out"
+msgstr "時間切れになりました"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "グループ ID を設定できません"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:353
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で起動済みです"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336
+#: misc-utils/uuidd.c:362
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:346
+#: misc-utils/uuidd.c:372
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-msgid "no or too many file descriptors received"
+#: misc-utils/uuidd.c:387
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() に失敗しました"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:393
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "ファイル記述子が存在しないか、使用しすぎている状態です"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() がエラーを返しました"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
 msgid "read failed"
 msgstr "読み込みに失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:446
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "クライアントからの読み込み時にエラーが発生しました。長さ = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:455
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "操作 %d, 到着数 = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:399
+#: misc-utils/uuidd.c:458
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "操作 %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:474
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "時刻から UUID を生成しました: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "乱数から UUID を生成しました: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: misc-utils/uuidd.c:493
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "時刻から %2$d 個の UUID (%1$s ...) を生成しました。\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:514
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "生成した %d 個の UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:469
+#: misc-utils/uuidd.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "不正な操作 %d です\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "サーバから予期しない応答 %d が返されました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:602
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr " --uuid の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:560
+#: misc-utils/uuidd.c:619
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "現在の uuidd は、ソケットの有効化機能を含めずに構築されています。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:579
+#: misc-utils/uuidd.c:638
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:598
+#: misc-utils/uuidd.c:657
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
+#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "uuidd デーモン (%s) の呼び出し時にエラーが発生しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
+#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
 msgid "unexpected error"
 msgstr "予期しないエラー"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:614
+#: misc-utils/uuidd.c:673
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%2$d 個の UUID (%1$s ...) です\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/uuidd.c:677
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "UUID の一覧:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:709
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "pid %d で動作中の uuidd を kill できませんでした"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:655
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "pid %d で動作中の uuidd を終了しました。\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:28
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
 msgid ""
 " -r, --random     generate random-based uuid\n"
 " -t, --time       generate time-based uuid\n"
@@ -9583,7 +9670,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:189
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n"
 
@@ -9629,59 +9715,62 @@ msgstr " -l         検索先のパスを出力します\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:619
 #, fuzzy
-#| msgid "pathname argument is missing"
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/wipefs.c:196
 msgid "partition table"
 msgstr "パーティション情報"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
+#: misc-utils/wipefs.c:269
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "エラー: %s: プローブ処理の準備に失敗しました"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%1$s: オフセット 0x%3$08jx にあるマジック文字列 %2$s の消去に失敗しました"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%1$s: オフセット 0x%3$08jx にある %2$zd バイト (%4$s) を消去しました: "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:347
+#: misc-utils/wipefs.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: 署名のバックアップ作成に失敗しました"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:360
+#: misc-utils/wipefs.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:410
+#: misc-utils/wipefs.c:385
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: misc-utils/wipefs.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: オフセット 0x%jx が見つかりません"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/wipefs.c:435
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "強制消去するには --force オプションを使用してください。"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:455
+#: misc-utils/wipefs.c:459
 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
 msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:462
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9705,33 +9794,24 @@ msgstr ""
 " -t, --types <リスト> 指定したファイルシステム (RAID, パーティション情報など) のみに制限します\n"
 " -V, --version       バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:529
+#: misc-utils/wipefs.c:533
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "オフセット値が間違っています"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:558
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "--backup オプションはこの処理では無意味です"
 
-#: schedutils/chrt.c:60
+#: schedutils/chrt.c:125
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: schedutils/chrt.c:127
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-#| "\n"
-#| "Set policy:\n"
-#| "  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-#| "\n"
-#| "Get policy:\n"
-#| "  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "chrt - プロセスのリアルタイム属性を操作します\n"
@@ -9742,158 +9822,193 @@ msgstr ""
 "ポリシーの取得:\n"
 "  chrt [オプション] -p <プロセス ID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:66
+#: schedutils/chrt.c:131
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: schedutils/chrt.c:135
 #, fuzzy
-#| msgid "Resource options:\n"
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "リソースオプション:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:71
+#: schedutils/chrt.c:136
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:72
+#: schedutils/chrt.c:137
+#, fuzzy
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:138
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:73
+#: schedutils/chrt.c:139
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:74
+#: schedutils/chrt.c:140
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:75
+#: schedutils/chrt.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-msgid "Scheduling flag:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "出力形式:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:80
+#: schedutils/chrt.c:145
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Scheduling flags:\n"
-#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgid " -R, --reset-on-fork  set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "スケジュールに関連するフラグ:\n"
 "  -R | --reset-on-fork FIFO や RR に対して、 SCHED_RESET_ON_FORK を設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
-#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:84
+#: schedutils/chrt.c:152
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:85
+#: schedutils/chrt.c:153
 #, fuzzy
-#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:86
+#: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
-#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:87
+#: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "プロセス ID %d のポリシーの取得に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:111
+#: schedutils/chrt.c:233
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "プロセス ID %d の属性取得に失敗しました"
+
+#: schedutils/chrt.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュールポリシー: "
 
-#: schedutils/chrt.c:113
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+#: schedutils/chrt.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュールポリシー: "
 
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "不明なスケジュールポリシーです"
-
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "プロセス ID %d の属性取得に失敗しました"
-
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:255
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:194
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
+#: schedutils/chrt.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
+#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "タスクの一覧を取得できません"
 
-#: schedutils/chrt.c:301
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
+#: schedutils/chrt.c:311
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:307
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
+#: schedutils/chrt.c:314
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:325
+#: schedutils/chrt.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "タスク ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:328
+#: schedutils/chrt.c:367
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
+#: schedutils/chrt.c:449
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "時刻の引数が間違っています"
+
+#: schedutils/chrt.c:452
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "速度引数が正しくありません"
+
+#: schedutils/chrt.c:455
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
+
+#: schedutils/chrt.c:479
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
+
+#: schedutils/chrt.c:483
+#, fuzzy
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
+
+#: schedutils/chrt.c:488
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:503
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
+
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get が失敗しました"
@@ -9909,11 +10024,6 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:104
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -9951,7 +10061,6 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -9978,13 +10087,11 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid PID argument"
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
 #: schedutils/ionice.c:193
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
@@ -10111,86 +10218,105 @@ msgstr "CPU リストの処理に失敗しました: %s"
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "CPU マスクの処理に失敗しました: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%1$s: 開始位置 %3$<PRIu64> から %2$<PRIu64> バイトを discard しました\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%1$s: 開始位置 %3$<PRIu64> から %2$<PRIu64> バイトを discard しました\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+#: sys-utils/blkdiscard.c:87
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: sys-utils/blkdiscard.c:90
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-#| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-#| " -s, --secure        perform secure discard\n"
-#| " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <数値> discard 処理の開始位置 (バイト単位) を指定します\n"
-" -l, --length <数値> discard 処理の開始位置からの長さ (バイト単位) を指定します\n"
-" -s, --secure        secure discard を行うようにします\n"
-" -v, --verbose       調整済みの開始位置と長さを表示します\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n, --nonblock           待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "no device specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
+#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "引数の個数が正しくありません"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#: sys-utils/blkdiscard.c:202
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get device size"
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "デバイスサイズを取得できません"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkdiscard.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
@@ -10369,15 +10495,34 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
 #, c-format
 msgid " %s hard|soft\n"
 msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+msgid "implicit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del の動作を設定するには root である必要があります"
 
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "不明な引数です: %s"
+
 #: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "システムが利用できない状態です"
@@ -10545,16 +10690,19 @@ msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable f
 msgstr " -e, --reltime               ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:293
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                メッセージのタイムスタンプを出力しません\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:294
+#, fuzzy
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
@@ -10603,23 +10751,23 @@ msgstr "不明な分類 '%s' です"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "mmap に失敗しました: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1411
+#: sys-utils/dmesg.c:1412
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1434
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw を --level, --facility と同時に指定できるのはメッセージを /dev/kmsg から読んでいる時だけです"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1444
+#: sys-utils/dmesg.c:1445
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1463
+#: sys-utils/dmesg.c:1464
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl に失敗しました"
 
@@ -10826,7 +10974,7 @@ msgstr "既定のデバイス: `%s'"
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "既定値 `%s' を使用しています"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
+#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: デバイスを検出できません"
@@ -10836,8 +10984,8 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "デバイス名は `%s' です"
 
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
+#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: マウントされていません"
@@ -10986,7 +11134,6 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:88
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -10999,7 +11146,8 @@ msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:127
@@ -11081,7 +11229,6 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
 
 #: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
@@ -11111,12 +11258,6 @@ msgstr "正しくないファイル記述子"
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを指定する必要があります"
 
-#: sys-utils/flock.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set group id"
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "グループ ID を設定できません"
-
 #: sys-utils/flock.c:263
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "ロックの取得に失敗しました"
@@ -11127,7 +11268,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:311
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -11188,7 +11328,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) を discard しました\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
+#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
@@ -11204,7 +11344,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:269
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -11214,7 +11353,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:271
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
@@ -11224,7 +11362,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:273
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -11238,7 +11375,6 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:355
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
@@ -11247,15 +11383,15 @@ msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻が %s に設定されているものと仮定します。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
 msgid "local"
 msgstr "ローカル時刻"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -11263,106 +11399,106 @@ msgstr ""
 "警告: adjtime ファイルの 3 行目が解釈できません\n"
 "(`UTC', `LOCAL' または空文字のいずれかである必要があります)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:325
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "直前のズレの修正は、 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: sys-utils/hwclock.c:327
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "直前の調整は 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:329
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:356
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "クロックティックを待っています...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:365
+#: sys-utils/hwclock.c:362
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...同期に失敗しました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:367
+#: sys-utils/hwclock.c:364
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...クロックティックを取得しました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:423
+#: sys-utils/hwclock.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値が正しくありません: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:432
+#: sys-utils/hwclock.c:429
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年から %ld 秒経過\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:466
+#: sys-utils/hwclock.c:463
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "ハードウェアの時計から読み込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
+#: sys-utils/hwclock.c:491
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値を %.2d:%.2d:%.2d (= 1969 年から %ld 秒経過) に設定しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:500
+#: sys-utils/hwclock.c:497
 #, c-format
 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 msgstr "時計を変更しませんでした - テストだけを行っています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:604
+#: sys-utils/hwclock.c:601
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr "sleeping ~%d μ秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:615
+#: sys-utils/hwclock.c:612
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:623
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:639
+#: sys-utils/hwclock.c:636
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:667
+#: sys-utils/hwclock.c:664
 #, c-format
 msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
 msgstr "ハードウェアの時計レジスタが正しくない値 (例: 日が 50 日など) になっているか、処理可能な範囲を超えた日付 (例: 2095 年) になっています。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:699
+#: sys-utils/hwclock.c:696
 #, c-format
-msgid "%s  .%06d seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d 秒\n"
+msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:730
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 msgid "No --date option specified."
 msgstr "--date オプションが指定されていません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736
+#: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "--date argument too long"
 msgstr "--date 引数の指定が長すぎます"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks."
@@ -11370,23 +11506,23 @@ msgstr ""
 "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
 "特に引用符が含まれています。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:751
+#: sys-utils/hwclock.c:750
 #, c-format
 msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755
+#: sys-utils/hwclock.c:754
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
 msgstr ""
 "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
 "popen() が失敗しました。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
+#: sys-utils/hwclock.c:762
 #, c-format
 msgid "response from date command = %s\n"
 msgstr "date コマンドからの応答 = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:765
+#: sys-utils/hwclock.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11401,7 +11537,7 @@ msgstr ""
 "応答:\n"
 "  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:776
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11416,65 +11552,64 @@ msgstr ""
 "応答:\n"
 " %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:788
+#: sys-utils/hwclock.c:787
 #, c-format
 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "日付文字列 %s は 1969 年から %ld 秒目にあたります。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:826
+#: sys-utils/hwclock.c:825
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
 msgstr "ハードウェアの時計には正しい時刻が含まれていないため、システムの時刻をハードウェアから設定することができません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
+#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
 #, c-format
 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
+#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
 #, c-format
 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "テストモードで動作しているため、システムの時刻を設定しません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
+#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
 msgid "Must be superuser to set system clock."
 msgstr "システムの時刻を設定するには、スーパーユーザでなければなりません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
+#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() に失敗しました"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:907
+#: sys-utils/hwclock.c:906
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:933
+#: sys-utils/hwclock.c:932
 #, c-format
 msgid "\tUTC: %s\n"
 msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:997
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1001
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
+#: sys-utils/hwclock.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11483,24 +11618,20 @@ msgstr ""
 "直近の校正時刻がゼロになっているため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 "これは校正履歴が正しいものではないため、校正をやり直す必要があるためです。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1013
+#: sys-utils/hwclock.c:1012
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1051
+#: sys-utils/hwclock.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
+#: sys-utils/hwclock.c:1057
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11509,24 +11640,23 @@ msgstr ""
 "ズレの値が 1 日あたり %3$f 秒に設定されているにも関わらず、過去 %2$d 秒間に%1$.1f 秒のズレが発生しました。\n"
 "ズレの値を %4$f 秒/日に調整します。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1105
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1136
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11535,57 +11665,55 @@ msgstr ""
 "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
+#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、更新処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1166
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "微調整パラメータは更新しませんでした。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため、調整できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1243
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1367
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
+#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1404
+#: sys-utils/hwclock.c:1403
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "1969 年から %ld 秒経過した段階で、 RTC は 1969 年から %ld 秒経過しているものと予測されます。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1433
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11596,39 +11724,39 @@ msgstr ""
 "この hwclock は Alpha 以外のマシン用に構築および実行されているため、\n"
 "実行できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1452
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "カーネルはエポック値を %lu と仮定しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1461
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1558
+#: sys-utils/hwclock.c:1557
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
+#: sys-utils/hwclock.c:1560
 #, fuzzy
 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1563
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -11636,12 +11764,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "機能:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/hwclock.c:1563
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -h, --help           show this help text and exit\n"
-#| " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-#| "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -11652,7 +11776,7 @@ msgstr ""
 " -r, --show           ハードウェアの時刻を読みだして、その結果を表示します\n"
 "     --set            ハードウェアの時刻を --date で指定した時刻に設定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11666,11 +11790,11 @@ msgstr ""
 "     --adjust         最後に設定または調整された時点からどれだけズレているのかを\n"
 "                        測定するため、 RTC を調整します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr " -c, --compare        システムの時刻と CMOS の時刻を定期的に比較します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11680,7 +11804,7 @@ msgstr ""
 "     --setepoch       カーネルのハードウェア時刻に対し、 --epoch で指定したエポック\n"
 "                        値を設定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
+#: sys-utils/hwclock.c:1578
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
@@ -11688,7 +11812,7 @@ msgstr ""
 "     --predict        --date で指定された時刻における RTC の値を予測します\n"
 " -V, --version        バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1582
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11696,11 +11820,11 @@ msgstr ""
 " -u, --utc            ハードウェアの時計が UTC に設定されているものとみなします\n"
 "     --localtime      ハードウェアの時計がローカル時刻に設定されているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr " -f, --rtc <ファイル> 使用する RTC デバイスファイル (/dev/...) を指定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11714,13 +11838,8 @@ msgstr ""
 "     --date <time>    ハードウェアの時刻を設定する日時を指定します\n"
 "     --epoch <year>   ハードウェアに設定するエポック値を指定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-#| "                        either --utc or --localtime\n"
-#| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-#| "                        the default is %s\n"
 msgid ""
 "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
 "                        --set or --systohc)\n"
@@ -11734,7 +11853,7 @@ msgstr ""
 "     --adjfile <file> 調整用のファイルのパスを指定します; \n"
 "                        既定値は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
+#: sys-utils/hwclock.c:1600
 msgid ""
 "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 " -D, --debug          debugging mode\n"
@@ -11744,7 +11863,7 @@ msgstr ""
 " -D, --debug          デバッグモードを指定します\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1604
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11753,38 +11872,37 @@ msgstr ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      お使いの Alpha マシンタイプを指定します (詳しくは hwclock(8) を参照)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1730
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "監査システムに接続することができません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1828
+#: sys-utils/hwclock.c:1827
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "エポック値の指定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1865
+#: sys-utils/hwclock.c:1864
 #, fuzzy
-#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
 msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1878
+#: sys-utils/hwclock.c:1877
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s には何らかのオプション引数が必要です。現在 %d 個が指定されています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1887
+#: sys-utils/hwclock.c:1886
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "--noadjfile を使用するには、 --utc または --localtime のいずれかを指定しなければなりません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1900
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "使用可能な設定時刻がありません。時刻の修正は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1924
+#: sys-utils/hwclock.c:1923
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時計にアクセスすることができません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1927
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
 
@@ -11820,7 +11938,6 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
 msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
 
@@ -11914,8 +12031,8 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
@@ -11925,7 +12042,6 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"
 
@@ -11959,7 +12075,7 @@ msgstr " -Q, --queue                 メッセージキューを作成します\
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <モード>      資源に割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -12033,7 +12149,6 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key>  指定したキーのセマフォを削除
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
 
@@ -12115,119 +12230,115 @@ msgstr "セマフォがカーネル側で設定されていません"
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "メッセージキューがカーネル側で設定されていません"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "不明な引数です: %s"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:52
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr " --version                         バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:59
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "リソースオプション:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      メッセージキュー\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:71
 #, fuzzy
-#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:73
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:74
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      資源の制限値を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:77
 #, fuzzy
-#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:165
+#: sys-utils/ipcs.c:164
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなければなりません"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "共有メモリの最大合計値"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:206
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:207
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "セグメントの最大数 = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:209
 msgid "max seg size"
 msgstr "最大セグメントサイズ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:211
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:213
+#: sys-utils/ipcs.c:214
 msgid "min seg size"
 msgstr "最小セグメントサイズ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:226
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "共有メモリがカーネル側で設定されていません\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:229
+#: sys-utils/ipcs.c:230
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
@@ -12242,7 +12353,7 @@ msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
+#: sys-utils/ipcs.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -12257,302 +12368,313 @@ msgstr ""
 "スワップ済みページ %ld\n"
 "スワップ性能: %ld 回試行済み\t %ld 回成功\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:259
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "perms"
 msgstr "権限"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:265
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更日時 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:267
 msgid "attached"
 msgstr "結合"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:267
 msgid "detached"
 msgstr "分離"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:268
 msgid "changed"
 msgstr "変更"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:272
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:274
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:274
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: sys-utils/ipcs.c:278
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "バイト"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:282
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:282
 msgid "status"
 msgstr "状態"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
+#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
 msgid "Not set"
 msgstr "未セット"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
+#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
 msgid "dest"
 msgstr "対象"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
+#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
 msgid "locked"
 msgstr "ロック"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:360
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:361
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "最大配列数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:362
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "配列ごとの最大セマフォ数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:363
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:364
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "semop 呼び出しごとの最大命令数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:365
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "セマフォ最大値 = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:374
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "セマフォがカーネル側で設定されていません\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:377
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "使用済み配列数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:379
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "割り当て済みセマフォ数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:390
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:392
 msgid "last-op"
 msgstr "最終操作"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:392
 msgid "last-changed"
 msgstr "最終変更"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:401
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: sys-utils/ipcs.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "ヘッド数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:462
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ メッセージの制限 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:458
+#: sys-utils/ipcs.c:463
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 msgid "max size of message"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:467
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:474
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "メッセージキューがカーネル側で設定されていません\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:472
+#: sys-utils/ipcs.c:477
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ メッセージの状態 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "割り当て済みキュー数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "使用済みヘッダ = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 msgid "used space"
 msgstr "使用済み領域"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 msgid " bytes\n"
 msgstr "バイト\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "send"
 msgstr "送信"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "recv"
 msgstr "受信"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "change"
 msgstr "変更"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ メッセージキュー PID --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "used-bytes"
 msgstr "使用済みバイト数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
-#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
+#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d が見つかりませんでした"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12561,45 +12683,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共有メモリセグメント shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:579
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:582
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "モード=%#o\tアクセスパーミッション=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 msgid "size="
 msgstr "サイズ="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 msgid "bytes="
 msgstr "バイト="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:586
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\t結合数=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:589
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "結合日時=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
+#: sys-utils/ipcs.c:591
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "分離日時=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12608,38 +12730,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "メッセージキュー msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tモード=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:613
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:613
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:620
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "送信日時=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:622
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "受信日時=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12648,63 +12770,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セマフォ配列 semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:645
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "モード=%#o, アクセスパーミッション=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:647
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:650
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:653
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:242
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s に失敗しました。"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (バイト) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (キロバイト) = "
@@ -12793,7 +12915,6 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:343
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -12827,7 +12948,6 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:459
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -12839,68 +12959,72 @@ msgstr "回線制御を設定できません"
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "デーモン化できません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:68
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "自動クリアフラグセット"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:69
 msgid "device backing file"
 msgstr "対象デバイスの裏側にあるファイル"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:70
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:71
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "裏側にあるファイルのメジャー:マイナーデバイス番号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "loop device name"
 msgstr "ループバックデバイス名"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "始点からのオフセット位置"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "パートスキャンフラグセット"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "ファイルのサイズ制限 (バイト)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "ループバックデバイスのメジャー:マイナー番号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", オフセット %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", サイズ制限 %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:155
+#: sys-utils/losetup.c:158
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", 暗号化 %s (タイプ %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:196
+#: sys-utils/losetup.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: 切り離しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12909,85 +13033,87 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] [<ループバックデバイス>]\n"
 " %1$s [オプション] -f | <ループバックデバイス> <ファイル>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:386
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "ループバックデバイスの設定と制御を行います。\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/losetup.c:389
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:390
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <ループバックデバイス>...      1つ以上のデバイスを切り離します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:391
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all       使用しているすべてのデバイスを切り離します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:392
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find             使っていない最初のデバイスを検索します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
+#: sys-utils/losetup.c:393
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <ループバックデバイス>   デバイスのサイズを変更します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
+#: sys-utils/losetup.c:394
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
 " -j, --associated <ファイル>\n"
 "                        <ファイル>に関連する全デバイス一覧を表示します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:398
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:399
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <数値>        デバイス上のファイルのサイズを <数値> バイトまでに制限します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:400
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                パーティション化されたループパックデバイスを作成します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
+#: sys-utils/losetup.c:401
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               読み込み専用のループバックデバイスを設定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/losetup.c:402
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:403
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show             設定後にデバイス名を表示します (-f と共に使用します)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
+#: sys-utils/losetup.c:404
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose          冗長モードを設定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:408
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:409
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings       --list の出力にヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:412
 #, fuzzy
-#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -12995,157 +13121,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な --list の列:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: 警告: ファイルが 512 バイトよりも小さいサイズです。ループバックデバイスは利用できなくなるか、もしくはシステムツールから見えなくなってしまう場合があります。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:435
+#: sys-utils/losetup.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないため、ファイルの終わりのほうが無視されます。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
-#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
+#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: デバイスの使用に失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:648
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "ループバックデバイスが指定されていません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:635
+#: sys-utils/losetup.c:656
 msgid "no file specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:642
+#: sys-utils/losetup.c:663
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "オプション %s はループバックデバイスの設定時にのみ有効です"
 
-#: sys-utils/losetup.c:647
+#: sys-utils/losetup.c:668
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "オプション --offset は、この処理では利用できません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
+#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "未使用のループバックデバイスが見つかりません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
+#: sys-utils/losetup.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
 
-#: sys-utils/losetup.c:747
+#: sys-utils/losetup.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:107
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:94
+#: sys-utils/lscpu.c:108
 msgid "para"
 msgstr "準仮想化"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:109
 msgid "full"
 msgstr "完全仮想化"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:110
 msgid "container"
 msgstr "コンテナ"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/lscpu.c:326
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "論理 CPU 番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:327
 msgid "logical core number"
 msgstr "論理コア番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/lscpu.c:328
 msgid "logical socket number"
 msgstr "論理ソケット番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "論理 NUMA ノード番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:330
 msgid "logical book number"
 msgstr "論理ブック番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
+#: sys-utils/lscpu.c:331
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "CPU 間でどのようにキャッシュが共有されるかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
+#: sys-utils/lscpu.c:332
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "仮想ハードウェア上での CPU ディスパッチモード"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:314
+#: sys-utils/lscpu.c:333
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "CPU の物理アドレス"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:315
+#: sys-utils/lscpu.c:334
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "ハイパーバイザが CPU を割り当てたかどうかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:316
+#: sys-utils/lscpu.c:335
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:317
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "CPU の最大 MHz を表示します"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:318
+#: sys-utils/lscpu.c:337
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "CPU の最小 MHz を表示します"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:413
+#: sys-utils/lscpu.c:472
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "エラー: uname が失敗しました"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:488
+#: sys-utils/lscpu.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:732
+#: sys-utils/lscpu.c:791
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:737
+#: sys-utils/lscpu.c:796
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read from: %s"
+msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1249
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "論理 NUMA ノード番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: sys-utils/lscpu.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13155,498 +13290,479 @@ msgstr ""
 "# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
 "# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1506
+#: sys-utils/lscpu.c:1587
 msgid "Architecture:"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1520
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "CPU 操作モード:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
+#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "バイト順序:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1530
+#: sys-utils/lscpu.c:1611
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1531
+#: sys-utils/lscpu.c:1612
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1550
+#: sys-utils/lscpu.c:1631
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1551
+#: sys-utils/lscpu.c:1632
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "コアあたりのスレッド数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1664
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "ソケットあたりのコア数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1667
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "ブックあたりのソケット数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1669
 msgid "Book(s):"
 msgstr "ブック数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:1671
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "ソケット数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1675
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA ノード数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
+#: sys-utils/lscpu.c:1677
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ベンダー ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1679
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU ファミリー:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
+#: sys-utils/lscpu.c:1681
 msgid "Model:"
 msgstr "モデル:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1683
 msgid "Model name:"
 msgstr "モデル名:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1685
 msgid "Stepping:"
 msgstr "ステッピング:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1687
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1689
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1610
+#: sys-utils/lscpu.c:1691
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1693
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "仮想化:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1701
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "ハイパーバイザ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1703
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1704
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "仮想化タイプ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1626
+#: sys-utils/lscpu.c:1707
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "ディスパッチモード:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
+#: sys-utils/lscpu.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s キャッシュ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
+#: sys-utils/lscpu.c:1719
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1643
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
 msgid "Flags:"
 msgstr "フラグ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "物理シリンダ数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "物理シリンダ数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "物理セクタサイズ"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1657
+#: sys-utils/lscpu.c:1744
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1658
+#: sys-utils/lscpu.c:1745
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1659
+#: sys-utils/lscpu.c:1746
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1660
+#: sys-utils/lscpu.c:1747
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lscpu.c:1748
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<list>]    プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1662
+#: sys-utils/lscpu.c:1749
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:1750
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1760
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 #, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "Resource key"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Resource ID"
 msgstr "資源ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 #, fuzzy
-#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Creator UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Creator user"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator GID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 #, fuzzy
-#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "Group ID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "Group name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
-#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
-#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:163
 msgid "Bytes used"
 msgstr "使用済みのバイト数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 #, fuzzy
-#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
-#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Msg sent"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 #, fuzzy
-#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Attached processes"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
-#| msgid "status"
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
-#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
-#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
-#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
-#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "PID of the creator"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator PID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "PID of last user"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 #, fuzzy
-#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 #, fuzzy
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgid "Semaphores"
 msgstr "セマフォ ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
-#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "Resource name"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "Resource"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Currently used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 #, fuzzy
-#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 #, fuzzy
-#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "System-wide limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:224
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:286
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:287
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:293
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/lsipc.c:296
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/lsipc.c:298
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:303
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -13654,11 +13770,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -13666,96 +13779,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共有メモリセグメント shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:320
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/lsipc.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:721
 #, fuzzy
-#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:722
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:723
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:725
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "セマフォ最大値"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:880
+#: sys-utils/lsipc.c:879
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:881
+#: sys-utils/lsipc.c:880
 #, fuzzy
-#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:882
+#: sys-utils/lsipc.c:881
 #, fuzzy
-#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
+#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "hugetlb"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
 #, fuzzy
-#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1077
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13763,96 +13864,165 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1078
 #, fuzzy
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1079
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1080
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1153
+#: sys-utils/lsipc.c:1151
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1247
+#: sys-utils/lsipc.c:1245
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:83
+#, fuzzy
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号"
+
+#: sys-utils/lsns.c:84
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:85
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "デバイスの状態"
+
+#: sys-utils/lsns.c:86
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:87
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:88
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:89
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:90
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:91
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:592
+#, fuzzy
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:599
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:602
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
+
+#: sys-utils/lsns.c:711
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
+
+#: sys-utils/lsns.c:712
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "Pause"
+
+#: sys-utils/lsns.c:750
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 msgstr "\"--%s\" オプションを使用できるのは root だけです (実効 UID は %u です)"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 msgstr "これを実行できるのは root だけです (実効 UID は %u です)"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
 msgstr "\"--%s\" オプションを使用できるのは root だけです"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
 msgid "only root can do that"
 msgstr "これを実行できるのは root だけです"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s from %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: 解析エラー: %d 行目の項目を無視します。"
-
-#: sys-utils/mount.c:131
+#: sys-utils/mount.c:130
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "mtab の読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: 無視しました\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: sys-utils/mount.c:193
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: 既にマウントされています\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
+#: sys-utils/mount.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s は %s にバインドされました。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s 伝播フラグを変更しました。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/mount.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -13868,36 +14038,36 @@ msgstr ""
 "       存在するファイルにアクセスできない可能性があります。詳しい情報に\n"
 "       ついては、 restorecon(8) および mount(8) をお読みください。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
+#: sys-utils/mount.c:378
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/mount.c:400
 #, c-format
 msgid "only root can mount %s on %s"
 msgstr "%2$s 上の %1$s をマウントできるのは root だけです"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:403
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s はマウント済みです"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: sys-utils/mount.c:407
 #, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/mount.c:414
 #, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: sys-utils/mount.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -13908,101 +14078,101 @@ msgstr ""
 "       はずの結果です。 -t <タイプ> を指定して特定のファイルシステムを使用するか、\n"
 "       wipefs(8) を利用してデバイスの内容をいったん消去してください。"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:427
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを判別できません"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
+#: sys-utils/mount.c:430
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/mount.c:436
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/mount.c:438
 msgid "mount source not defined"
 msgstr "マウント元が設定されていません"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: mount failed"
 msgstr "%s: マウントに失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: sys-utils/mount.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s: ファイルシステムをマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/mount.c:481
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:489
 #, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "%s は使用中です"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "%s はマウント済み、もしくは %s が使用中です"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
+#: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "       %s は %s にマウント済みです\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:513
 #, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
 msgstr "マウントポイント %s が存在しません"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
+#: sys-utils/mount.c:515
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "mount: マウントポイント %s は正しくない場所を指しているシンボリックリンクです"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
+#: sys-utils/mount.c:520
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
 msgid "mount(2) failed"
 msgstr "mount(2) に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:534
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "%s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/mount.c:546
 #, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "%s はマウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:548
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
@@ -14010,7 +14180,7 @@ msgstr ""
 "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
 "       移動する処理には、対応していません。"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/mount.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -14021,7 +14191,7 @@ msgstr ""
 "       ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n"
 "       など、何らかの設定が間違っているものと思われます。"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -14030,7 +14200,7 @@ msgstr ""
 "       (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
 "       のヘルパープログラムが必要です)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/mount.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14041,32 +14211,31 @@ msgstr ""
 "       syslog 内に記録された情報が手助けになるものと思います - \n"
 "       dmesg | tail などを実行してお読みください\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
+#: sys-utils/mount.c:566
 msgid "mount table full"
 msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s: スーパーブロックを読み込むことができません"
 
-#: sys-utils/mount.c:576
+#: sys-utils/mount.c:575
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: sys-utils/mount.c:578
+#: sys-utils/mount.c:577
 #, fuzzy
-#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
+#: sys-utils/mount.c:585
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -14075,67 +14244,67 @@ msgstr ""
 "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません\n"
 "       (おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります)"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
+#: sys-utils/mount.c:590
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:592
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s はブロックデバイスではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:600
+#: sys-utils/mount.c:599
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に `-w' フラグが指定されています"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:611
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています"
 
-#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:617
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
+#: sys-utils/mount.c:633
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "%s にメディアが挿入されていません"
 
-#: sys-utils/mount.c:659
+#: sys-utils/mount.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: 解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:698
+#: sys-utils/mount.c:700
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:700
+#: sys-utils/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "オプション '%s' を追加することができません"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/mount.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -14150,13 +14319,12 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <ソース> <ディレクトリ>\n"
 " %1$s <操作> <マウントポイント> [<ターゲット>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
+#: sys-utils/mount.c:727
 #, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
+#: sys-utils/mount.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14172,24 +14340,22 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              各デバイスのマウント処理を fork して行います (-a と併用します)\n"
 " -T, --fstab <path>      /etc/fstab の代替となるファイルを指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:735
+#: sys-utils/mount.c:737
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
+#: sys-utils/mount.c:739
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:741
+#: sys-utils/mount.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -14202,7 +14368,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         ファイルシステムを読み込み専用でマウントします (-o ro と同じ動作です)\n"
 " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:746
+#: sys-utils/mount.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14211,17 +14377,17 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      マウント元を明示的に指定します (パス, ラベル, uuid のいずれか)\n"
 "     --target <target>   マウントポイントを明示的に指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:751
+#: sys-utils/mount.c:753
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: sys-utils/mount.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14242,7 +14408,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<ラベル>      パーティションのラベルで識別します\n"
 " PARTUUID=<uuid>         パーティションの UUID で識別します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:767
+#: sys-utils/mount.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -14253,7 +14419,7 @@ msgstr ""
 " <ディレクトリ>          バインドマウント用のマウントポイントを指定します (--bind/rbind を参照)\n"
 " <ファイル>              ループバックマウント用のファイルを指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:772
+#: sys-utils/mount.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14268,7 +14434,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              サブツリーを別の場所に移動します\n"
 " -R, --rbind             サブツリーとすべてのサブマウントを別の場所にマウントします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:777
+#: sys-utils/mount.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -14281,7 +14447,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          サブツリーをプライベートとしてマークします\n"
 " --make-unbindable       サブツリーをバインド不可能としてマークします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:782
+#: sys-utils/mount.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14294,17 +14460,16 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         サブツリー全体を再帰的にプライベートとしてマウントします\n"
 " --make-runbindable      サブツリー全体を再帰的にバインド不可能としてマウントします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "libmount のコンテキスト作成に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:1078
+#: sys-utils/mount.c:1080
 #, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -14341,142 +14506,135 @@ msgstr "%s はマウントポイントではありません\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
+#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
+#: sys-utils/nsenter.c:74
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
-#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:116
+#: sys-utils/nsenter.c:118
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "%s 向けのファイル名も、ターゲットの PID も指定されていません。"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:266
+#: sys-utils/nsenter.c:275
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "uid の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:270
+#: sys-utils/nsenter.c:279
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "gid の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:306
+#: sys-utils/nsenter.c:315
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
+#: sys-utils/nsenter.c:317
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
+#: sys-utils/nsenter.c:320
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:356
+#: sys-utils/nsenter.c:365
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "ネームスペース '%s' の再割り当てに失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:367
+#: sys-utils/nsenter.c:376
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "作業用のディレクトリを開くことができませんでした"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/nsenter.c:383
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ルートファイル記述子によるディレクトリ変更に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:377
+#: sys-utils/nsenter.c:386
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:387
+#: sys-utils/nsenter.c:396
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "作業用のディレクトリのファイル記述子による、ディレクトリ変更に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
@@ -14487,7 +14645,6 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:37
 #, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -14504,10 +14661,6 @@ msgstr "アドレス領域の制限"
 msgid "max core file size"
 msgstr "コアファイルの最大サイズ"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "ブロック"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU 時間"
@@ -14528,6 +14681,11 @@ msgstr "最大ファイルサイズ"
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "ブロック"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "最大ロックインメモリアドレス領域"
@@ -14544,18 +14702,24 @@ msgstr "許可される最上位の nice 優先順位"
 msgid "max number of open files"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "ファイル %s"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "プロセス ID"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
 msgstr "最大の常駐セットサイズ"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "ページ"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "最上位のリアルタイム優先順位"
@@ -14572,6 +14736,10 @@ msgstr "マイクロ秒"
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "遅延シグナルの最大数"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr ""
+
 #: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
 msgstr "最大スタックサイズ"
@@ -14700,7 +14868,6 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:363
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -14790,7 +14957,6 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:286
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -14837,19 +15003,16 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 #, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -14881,19 +15044,18 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:185
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
+#: sys-utils/rtcwake.c:97
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:100
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               調整ファイルからクロックモードを読み込みます (既定値)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -14902,186 +15064,182 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <ファイル> 調整ファイルのパスを指定します\n"
 "                            既定値: %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <デバイス> RTC デバイスを指定します (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <モード>      standby|mem|... スリープのモードを指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <秒>       スリープする秒数を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC が UTC になっているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            冗長なメッセージを表示します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "RTC の時刻読み出しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:172
 msgid "read system time failed"
 msgstr "システム時刻の読み出しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:188
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "RTC 時刻の変換に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/rtcwake.c:306
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
+#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "RTC アラームの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:324
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "アラーム: OFF\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
 msgid "convert time failed"
 msgstr "自国の変換に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "アラーム: ON  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
+#: sys-utils/rtcwake.c:386
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
+#: sys-utils/rtcwake.c:466
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "未知のサスペンド状態 '%s' です"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
+#: sys-utils/rtcwake.c:474
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "秒数の指定が間違っています"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:507
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: RTC が UTC を使用しているものと仮定します ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:514
+#: sys-utils/rtcwake.c:513
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "UTC を使用します。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
+#: sys-utils/rtcwake.c:517
 #, fuzzy
-#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s は復帰イベントとして有効ではありません"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "アラーム %ld, システム時刻 %ld, RTC 時刻 %ld, 秒数 %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "現在よりも前の時刻 (%s) に設定することはできません"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%1$s: %3$s にある %2$s を利用して復帰します"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:552
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%1$s: %4$s にある %3$s を利用して、 \"%2$s\" から復帰します"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:562
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:571
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:590
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "サスペンドモード: on; RTC を読み込んでいます\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "RTC の読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/rtcwake.c:606
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "サスペンドモード: 無効; アラームを無効にしています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "サスペンドモード: show; アラーム情報を表示しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "サスペンドモード: %s; システムをサスペンド状態に移行しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:632
+#: sys-utils/rtcwake.c:631
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "RTC アラーム割り込みの無効化に失敗しました"
 
@@ -15092,13 +15250,11 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:91
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:93
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -15156,7 +15312,6 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -15183,39 +15338,40 @@ msgstr "詳しい情報については、 `%s --help' をお読みください
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
-#: sys-utils/setarch.c:248
+#: sys-utils/setarch.c:258
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
+#: sys-utils/setarch.c:305
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "引数が不足しています"
 
-#: sys-utils/setarch.c:312
+#: sys-utils/setarch.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
-#: sys-utils/setarch.c:369
+#: sys-utils/setarch.c:379
 #, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '%c'"
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "認識できないオプション '%c' です"
 
-#: sys-utils/setarch.c:376
+#: sys-utils/setarch.c:386
 #, fuzzy
-#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
+#: sys-utils/setarch.c:392
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
+#: sys-utils/setarch.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
+
 #: sys-utils/setpriv.c:97
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr ""
@@ -15619,7 +15775,7 @@ msgstr "スーパーユーザーではありません"
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff が失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
+#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<指定>]\n"
@@ -15656,201 +15812,190 @@ msgstr ""
 " <device>               使用するデバイスの名前\n"
 " <file>                 使用するファイルの名前\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:109
+#: sys-utils/swapon.c:93
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "デバイスファイルまたはパーティションパス"
 
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:94
 msgid "type of the device"
 msgstr "デバイスの種類"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:95
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "bytes in use"
 msgstr "使用済みのバイト数"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "swap priority"
 msgstr "スワップの優先順位"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:98
 #, fuzzy
 msgid "swap uuid"
 msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid "Apple label"
 msgid "swap label"
 msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
 
-#: sys-utils/swapon.c:232
+#: sys-utils/swapon.c:246
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tタイプ\t\tサイズ\t使用済み\t優先順位\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:232
+#: sys-utils/swapon.c:246
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sys-utils/swapon.c:296
+#: sys-utils/swapon.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:347
+#: sys-utils/swapon.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek に失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:353
+#: sys-utils/swapon.c:382
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:437
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: スワップ領域の署名が見つかりました: バージョン %ud, ページサイズ %d, %s バイト順"
-
-#: sys-utils/swapon.c:442
-msgid "different"
-msgstr "異なる"
-
-#: sys-utils/swapon.c:442
-msgid "same"
-msgstr "同じ"
-
-#: sys-utils/swapon.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: パーミッション %04o は安全な値ではありません。 %04o をお勧めします。"
-
-#: sys-utils/swapon.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: ファイルの所有者 %d が安全な値ではありません。 0 (root) をお勧めします。"
-
-#: sys-utils/swapon.c:496
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: 飛ばしています - ホールを検出しました。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:510
+#: sys-utils/swapon.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:526
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: スワップ領域の署名が見つかりました: バージョン %ud, ページサイズ %d, %s バイト順"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: ページサイズ=%d, スワップサイズ=%llu, デバイスサイズ=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:531
+#: sys-utils/swapon.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: 最終ページ 0x%08llx は、スワップ領域の実際のサイズより大きい値です"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: スワップ領域に書かれたページサイズが合致しません。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: スワップ領域に書かれたページサイズが合致しません (--fixpgsz を使用すると、再初期化することができます。)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:558
+#: sys-utils/swapon.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: ソフトウェアのサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしています。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:583
+#: sys-utils/swapon.c:666
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "スワップ %s を有効化しています\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:622
+#: sys-utils/swapon.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon が失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:727
+#: sys-utils/swapon.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
+
+#: sys-utils/swapon.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
+
+#: sys-utils/swapon.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
+
+#: sys-utils/swapon.c:790
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:793
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:731
+#: sys-utils/swapon.c:794
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:732
+#: sys-utils/swapon.c:795
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/swapon.c:796
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:734
+#: sys-utils/swapon.c:797
 #, fuzzy
-#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:735
+#: sys-utils/swapon.c:798
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/swapon.c:799
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/swapon.c:800
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:738
+#: sys-utils/swapon.c:801
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:739
+#: sys-utils/swapon.c:802
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:740
+#: sys-utils/swapon.c:803
 #, fuzzy
-#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:741
+#: sys-utils/swapon.c:804
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -15874,14 +16019,8 @@ msgstr ""
 " <デバイス>             使用するデバイスの名前\n"
 " <ファイル>             使用するファイルの名前\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:757
+#: sys-utils/swapon.c:820
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
-#| " once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-#| " pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -15895,7 +16034,7 @@ msgstr ""
 " pages\t  : 開放したページを再利用する前に破棄します。\n"
 " * ポリシーが選択されない場合は、破棄の種類は両方とも有効化されます。(既定値)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:762
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
@@ -15903,16 +16042,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列 (--show で指定します):\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:903
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/swapon.c:856
+#: sys-utils/swapon.c:922
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
@@ -16088,7 +16227,7 @@ msgstr "%s は IRQ %d を使用しています\n"
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s はポーリングを使用しています\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/umount.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -16099,17 +16238,16 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [オプション]\n"
 " %1$s [オプション] <マウント元> | <ディレクトリ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:84
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:85
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -16117,81 +16255,81 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       現在のネームスペース内にある、指定したデバイスの\n"
 "                           マウントポイントをすべてアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:87
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       ループバックデバイスを使用している場合、ループバックデバイスも開放します\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:89
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:90
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             強制的にアンマウントします (到達不可能な NFS システムなどに有効です)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
 "                           クリーンアップは後から行うようにします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <リスト> ファイルシステムを指定します (-a と併用します)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         指定したものと、それ以下のディレクトリすべてをアンマウントします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
 " -r, --read-only         アンマウントに失敗した場合、\n"
 "                           読み込み専用で再マウントします\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
+#: sys-utils/umount.c:142
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) をアンマウントしました"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:144
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s をアンマウントしました"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: umount failed"
 msgstr "%s: アンマウントが失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:219
+#: sys-utils/umount.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: invalid block device"
 msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: sys-utils/umount.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
 msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/umount.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy\n"
@@ -16202,163 +16340,166 @@ msgstr ""
 "        (lsof(8) や fuser(1) コマンドを利用することで、デバイスを\n"
 "         使用しているプロセスが判明する場合があります。)"
 
-#: sys-utils/umount.c:249
+#: sys-utils/umount.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: mountpoint not found"
 msgstr "%s: 指定したマウントポイントが見つかりません"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:250
 msgid "undefined mountpoint"
 msgstr "マウントポイントが定義されていません"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/umount.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: must be superuser to unmount"
 msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/umount.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません"
 
-#: sys-utils/umount.c:308
+#: sys-utils/umount.c:307
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "アンマウントのターゲット設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:324
+#: sys-utils/umount.c:323
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "libmount のテーブル割り当てに失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "libmount の列挙子の割り当てに失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "%s の子ファイルシステムの取得に失敗しました"
 
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
+#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: 見つかりません"
 
-#: sys-utils/umount.c:441
+#: sys-utils/umount.c:440
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:85
+#: sys-utils/unshare.c:89
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
+#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:144
+#: sys-utils/unshare.c:148
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot seek %s"
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
-#: sys-utils/unshare.c:236
+#: sys-utils/unshare.c:213
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "open に失敗しました"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
+
+#: sys-utils/unshare.c:250
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:239
+#: sys-utils/unshare.c:253
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:240
+#: sys-utils/unshare.c:254
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:241
+#: sys-utils/unshare.c:255
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:242
+#: sys-utils/unshare.c:256
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:243
+#: sys-utils/unshare.c:257
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:244
+#: sys-utils/unshare.c:258
 #, fuzzy
-#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:245
+#: sys-utils/unshare.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork        fork してから <プログラム> を起動します\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/unshare.c:261
 msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 "     --mount-proc[=<ディレクトリ>]\n"
 "                   proc ファイルシステムを最初にマウントします\n"
 "                     (これには --mount の意味を含みます)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:247
+#: sys-utils/unshare.c:262
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid ""
 "     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
+#: sys-utils/unshare.c:265
 #, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:364
+#: sys-utils/unshare.c:386
 msgid "unshare failed"
 msgstr "共有の解除に失敗しました"
 
-#: sys-utils/unshare.c:402
+#: sys-utils/unshare.c:430
 msgid "child exit failed"
 msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
-#: sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/unshare.c:437
 #, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
-#: sys-utils/unshare.c:429
+#: sys-utils/unshare.c:457
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr " %s のマウントに失敗しました"
@@ -16535,61 +16676,60 @@ msgstr "識別子:"
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:71
+#: sys-utils/zramctl.c:72
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram デバイス名"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
+#: sys-utils/zramctl.c:73
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:74
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "圧縮前の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "圧縮後の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズム"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 #, fuzzy
-#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
-msgstr ""
-
 #: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
+#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:455
+#: sys-utils/zramctl.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -16600,230 +16740,227 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <デバイス> [...]\n"
 " %1$s [オプション] -f | <デバイス> -s <サイズ>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:461
+#: sys-utils/zramctl.c:470
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:464
+#: sys-utils/zramctl.c:473
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   使用する圧縮アルゴリズム\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:465
+#: sys-utils/zramctl.c:474
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:466
+#: sys-utils/zramctl.c:475
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:467
+#: sys-utils/zramctl.c:476
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:468
+#: sys-utils/zramctl.c:477
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:469
+#: sys-utils/zramctl.c:478
 #, fuzzy
-#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:470
+#: sys-utils/zramctl.c:479
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               すべての指定したデバイスをリセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:471
+#: sys-utils/zramctl.c:480
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:472
+#: sys-utils/zramctl.c:481
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:560
+#: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "ストリームの解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:582
+#: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:588
+#: sys-utils/zramctl.c:597
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:600
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: リセットに失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
+#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "空きのある zram デバイスがありません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:653
+#: sys-utils/zramctl.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:660
+#: sys-utils/zramctl.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: ディスクサイズ(%ju バイト)の設定に失敗しました"
 
-#: term-utils/agetty.c:452
+#: term-utils/agetty.c:453
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (自動ログイン)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:506
+#: term-utils/agetty.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: ルートディレクトリ %s を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:511
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: 作業用のディレクトリ %s を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:516
+#: term-utils/agetty.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: プロセスの優先順位を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:527
+#: term-utils/agetty.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
-#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
+#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
+#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2509
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:722
+#: term-utils/agetty.c:723
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "--local-line の引数が間違っています"
 
-#: term-utils/agetty.c:754
+#: term-utils/agetty.c:755
 #, c-format
 msgid "bad timeout value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
+#: term-utils/agetty.c:876
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "速度が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
+#: term-utils/agetty.c:878
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "代替速度の指定が多すぎます"
 
-#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
+#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028
+#: term-utils/agetty.c:1029
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1030
+#: term-utils/agetty.c:1031
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: tty ではありません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: 制御端末として開くことができません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1057
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1077
+#: term-utils/agetty.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: 読み書き用に開くことができません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082
+#: term-utils/agetty.c:1083
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: プロセスグループを設定できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dup で問題が発生しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1113
+#: term-utils/agetty.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
+#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1458
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "os-release ファイルを開くことができません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1635
+#: term-utils/agetty.c:1636
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1726
+#: term-utils/agetty.c:1733
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[Enter を押すとログインできます]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1750
+#: term-utils/agetty.c:1757
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock は無効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1753
+#: term-utils/agetty.c:1760
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1756
+#: term-utils/agetty.c:1763
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1759
+#: term-utils/agetty.c:1766
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1762
+#: term-utils/agetty.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -16832,32 +16969,32 @@ msgstr ""
 "ヒント: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: term-utils/agetty.c:1896
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: 読み込み: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: term-utils/agetty.c:1955
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: 入力が溢れました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
+#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1978
+#: term-utils/agetty.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -16866,163 +17003,163 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n"
 " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2110
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2106
+#: term-utils/agetty.c:2113
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                端末が 8 ビットであるものとみなします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2107
+#: term-utils/agetty.c:2114
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <ユーザ>   指定したユーザで自動ログインします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2115
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              制御モードをリセットしないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2116
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2110
+#: term-utils/agetty.c:2117
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <file>    issue ファイルを表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2118
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         ハードウェアフロー制御を有効にします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2119
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2120
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              issue ファイルを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2114
+#: term-utils/agetty.c:2121
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2122
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2123
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2124
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2125
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         接続時にボーレートを取得します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2126
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2127
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2128
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2129
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2130
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2131
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               tty を擬似的にハングアップするようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2132
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            break 後もボーレートを維持するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2133
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2134
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2135
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              キャリッジリターンを待機します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2136
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2137
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           ホスト名を全く表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2138
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        完全修飾ホスト名を表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2139
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
+#: term-utils/agetty.c:2140
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <文字列>  追加の kill 文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
+#: term-utils/agetty.c:2141
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <ディレクトリ>  ログインする前にディレクトリを変更します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
+#: term-utils/agetty.c:2142
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <秒数>         プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2143
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <優先度>        login を指定した優先度で実行します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2144
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               実行中の agetty インスタンスをリロードします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2145
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2146
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgstr "     --version              バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2469
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d ユーザ"
 
-#: term-utils/agetty.c:2578
+#: term-utils/agetty.c:2597
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2624
+#: term-utils/agetty.c:2643
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
-#: term-utils/agetty.c:2628
+#: term-utils/agetty.c:2647
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
 
@@ -17043,42 +17180,42 @@ msgstr " -v, --verbose  何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 msgid "ttyname failed"
 msgstr "ttyname に失敗しました"
 
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:134
 msgid "is y"
 msgstr "有効になっています"
 
-#: term-utils/mesg.c:135
+#: term-utils/mesg.c:137
 msgid "is n"
 msgstr "無効になっています"
 
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
+#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "%s のモード変更に失敗しました"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:150
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "端末への書き込みアクセスを許可しています"
 
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:157
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "端末への書き込みアクセスを禁止しています"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/script.c:157
+#: term-utils/script.c:160
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [オプション] [ファイル]\n"
 
-#: term-utils/script.c:160
+#: term-utils/script.c:163
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
 
-#: term-utils/script.c:163
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17102,7 +17239,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help              このヘルプを表示して終了します\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/script.c:185
+#: term-utils/script.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -17113,16 +17250,16 @@ msgstr ""
 "どうしてもこのファイルを使用したい場合は、 --force を指定してください。\n"
 "プログラムの起動を中止しました。"
 
-#: term-utils/script.c:197
+#: term-utils/script.c:200
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
 
-#: term-utils/script.c:258
+#: term-utils/script.c:262
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
 
-#: term-utils/script.c:388
+#: term-utils/script.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17131,16 +17268,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セッションが強制終了しました。\n"
 
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:433
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "スクリプト開始: %s"
 
-#: term-utils/script.c:446
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll() がエラーを返しました"
-
-#: term-utils/script.c:501
+#: term-utils/script.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17149,19 +17282,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "スクリプト終了: %s"
 
-#: term-utils/script.c:597
+#: term-utils/script.c:601
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:604
+#: term-utils/script.c:608
 msgid "openpty failed"
 msgstr "openpty に失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:643
+#: term-utils/script.c:646
 msgid "out of pty's"
 msgstr "pty の割り当てに失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:746
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "スクリプトを開始しました。ファイルは %s です\n"
@@ -17261,13 +17394,11 @@ msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセッ
 
 #: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
-#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
 
@@ -17289,7 +17420,6 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:402
 #, fuzzy
-#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
@@ -17649,20 +17779,20 @@ msgstr "最初の行以前"
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "行は既に書き込まれてしまったため"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
+#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:321
+#: text-utils/colcrt.c:84
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr "nroff の出力を画面で表示するためのフィルタです。\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:324
+#: text-utils/colcrt.c:87
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
 msgstr " -,  --no-underlining    下線を引きません\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:325
+#: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
 msgstr " -2, --half-lines        すべての行に半改行があるように出力します\n"
 
@@ -17689,23 +17819,23 @@ msgstr "1 つ目の値"
 msgid "second argument"
 msgstr "2 つ目の値"
 
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:120
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "入力を列ごとに整形します。\n"
 
-#: text-utils/column.c:98
+#: text-utils/column.c:123
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --columns <幅>       出力幅を文字数で指定します\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
+#: text-utils/column.c:124
 msgid " -t, --table              create a table\n"
 msgstr " -t, --table              表を作成します\n"
 
-#: text-utils/column.c:100
+#: text-utils/column.c:125
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n"
 
-#: text-utils/column.c:101
+#: text-utils/column.c:126
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>\n"
 "                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
@@ -17714,20 +17844,20 @@ msgstr ""
 "                          表出力時の列区切りを指定します。\n"
 "                            既定値はスペース 2 つです\n"
 
-#: text-utils/column.c:103
+#: text-utils/column.c:128
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows           列の前に行を埋めます\n"
 
-#: text-utils/column.c:159
+#: text-utils/column.c:182
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "列の引数が正しくありません"
 
-#: text-utils/column.c:395
+#: text-utils/column.c:422
 #, c-format
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "行 %d が長すぎます。出力を切り詰めます"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
@@ -17816,60 +17946,60 @@ msgstr "複数の変換文字のあるバイトカウントです"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "1行を読み込みます。\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/more.c:233
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "ファイルを画面で読むためのフィルタです。\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
+#: text-utils/more.c:236
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          ベルを鳴らす代わりにヘルプを表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
+#: text-utils/more.c:237
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          画面表示の行ではなく、論理行を数えます\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
+#: text-utils/more.c:238
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          改ページ記号の後で一時停止しません\n"
 
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:239
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          スクロールせず、テキストを上書きして行末をクリアします\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:240
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          スクロールせず、次のページを表示する前に画面を消去します\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:241
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          連続した空行を1行にまとめます\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
+#: text-utils/more.c:242
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          下線を引きません\n"
 
-#: text-utils/more.c:332
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<number>   1 画面あたりの行数を指定します\n"
 
-#: text-utils/more.c:333
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<数値>     <数値>行目からファイルを表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:334
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<文字列>  文字列を検索し、見つかった場所から表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:335
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr " -V          バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: text-utils/more.c:578
+#: text-utils/more.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "不明なオプション -%s です"
 
-#: text-utils/more.c:602
+#: text-utils/more.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17880,7 +18010,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: ディレクトリです ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:644
+#: text-utils/more.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17891,39 +18021,39 @@ msgstr ""
 "******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:739
+#: text-utils/more.c:650
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[終了するには q または Q を押して下さい]"
 
-#: text-utils/more.c:810
+#: text-utils/more.c:721
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--続きます--"
 
-#: text-utils/more.c:812
+#: text-utils/more.c:723
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(次のファイル: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:820
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[スペースキーで続行、 'q' で終了します]"
 
-#: text-utils/more.c:1246
+#: text-utils/more.c:1157
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "... %d ページ戻ります"
 
-#: text-utils/more.c:1294
+#: text-utils/more.c:1205
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "... %d 行飛ばします"
 
-#: text-utils/more.c:1332
+#: text-utils/more.c:1243
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -17933,11 +18063,11 @@ msgstr ""
 "***戻る***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1347
+#: text-utils/more.c:1258
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に使用した正規表現はありません"
 
-#: text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1288
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -17947,7 +18077,7 @@ msgstr ""
 "ほとんどのコマンドの前には、整数を指定することができます (下記の説明では、 k と表記しています) 。整数を指定しない場合の既定値は、 [] 内に書かれた値です。\n"
 "また、アスタリスク (*) が書かれている場合は、引数が新しい既定値になることを表わしています。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1384
+#: text-utils/more.c:1295
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17989,30 +18119,30 @@ msgstr ""
 ":f                      現在のファイル名と行番号を表示します\n"
 ".                       直前のコマンドを繰り返します\n"
 
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
+#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "['h' キーで操作方法を表示します]"
 
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1496
+#: text-utils/more.c:1407
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[非ファイル] %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1578
+#: text-utils/more.c:1489
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  大きすぎます\n"
 
-#: text-utils/more.c:1627
+#: text-utils/more.c:1538
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...飛ばしています\n"
 
-#: text-utils/more.c:1661
+#: text-utils/more.c:1572
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -18020,19 +18150,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パターンが見つかりません\n"
 
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
+#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "パターンが見つかりません"
 
-#: text-utils/more.c:1713
+#: text-utils/more.c:1624
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "実行に失敗しました\n"
 
-#: text-utils/more.c:1727
+#: text-utils/more.c:1638
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "子プロセスを起動できません\n"
 
-#: text-utils/more.c:1761
+#: text-utils/more.c:1672
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -18040,23 +18170,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...飛ばしています "
 
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1676
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
-#: text-utils/more.c:1767
+#: text-utils/more.c:1678
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...下記の数だけファイルを戻します "
 
-#: text-utils/more.c:2057
+#: text-utils/more.c:1968
 msgid "Line too long"
 msgstr "行が長すぎます"
 
-#: text-utils/more.c:2094
+#: text-utils/more.c:2005
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "以前に実行したコマンドがありません"
 
-#: text-utils/pg.c:145
+#: text-utils/pg.c:144
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -18104,138 +18234,138 @@ msgstr ""
 "詳しくは pg(1) をお読みください。\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:222
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 msgstr " %s [オプション] [+行数] [+/パターン/] [ファイル]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
+#: text-utils/pg.c:226
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
 msgstr "ページごとにテキストファイルを表示します。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:229
 msgid " -number      lines per page\n"
 msgstr " -number      1 ページあたりの行数を指定します\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:230
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
 msgstr " -c           表示を行なう前に画面を消去します\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:231
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
 msgstr " -e           ファイル終端で一時停止しないようにします\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:232
 msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgstr " -f           長い行を分割しないようにします\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:233
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgstr " -n           改行でコマンドが終わりであるものとみなすようにします\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:234
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
 msgstr " -p <プロンプト> プロンプトを指定します\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:235
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
 msgstr " -r           コマンドを実行できないようにします\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:236
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgstr " -s           メッセージを標準出力に表示します\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:237
 msgid " +number      start at the given line\n"
 msgstr " +number      指定した行から処理を始めます\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
+#: text-utils/pg.c:238
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
 msgstr " +/パターン/  指定したパターンを含む行から処理を始めます\n"
 
-#: text-utils/pg.c:251
+#: text-utils/pg.c:250
 #, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
 msgstr "オプションには引数が必要です -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:257
+#: text-utils/pg.c:256
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "オプションが正しくありません -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:360
+#: text-utils/pg.c:359
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...飛ばしています\n"
 
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:361
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...巻き戻しています\n"
 
-#: text-utils/pg.c:378
+#: text-utils/pg.c:377
 msgid "No next file"
 msgstr "次のファイルはありません"
 
-#: text-utils/pg.c:382
+#: text-utils/pg.c:381
 msgid "No previous file"
 msgstr "以前のファイルはありません"
 
-#: text-utils/pg.c:884
+#: text-utils/pg.c:883
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "ファイル %s からの読み込み時にエラーが発生しました"
 
-#: text-utils/pg.c:887
+#: text-utils/pg.c:886
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "ファイル %s で予期しないファイル終端が検出されました"
 
-#: text-utils/pg.c:889
+#: text-utils/pg.c:888
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "ファイル %s で不明なエラーが発生しました"
 
-#: text-utils/pg.c:942
+#: text-utils/pg.c:941
 msgid "Cannot create tempfile"
 msgstr "一時ファイルを作成できません"
 
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
+#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE エラー:"
 
-#: text-utils/pg.c:1098
+#: text-utils/pg.c:1097
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
+#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "検索文字列として記憶しているものはありません"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1203
 msgid "cannot open "
 msgstr "下記のものを開くことができません "
 
-#: text-utils/pg.c:1256
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "saved"
 msgstr "保存しました"
 
-#: text-utils/pg.c:1346
+#: text-utils/pg.c:1345
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !command は rflag モードでは許可されません。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1381
+#: text-utils/pg.c:1380
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1469
+#: text-utils/pg.c:1468
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(次のファイル: "
 
-#: text-utils/pg.c:1535
+#: text-utils/pg.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
+#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "1 ページあたりの行数の解釈に失敗しました"
 
@@ -18327,6 +18457,102 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
 msgid "Input line too long."
 msgstr "入力行が長すぎます。"
 
+#~ msgid "cannot access file %s"
+#~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: デバイスの境界が正しくありません"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "終了。"
+
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: デバイスパスの取得に失敗しました"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: 不明なデバイス名です"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: DM 名の取得に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <パス>        pid ファイルのパスを指定します\n"
+#~ " -s, --socket <パス>     ソケットのパスを指定します\n"
+#~ " -T, --timeout <秒>      無動作時の制限時間を指定します\n"
+#~ " -k, --kill              実行中のデーモンを kill します\n"
+#~ " -r, --random            乱数をベースにした生成をテストします\n"
+#~ " -t, --time              時刻をベースにした生成をテストします\n"
+#~ " -n, --uuids <数>        uuid の数を指定します\n"
+#~ " -P, --no-pid            pid ファイルを作成しないようにします\n"
+#~ " -F, --no-fork           二重の fork を利用してデーモン化する処理を行わないようにします\n"
+#~ " -S, --socket-activation 待ち受けソケットを作成しないようにします\n"
+#~ " -d, --debug             デバッグモードで動作させます\n"
+#~ " -q, --quiet             静寂モードを設定します\n"
+#~ " -V, --version           バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ " -h, --help              このヘルプを表示して終了します\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "不明なスケジュールポリシーです"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~| " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~| " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <数値> discard 処理の開始位置 (バイト単位) を指定します\n"
+#~ " -l, --length <数値> discard 処理の開始位置からの長さ (バイト単位) を指定します\n"
+#~ " -s, --secure        secure discard を行うようにします\n"
+#~ " -v, --verbose       調整済みの開始位置と長さを表示します\n"
+
+#~ msgid "%s  .%06d seconds\n"
+#~ msgstr "%s  .%06d 秒\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: 解析エラー: %d 行目の項目を無視します。"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "ページ"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "異なる"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "同じ"
+
 #~ msgid "Device open in read-only mode."
 #~ msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
 
@@ -20180,9 +20406,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
 #~ msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "時間切れになりました"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create link %s\n"
 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"