]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/nl.po
po: update ko.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
index 8d23c11bb033be416902731a3fbcd664ba352e33..059f11cd9fb10162cd873f40427bda660ae6fa9f 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-# "Under the spreading chestnut tree..."
+#  ╒═════════════════════════╕
+#  │   Hej hej, masz klej?   │
+#  │ Heja heja, nemam kleja. │
+#  ╘═════════════════════════╛
+#
+# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
+# niet in de imperatief of de infinitief.
 #
 # Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
 # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
 # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
-#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
-#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
-#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
-#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
-#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
-#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
-#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
-#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
-#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
-#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldig begin-argument"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldig lengte-argument"
+msgstr "ongeldige lengte"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "schrijfstatus tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "logische sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "fysieke sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blokgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blokgrootte instellen"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "vooruitlezing instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "vooruitlezing tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "schijf-serienummer"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "buffers leegmaken"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %1$s -V\n"
-"          %1$s --report [apparaat...]\n"
-"          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
-#, c-format
-msgid "%s failed.\n"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:377
-#, c-format
-msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s is voltooid.\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl()-fout voor %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "'%s' is mislukt.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s is voltooid.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Bootable"
+msgstr "opstartbaar"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
-"gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatteren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "voltooid\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Controleren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Gelezen: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
-"Doorgaan... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit"
+msgstr "stoppen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
-#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "T = het partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
-#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Print help screen"
+msgstr "H = hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kan huidige soort formattering niet achterhalen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write"
+msgstr "schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump"
+msgstr "dumpen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s is aangekoppeld\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Vergrendelen van schijf %s... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(wachten) "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "succeeded"
-msgstr "gelukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:386
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Label: %s,  ID: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:705
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Label: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:708
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
 
-#: disk-utils/fsck.c:726
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
-#: disk-utils/fsck.c:732
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:778
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:840
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:909
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
-"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Kies een partitietype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1168
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1183
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1274
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1298
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [programmaopties] [bestandssysteemopties] [bestandssyteem...]\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1302
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r         report statistics for each device fsck\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
-"  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
-"  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
-"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
-"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-"  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
-"  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
-"  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
-"  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
-"  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
-"  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
-"  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
-"  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-"Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1354
-msgid "too many devices"
-msgstr "te veel apparaten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "Select label type"
+msgstr "Kies een labeltype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
-msgid "too many arguments"
-msgstr "te veel argumenten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1526
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Toets    Betekenis"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-----    ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d      huidige partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h      dit hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
-msgid "file length too short"
-msgstr "bestandslengte is te klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s      partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "deze cramfs is %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t      partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "big"
-msgstr "big endian"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u      schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "little"
-msgstr "little endian"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "           omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "           schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-msgid "zero file count"
-msgstr "nul bestanden geteld"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x      extra informatie over partitie tonen/verbergen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "Waarschuwing: oude cramfs-indeling\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
-msgid "crc error"
-msgstr "foutieve controlesom"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "decompressiefout %p(%d): %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  gat op %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kan vlag niet omzetten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "geen blok (%ld bytes)"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitiegrootte: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "positie nul en niet-nul grootte van inode van map: %s"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "lezen van partities is mislukt"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+# COMMA
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatteren... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
+msgid "done\n"
+msgstr "voltooid\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Controleren... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Gelezen: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
+"doorgegaan... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Formatteert een diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ongeldig argument bij --from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ongeldig argument bij --to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ongeldig argument bij --repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  -l    alle bestandsnamen tonen\n"
+# FIXME: add translator hint
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr "  -a    automatisch repareren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "  -r    interactief repareren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -s    informatie over superblok tonen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr "  -m    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr "  -f    controle afdwingen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (j/n)? "
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/j)? "
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "j\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "De controle is afgebroken.\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ee: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
-msgid "Remove block"
-msgstr "Blok verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "[onbekend]"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
-"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
+"\n"
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan geen 'seek' doen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+msgid "First sector"
+msgstr "Eerste sector"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan superblok niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
+"  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "kan inodes niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
-msgid "seek failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inodes niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr ""
+"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
+"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"naamlengte=%zd\n"
-"\n"
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Markeren als gebruikt"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
+"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
-msgid "Correct"
-msgstr "Corrigeren"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-msgid " Remove"
-msgstr " Verwijderen"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
-msgid "internal error"
-msgstr "**interne programmafout**"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
-msgid "Set"
-msgstr "Markeren"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
-#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-msgid "Unmark"
-msgstr "Markering verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan %s niet openen: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "een partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d gewone bestanden\n"
-"%6d mappen\n"
-"%6d byte-apparaten\n"
-"%6d blok-apparaten\n"
-"%6d koppelingen\n"
-"%6d symbolische koppelingen\n"
-"------\n"
-"%6d bestanden\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
-"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/isosize.c:132
-#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "leesfout in %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Varia"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "dit menu tonen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] ISO9660-bestand\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-"  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:192
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
-"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
-"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
-"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Maken van nieuw label"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Apparaat: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fout bij schrijven van superblok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "schijf-GUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fout bij schrijven van inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "partitienaam wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "seek error"
-msgstr "'seek'-fout"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fout bij schrijven van .-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fout bij sluiten van %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [-t bestandssysteemsoort bestandssysteemopties]\n"
-"               apparaat [grootte]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-info aanmaken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "bootstrap installeren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opties:\n"
-"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      "
-"bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
-"      apparaat        pad naar een apparaat\n"
-"      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-"V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"Hulp (expertopdrachten):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie mkfs(8).\n"
+"Hulp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h          deze hulptekst tonen\n"
-" -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
 "\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
-" -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z          expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Script is met succes toegepast."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Script is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ongeldige blokgrootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
-"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
-"Dit gaat misschien niet lukken."
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
-msgid "ROM image map"
-msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Ingevoegd: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
 msgstr ""
-"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
-"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
-"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(wachten) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "gelukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: te veel slechte blokken"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
+#: disk-utils/fsck.c:787
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu inodes\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu blokken\n"
+#: disk-utils/fsck.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"MaxGrootte=%ld\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
+"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
+"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d slechte blokken\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "één slecht blok\n"
+"%s: niet-bestaand apparaat\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
+#: disk-utils/fsck.c:1275
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Label is afgekapt."
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "geen label, "
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "geen UUID\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1409
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat [grootte]\n"
+"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
-"  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-"  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
-"  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-"  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
-"  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1412
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "te veel slechte pagina's"
+#: disk-utils/fsck.c:1418
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+#: disk-utils/fsck.c:1463
+msgid "too many devices"
+msgstr "te veel apparaten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "één slechte pagina\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1475
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu slechte pagina's\n"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:358
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
+#: disk-utils/fsck.c:1487
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:360
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-#, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        op de gehele schijf. "
+#: disk-utils/fsck.c:1648
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
-
-#: disk-utils/mkswap.c:489
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:495
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:501
-#, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
-"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
-"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:545
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ongeldig blokkenaantal"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:553
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "      --extract[=<map>]    decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:580
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "file length too short"
+msgstr "bestandslengte is te klein"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "'seek' op %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n"
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "deze cramfs is %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "big"
+msgstr "big endian"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync() is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "little"
+msgstr "little endian"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:653
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "zero file count"
+msgstr "nul bestanden geteld"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:656
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "oude cramfs-indeling"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:664
-#, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
 
-#: disk-utils/partx.c:79
-msgid "partition number"
-msgstr "partitienummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+msgid "crc error"
+msgstr "foutieve controlesom"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "number of sectors"
-msgstr "aantal sectoren"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "human readable size"
-msgstr "leesbare grootte"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "partition name"
-msgstr "partitienaam"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
 
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partitie-UUID"
-
-#: disk-utils/partx.c:86
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
-
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitievlaggen"
-
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "partitietype (hex of UUID)"
-
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok is te groot"
 
-#: disk-utils/partx.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "decompressiefout: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  gat op %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
+# FIXME: what is this?
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "onbekende kolom: %s"
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "geen blok (%ld bytes)"
 
-#: disk-utils/partx.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
-#: disk-utils/partx.c:265
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:304
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:309
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal username"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
-#: disk-utils/partx.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
 
-#: disk-utils/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
 
-#: disk-utils/partx.c:426
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:184
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:235
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:577
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:595
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:607
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:611
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:701
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:798
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:817
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:829
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:832
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
-"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
-
-#: disk-utils/resizepart.c:103
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Wilt u echt doorgaan"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "De controle is afgebroken.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Blok verwijderen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
 msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
-"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
-msgid "Unusable"
-msgstr "[onbruikbaar]"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
-msgid "Free Space"
-msgstr "vrije ruimte"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:405
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "De schijf is veranderd.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:407
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:555
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATALE FOUT"
+"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:556
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:605
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet lezen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:613
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:821
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Te veel partities"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:826
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:831
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "kan inodes niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:865
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:868
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:872
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ongeldige toets"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Cancel"
-msgstr "annuleren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "**Interne programmafout**"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inodes niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Grootte (in MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"naamlengte=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet openen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
-"Gebruik GNU 'parted'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ongeldige logische partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
-"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
-"juiste tabel te gebruiken."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Schijf: %s\n"
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sector 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sector %d:\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
-msgid "   None   "
-msgstr "   [geen] "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Markering verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primair"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
-msgid "Unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
-msgid "Boot"
-msgstr "opst."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
-msgid "None"
-msgstr "geen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
 msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+"\n"
+"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+"\n"
+"%6d gewone bestanden\n"
+"%6d mappen\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
+"%6d koppelingen\n"
+"%6d symbolische koppelingen\n"
+"------\n"
+"%6d bestanden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+"----------------------------\n"
+"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Raw"
-msgstr "Ruw"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "leesfout in %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ongeldige deler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
-msgid "disk drive."
-msgstr "  "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
+"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
+"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
+"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
+"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Opdracht   Betekenis"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ongeldig aantal inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------   ---------"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "    b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "    h      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Apparaat: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "    n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokgrootte: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fout bij schrijven van superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "    q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fout bij schrijven van inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+msgid "seek error"
+msgstr "'seek'-fout"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fout bij schrijven van .-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+"               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             `no'"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "  omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "  omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
-msgid "Heads"
-msgstr "Koppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geef het aantal koppen: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "?(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "onbekend (%02X)"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.type"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
-msgid "FS Type"
-msgstr "Bestandssysteem"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Label]"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ongeldig editienummer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
+"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
+"Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "Grootte (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "Grootte (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Ingevoegd: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr ""
+"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
+"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Print help screen"
-msgstr "H = hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print"
-msgstr "P:tonen"
+"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
+"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Type"
-msgstr "T:systeem"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Units"
-msgstr "U:eenheid"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Onjuiste opdracht"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
-"          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
-"          %s -v                             programmaversie tonen\n"
-"Opties:\n"
-"-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
-"-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
-"                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
-"\n"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: te veel slechte blokken"
 
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
-"    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
-"       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
-
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"\n"
-"BSD-label voor apparaat: %s\n"
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokken\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"MaxGrootte=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d slecht blok\n"
+msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "schijf: %.*s\n"
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "label: %.*s\n"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "opties:"
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bytes/sector: %ld\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilinders: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "tussenruimte: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew: %d\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew: %d\n"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Label is afgekapt."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "schijfgegevens: "
+msgid "no label, "
+msgstr "geen label, "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "geen UUID\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partities:\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+#: disk-utils/mkswap.c:184
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
+msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:257
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partitie (a-%c): "
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr ""
-"\n"
-"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
 
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:78
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:385
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:79
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "delete a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkswap.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:536
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "uitgebreide partities weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:548
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "edit drive data"
-msgstr "schijfgegevens bewerken"
+#: disk-utils/mkswap.c:554
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr ""
+"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
+"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "fix partition order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+#: disk-utils/mkswap.c:596
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "change number of heads"
-msgstr "aantal koppen wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:624
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ongeldig blokkenaantal"
 
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "bootstrap installeren"
+#: disk-utils/mkswap.c:633
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
+#: disk-utils/mkswap.c:639
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
 
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "print this menu"
-msgstr "dit menu tonen"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "add a new partition"
-msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
+#: disk-utils/mkswap.c:650
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: fdisks/fdisk.c:101
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "print the partition table"
-msgstr "de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
 
-#: fdisks/fdisk.c:103
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "return to main menu"
-msgstr "terug naar hoofdmenu"
+#: disk-utils/mkswap.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:105
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:106
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:716
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
 
-#: fdisks/fdisk.c:107
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "complete schijflabel weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:718
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:108
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:109
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitienummer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:110
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "de partitietabel controleren"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:111
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:112
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "aantal sectoren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:113
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "leesbare grootte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:115
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: fdisks/fdisk.c:117
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID"
 
-#: fdisks/fdisk.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s [options] <schijf>     partietabel wijzigen\n"
-"          %1$s [options] -l <schijf>  partitietabel(len) tonen\n"
-"          %1$s -s <partitie>          partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
-"   -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-"  -h                deze hulptekst tonen\n"
-"  -u[=<eenheid>]    weergave-eenheden; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
-"  -v                programmaversie tonen\n"
-"  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
-"  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
-"  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:162
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitievlaggen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:165
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:168
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:174
-msgid "fatal error"
-msgstr "fatale fout"
-
-#: fdisks/fdisk.c:214
-msgid "Command action"
-msgstr "Opdracht  Actie"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:287
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "U moet instellen:"
-
-#: fdisks/fdisk.c:377
-msgid "heads"
-msgstr "koppen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:386
-msgid " and "
-msgstr " en "
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:407
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
-"\n"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:425
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:431
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
-"              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
-"              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
 
-#: fdisks/fdisk.c:511
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Wilt u echt afsluiten? "
-
-#: fdisks/fdisk.c:572
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:606
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:676
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:677
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
-"                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:703
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:709
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:736
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:747
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:783
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:795
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinders"
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:796
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sectoren"
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:805
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:807
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:817
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:827
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:829
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:841
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:860
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:865
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
-"(maar niet op Linux).  Het is waarschijnlijk niet\n"
-"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
-"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:874
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst.\n"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:883
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
-#: fdisks/fdisk.c:889
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
+"  -s, --show           partities tonen\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:906
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:966
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:974
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:982
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:990
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
+#: disk-utils/partx.c:774
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1004
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: disk-utils/partx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1007
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu sectoren\n"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1011
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1015
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1017
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1020
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1129
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed.\n"
-"\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Voltooid.\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1185
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
-"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
-"\n"
+"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1198
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1247
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"\n"
+"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
+"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1249
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1298
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1301
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1304
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1307
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1311
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1355
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1357
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De partitietabel is gewijzigd!\n"
-"\n"
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1370
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1379
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1387
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fout bij sluiten van bestand\n"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1472
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1496
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1509
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Aantal cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1534
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Aantal koppen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1559
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Aantal sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1561
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1672
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1677
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Welkom bij fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
-"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
-"\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1691
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1701
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1821
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ongeldige sectorgrootte"
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ongeldig aantal cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ongeldig aantal koppen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ongeldig aantal sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
-"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1921
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%d fout gevonden."
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+"\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
+"\n"
+"De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ID  Naam\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
-"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Logische partitie %d wordt toegevoegd.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "onverwachte argumenten"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %ld-byte sectoren\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
-"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Partitietype:\n"
-"   p   primair (%d primair, %d uitgebreid, %d vrij)\n"
-"%s\n"
-"Kies (standaard is %c): "
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logische partitie (5 of hoger)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
-"    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    de sfdisk-shell verlaten\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    de partitietabel weergeven\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     deze hulptekst tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   hetzelfde als 'quit'\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid " Example:\n"
+msgstr "Voorbeeld:\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+msgid "unsupported command"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"----- Partities -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
+" MISLUKT\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"----- Opstartinfo -----\n"
-"Opstartbestand: %s\n"
-"----- Mapingangen -----\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
+" OK\n"
 "\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
+"OK\n"
 "\n"
-"Ongeldig opstartbestand!\n"
-"    Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
-"    zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
+"Oude situatie:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
 "\n"
-"    Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-"    SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr ""
-"\n"
-"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+"Nieuwe situatie:"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Dag.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
-"niet bij schijfblok %d.\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
-"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "    U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.  Typ JA als u zeker weet\n"
-"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Laatste %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel.\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
+"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
+"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
-#, c-format
+#: include/c.h:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: include/c.h:446
 msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
-"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
+"\n"
+"Gebruik:\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
-#, c-format
+#: include/c.h:447
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
+#: include/c.h:448
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok.  Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
-"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
+"\n"
+"Functies:\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, c-format
+#: include/c.h:449
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
-"%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"Label-ID: %s\n"
-"Volumen-ID: %s\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+"Opdrachten:\n"
+
+#: include/c.h:450
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
-#, c-format
+#: include/c.h:451
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: include/c.h:454
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: include/c.h:455
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
+
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
+
+#: include/c.h:468
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"Voor meer informatie zie %s.\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
+#: include/c.h:470
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "leeg"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/optutils.h:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:132
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:137
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:218
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:256
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:274
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:300
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:305
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:315
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:321
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fout bij lezen van %s\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:328
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:339
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:407
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:424
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
-"in plaats van een gehele schijf.  Hierop fdisk gebruiken is\n"
-"waarschijnlijk zinloos.\n"
-"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:467
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:471
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
-"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Naam\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:775
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:780
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
-"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
-"alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:788
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:852
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "onbeschikbare eenheid  -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:916
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:918
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:925
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:930
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Geen partities gevonden.\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
-"              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
-"              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
-msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
-"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
-"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
-"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
-"partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
-msgid "start"
-msgstr "begin"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
-msgid "end"
-msgstr "einde"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
-"(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
-"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%ld) worden genegeerd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "een boom van partities?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
-msgid "number too big\n"
-msgstr "getal is te groot\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "te veel invoervelden\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Onjuiste soort\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
-msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "te veel partities\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"  \n"
-"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
-"  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
-"  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
-"      --change-id         ID wijzigen\n"
-"      --print-id          ID tonen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-"  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-"  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-"  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
-"                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
-"  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
-"  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-"  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-"  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-"  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
-"  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
-"  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
-"                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
-"      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
-"      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
-"      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
-"  -C, --cylinders=<getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
-"  -H, --heads=<getal>     het aantal te gebruiken koppen\n"
-"  -S, --sectors=<getal>   het aantal te gebruiken sectoren\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik: "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
 msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
 msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
 msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
-msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ongeldig aantal partities"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Voltooid\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
-"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
-"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
-msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Oude situatie:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nieuwe situatie:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
-"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
-"  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
 
-#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
 
-#: include/c.h:244
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: include/c.h:245
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: include/c.h:246
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie %s.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
-#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
-#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "schrijffout"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: include/optutils.h:76
-#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "  %s [opties] "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
 
-#: include/optutils.h:85
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "opties gaan niet samen."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: lib/pager.c:107
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: lib/path.c:178
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: lib/path.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <naam>        volledige, echte naam\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: login-utils/chfn.c:79
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kantoor>        kantoor- of kamernummer\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
 
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <nummer>   telefoonnummer op het werk\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: login-utils/chfn.c:81
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
 
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
 
-#: login-utils/chfn.c:131
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
 
-#: login-utils/chfn.c:141
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
 
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
 
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: login-utils/chfn.c:159
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: login-utils/chfn.c:196
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
 
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld %s is te lang"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: login-utils/chfn.c:385
-msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: login-utils/chfn.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
 
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: login-utils/chfn.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
 
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
 
-#: login-utils/chfn.c:481
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
 
-#: login-utils/chfn.c:484
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: login-utils/chsh.c:67
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
 
-#: login-utils/chsh.c:106
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
 
-#: login-utils/chsh.c:118
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
 
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
 
-#: login-utils/chsh.c:148
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: login-utils/chsh.c:182
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
 
-#: login-utils/chsh.c:191
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: login-utils/chsh.c:194
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: login-utils/chsh.c:198
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' bestaat niet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: login-utils/chsh.c:321
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
 
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
 msgstr ""
-"'%s' staat niet in %s --\n"
-"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
 
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
 
-#: login-utils/last.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap() is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  nog ingelogd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: login-utils/last.c:334
+#: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: login-utils/last.c:431
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname() is mislukt"
+#: lib/blkdev.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: login-utils/last.c:477
+#: lib/blkdev.c:408
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
+
+#: lib/blkdev.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: lib/blkdev.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
 msgstr ""
+"OK\n"
 "\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
 
-#: login-utils/login.c:284
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
 
-#: login-utils/login.c:290
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
 
-#: login-utils/login.c:308
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
 
-#: login-utils/login.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
 
-#: login-utils/login.c:404
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:531
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:533
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
 
-#: login-utils/login.c:536
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
 
-#: login-utils/login.c:553
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
 
-#: login-utils/login.c:643
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: login-utils/login.c:657
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
 
-#: login-utils/login.c:718
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
 
-#: login-utils/login.c:744
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
 
-#: login-utils/login.c:745
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
 
-#: login-utils/login.c:817
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
 
-#: login-utils/login.c:840
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
 
-#: login-utils/login.c:846
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
 
-#: login-utils/login.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
 
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
 
-#: login-utils/login.c:883
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
 
-#: login-utils/login.c:1137
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
 
-#: login-utils/login.c:1278
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
 
-#: login-utils/login.c:1293
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
 
-#: login-utils/login.c:1335
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s.  (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
 
-#: login-utils/login.c:1357
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
 
-#: login-utils/login.c:1382
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
 
-#: login-utils/login.c:1412
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
 
-#: login-utils/login.c:1414
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
 
-#: login-utils/login.c:1428
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
 
-#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1470
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1472
-msgid "no shell"
-msgstr "geen shell"
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
 
-#: login-utils/newgrp.c:113
-#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "  %s <groep>\n"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
 
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "who are you?"
-msgstr "wie bent u?"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
 
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-msgid "no such group"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
 
-#: login-utils/su.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
 
-#: login-utils/su.c:215
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
 
-#: login-utils/su.c:227
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
 
-#: login-utils/su.c:232
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
 
-#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
-#: sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
 
-#: login-utils/su.c:293
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr ""
-"\n"
-"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
 
-#: login-utils/su.c:303
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
 
-#: login-utils/su.c:361
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
 
-#: login-utils/su.c:485
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
-#: login-utils/su.c:558
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet instellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
 
-#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
 
-#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
 
-#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
 
-#: login-utils/su.c:652
+#: libfdisk/src/dos.c:952
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
 
-#: login-utils/su.c:653
-msgid ""
-"\n"
-" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-" A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
-"  Een simpele - betekent -l.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
-"begrepen.\n"
-
-#: login-utils/su.c:657
-msgid ""
-" -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
-" -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
-" --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
-"                              and do not create a new session\n"
-" -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
-" -p                           same as -m\n"
-" -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
-"  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-"
-"c'\n"
-"  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-"
-"c'\n"
-"                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-"  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
-"'tcsh')\n"
-"  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
-"  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
-"  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
-"toestaat)\n"
-
-#: login-utils/su.c:757
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-
-#: login-utils/su.c:788
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
 
-#: login-utils/su.c:808
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
 
-#: login-utils/sulogin.c:243
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: login-utils/sulogin.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: er is geen item voor root"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
 
-#: login-utils/sulogin.c:274
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
 
-#: login-utils/sulogin.c:293
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
 
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
 #, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
 
-#: login-utils/sulogin.c:296
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: login-utils/sulogin.c:347
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: login-utils/sulogin.c:394
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: exec() is mislukt"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
 
-#: login-utils/sulogin.c:430
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
 
-#: login-utils/sulogin.c:437
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
 
-#: login-utils/sulogin.c:444
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
 
-#: login-utils/sulogin.c:447
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
-msgstr ""
-"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van "
-"wachtwoord\n"
-"                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
-"functie\n"
-"                              getpwnam(3) faalt\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
 
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
-#: term-utils/wall.c:128
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
 
-#: login-utils/sulogin.c:510
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: is geen TTY"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fout gevonden."
+msgstr[1] "%d fouten gevonden."
 
-#: login-utils/sulogin.c:577
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: login-utils/sulogin.c:586
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:286
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow   output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse  write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
-"  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-"  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:346
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:352
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:355
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump van %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
 
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
 
-#: login-utils/vipw.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
 
-#: login-utils/vipw.c:173
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
 
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
 
-#: login-utils/vipw.c:248
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s is ongewijzigd"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: login-utils/vipw.c:264
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan vergrendeling niet verkrijgen"
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'.  Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
 
-#: login-utils/vipw.c:291
-msgid "no changes made"
-msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen.  Verwijder eerst de logische partities."
 
-#: login-utils/vipw.c:300
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:341
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
 
-#: login-utils/vipw.c:342
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:345
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
 
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
 
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik 1-9999"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
 
-#: misc-utils/cal.c:786
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
 
-#: misc-utils/cal.c:790
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
-"  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
-"  -s, --sunday     zondag is eerste dag van de week\n"
-"  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
-"  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
-"  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
 
-#: misc-utils/ddate.c:207
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Sint Tibs-dag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-"  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
 
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106
-msgid "mountpoint"
-msgstr "aankoppelingspunt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "filesystem type"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-items"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle aankoppelingsopties"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-kop"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "filesystem label"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "partition label"
-msgstr "partitielabel"
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemgrootte"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "filesystem root"
-msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "task ID"
-msgstr "taak-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:298
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "onbekende actie: %s"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:504
-msgid "mount"
-msgstr "aankoppeling"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:507
-msgid "umount"
-msgstr "afkoppeling"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:510
-msgid "remount"
-msgstr "heraankoppeling"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:513
-msgid "move"
-msgstr "verplaatsing"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekende tijd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:606
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
-#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:886
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:914
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:990
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
 #, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:994
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1005
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1017
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
+msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ongeldig TID-argument"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1300
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
-
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
 
-#: misc-utils/kill.c:244
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
 
-#: misc-utils/kill.c:285
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
 
-#: misc-utils/kill.c:365
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: misc-utils/logger.c:88
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: misc-utils/logger.c:97
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
 
-#: misc-utils/logger.c:107
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: misc-utils/logger.c:113
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: misc-utils/logger.c:116
-#, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "verbinding %s"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
 
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
 
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "[vrije ruimte]"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
 
-#: misc-utils/logger.c:177
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-"  -d, --udp              UDP gebruiken (TCP is standaard)\n"
-"  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
-"  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
-"  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: misc-utils/logger.c:181
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-"  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
-"  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
-"  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:185
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr ""
-"  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
-"  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
-"  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:234
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "bestand %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:261
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:370
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:373
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr ""
-"  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
-"  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-"  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-"  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitielabel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rauw"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleen-lezenapparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterend apparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "device identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "size of the device"
-msgstr "apparaatgrootte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "state of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "user name"
-msgstr "gebruikersnaam"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "group name"
-msgstr "groepsnaam"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "device node permissions"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "request queue size"
-msgstr "lengte van verzoekenrij"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Ongeldig opstartbestand!  Het opstartbestand moet een absolute,\n"
+"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "device type"
-msgstr "apparaattype"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
+msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granulariteit verwerpen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "nullen verwerpen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:828
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:869
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:906
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1081
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
+msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1099
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
+msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
-#: misc-utils/lsblk.c:1177
-#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1155
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1198
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-" -V, --version        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:68
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:69
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:70
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "size of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "lock access mode"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
+"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "eindpositie van vergrendeling"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:271
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:274
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:283
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "gehele schijf"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:481
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r  --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid <pid>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:583
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig PID-argument"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
-"  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:158
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie namei(1).\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:493
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
 
-#: misc-utils/rename.c:54
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "hernoemen van %s tot %s is mislukt"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:71
-msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
-"  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
-"  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-"  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-"  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-"  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-"  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
-"  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
-"  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
-"  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
-"  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
-"  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:220
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %m"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %m\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr "Geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen.\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: libfdisk/src/sun.c:629
 #, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:395
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
+"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:424
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:433
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:480
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-validering\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
-"genegeerd.\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %m\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:622
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656
+#: lib/logindefs.c:216
 #, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %m\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
+#: lib/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-"  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:144
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual entities\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
-"  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
-"  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
-"  -h            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
-"  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
-"  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
-"  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
-"  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
-"  -V            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+#: libmount/src/context.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:248
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
 #, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:298
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
 #, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
-"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:344
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
 #, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:364
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-"  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-"  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldig positie-argument"
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "duurde te lang"
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Kan koppeling %s niet maken.\n"
-"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
-"       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
-"       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
-"       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:368
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:458
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:659
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:683
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:700
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:708
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:813
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:996
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
 #, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
-msgid "mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
 #, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: toegang geweigerd"
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: lib/randutils.c:191
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s'"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
+#: lib/shells.c:44
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+#: lib/timeutils.c:513
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
-"       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
-"       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
-msgid "block device "
-msgstr "blok-apparaat "
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
-"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
+#: login-utils/chsh.c:178
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
+#: login-utils/chsh.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
-"          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
-"          mount -h              : deze hulptekst tonen\n"
-"          mount -V              : programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
-"De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
-"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
-"          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
-"          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
-"          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
-"          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
-"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
-"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
-"\n"
-"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
-"          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
-"of een subboom verplaatsen:\n"
-"          mount --move oudemap nieuwemap\n"
-"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-shared map\n"
-"       mount --make-slave map\n"
-"       mount --make-private map\n"
-"       mount --make-unbindable map\n"
-"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
-"als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-rshared map\n"
-"       mount --make-rslave map\n"
-"       mount --make-rprivate map\n"
-"       mount --make-runbindable map\n"
-"\n"
-"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
-"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
-"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
+#: login-utils/chsh.c:186
 #, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: login-utils/chsh.c:269
 #, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
+#: login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+# FIXME: split in two  XXX
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
+#: login-utils/islocal.c:95
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
+#: login-utils/last.c:568
 #, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: login-utils/last.c:578
 #, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
 msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+#: login-utils/last.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s begint %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#: login-utils/login.c:417
 #, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: login-utils/login.c:419
 #, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
-"          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
-"          umount -h|-V\n"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
 msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
 "\n"
-"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
-"\n"
-"Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Password incorrect\n"
 "\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
 "\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-"  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-"  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-"  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-"  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-"  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork  SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Opties:\n"
-"  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-"  -h | --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-"  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-"  -V | --version        programmaversie tonen\n"
-"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1280
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan lijst met taken nkiet verkrijgen"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldig klasse-argument"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
 
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
 
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
 
-#: schedutils/taskset.c:117
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
 
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
 
-#: schedutils/taskset.c:217
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
 
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "uname() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d bestaat niet\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
+"Laatste logberichten:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr ""
 
-# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven.  Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "  %s <groep>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+#: login-utils/nologin.c:34
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:72
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+#: login-utils/su-common.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
+#: login-utils/su-common.c:435
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:77
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:78
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:79
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: login-utils/su-common.c:492
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: login-utils/su-common.c:502
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: login-utils/su-common.c:518
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:102
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:103
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: login-utils/su-common.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:104
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:186
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -w, --follow                wait for new messages\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:209
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:216
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#: login-utils/su-common.c:628
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:262
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "onbekend niveau '%s'"
+#: login-utils/su-common.c:725
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "ontleden van facilteit '%s' is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
-#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:415
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "'sysinfo' is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1132
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige buffergrootte"
+#: login-utils/su-common.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr ""
-"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
-"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1176
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime'  of '--reltime'"
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1178
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1192
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1205
-msgid "unsupported command"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1211
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+#: login-utils/su-common.c:898
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: login-utils/su-common.c:913
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
-"is.\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:208
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
-
-#: sys-utils/eject.c:212
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
-
-#: sys-utils/eject.c:216
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
-
-#: sys-utils/eject.c:237
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
-
-#: sys-utils/eject.c:332
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
-
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
-
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
-
-#: sys-utils/eject.c:354
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
-
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
-
-#: sys-utils/eject.c:369
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:918
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:371
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:389
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:391
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
 
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: login-utils/su-common.c:1199
 #, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: login-utils/su-common.c:1234
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
-
-#: sys-utils/eject.c:544
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+#: login-utils/su-common.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: login-utils/su-common.c:1281
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen"
-
-#: sys-utils/eject.c:658
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
 #, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:668
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:719
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
 
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:917
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
-#: sys-utils/eject.c:973
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
-"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
-
-#: sys-utils/eject.c:991
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "apparaat is '%s'"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: sluiten van lade"
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: omschakelen van lade"
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1071
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1095
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1102
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1103
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1109
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1110
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1117
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1121
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan niet uitwerpen"
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-"  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
-"  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
-"  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
-"  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
 
-#: sys-utils/flock.c:51
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-"  %1$s [opties] <bestand> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <map> -c <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr ""
-"  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of "
-"tijdsoverschrijding\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:123
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:206
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:247
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
-"  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie fsfreeze(8).\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "geen actie gegeven"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
-"                          blokken gezocht moet worden\n"
-" -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-"                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-" -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr "%s: %<PRIu64> bytes zijn getrimd\n"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:226
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:312
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:314
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:341
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:347
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:349
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:405
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:414
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:448
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:476
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:482
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
-"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
-"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:576
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:586
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:623
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:638
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:642
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-"  %s"
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:663
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:707
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#: misc-utils/cal.c:490
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:785
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:811
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:860
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:865
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:871
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:965
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:967
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:997
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1028
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: misc-utils/cal.c:1284
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1290
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1302
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1319
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1321
+#: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1326
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1330
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1363
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Functions:\n"
+"Available values for advice:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Functies:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1369
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
-"      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
-"                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1375
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-"      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-"                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -v, --version     programmaversie tonen\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-"  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-"      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
-"      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1395
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                           (standaard is %s)\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-"  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1524
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1619
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1658
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: misc-utils/fincore.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1667
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: misc-utils/fincore.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+#: misc-utils/fincore.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1695
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: misc-utils/fincore.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1699
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1703
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1726
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "mount-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "bronapparaat "
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+"  %1$s [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
+"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                            monitoren\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                           bestandssystemen weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                           naar apparaatnamen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr "  -a, --all[=shm|msg|sem]   alle (betreffende) zaken verwijderen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "sleutel heeft gefaald"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                           (standaard fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "  -i, --id ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:137
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"toegewezen segmenten: %d\n"
-"toegewezen pagina's:  %ld\n"
-"residente pagina's:   %ld\n"
-"geswapte pagina's:    %ld\n"
-"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "[onbekend]"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:403
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "nsems"
-msgstr "aantal"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "bestanden"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "opgeslagen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Omschrijving"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:561
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
+#: misc-utils/hardlink.c:549
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
 msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bytes=%lu  laatste-PID=%d  maker-PID=%d  aanhechtingen=%ld\n"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr ""
-"gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
-"laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
-#, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
-#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:692
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:695
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "semnum"
-msgstr "nummer"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:144
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag"
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:160
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr "  -s, --speed WAARDE     snelheid van seriële lijn instellen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:172
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]VLAG    invoervlag inschakelen (of uit)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
 msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:277
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:288
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:361
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+#: misc-utils/kill.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:367
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %ju"
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %ju"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:120
+#: misc-utils/kill.c:478
 #, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:130
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: sys-utils/losetup.c:156
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:161
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
-"  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
-"  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
-"  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
-"  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
-"  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:169
-msgid ""
-" -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
-"  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
-"      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-"  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
-"  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-"  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-"      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
-"  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:198
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
-"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
-"van het bestand wordt genegeerd"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:352
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:354
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
-
-#: sys-utils/losetup.c:371
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid "not found unused device"
-msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:442
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: misc-utils/logger.c:824
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: misc-utils/logger.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
-msgid "para"
-msgstr "semi"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontaal"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
-msgid "vertical"
-msgstr "verticaal"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisch CPU-nummer"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisch socket-nummer"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysiek adres van een CPU"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:245
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:246
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:340
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:551
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
-#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
-#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:947
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1081
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Bytevolgorde:"
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1124
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+#: misc-utils/logger.c:1176
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1125
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
+#: misc-utils/logger.c:1261
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
+#: misc-utils/logger.c:1266
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Dispatching-modus:"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "schijf-serienummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
-msgid ""
-" -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help              print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version           print version information and exit\n"
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-"e')\n"
-"  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-"  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
-"  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
-"  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-"  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parsable.\n"
-msgstr ""
-"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
-"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
 
-#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
 
-#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:158
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:221
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:367
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:370
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:374
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:381
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:384
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/mount.c:389
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:392
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:396
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet vinden"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/mount.c:398
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/mount.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr ""
-"%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
-"versleutelingstype)"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:459
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:471
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
 
-#: sys-utils/mount.c:479
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
 
-#: sys-utils/mount.c:481
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# Partitietabel van %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:500
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/mount.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
 
-#: sys-utils/mount.c:533
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
 
-#: sys-utils/mount.c:537
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:550
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: sys-utils/mount.c:559
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "aantal sectoren"
 
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximum aantal processen"
 
-#: sys-utils/mount.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/mount.c:637
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/mount.c:642
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
-msgid "failed to append options"
-msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
-"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
-#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "blocks"
-msgstr "blokken"
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "pages"
-msgstr "pagina's"
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"      --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hulpbronopties:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:320
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:344
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:366
-#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:445
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "aankoppeling"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+msgid "link count"
+msgstr "gelezen aantal"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "owner of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr ""
-"  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr ""
-"  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
 msgstr ""
-"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
-"  %1$s -h | --help | -v | --version\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
-"  -g, --pgrp <ID>         te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
-"  -p, --pid <ID>          te beïnvloeden proces-ID\n"
-"  -u, --user <naam|ID>    te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie renice(1).\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:102
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "'renice' uit %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/renice.c:139
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:146
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "socket"
 
-#: sys-utils/renice.c:158
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "user ID"
-msgstr "gebruikers-ID"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: sys-utils/renice.c:163
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:172
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/renice.c:182
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr ""
-"  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
-"  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
-"  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
-"  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
-"  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
-"  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
-"  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
-"  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "wekker: aan  %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldig aantal seconden"
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kernelmeldingen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "openen is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sectoren"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "socket"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+msgid "block devices"
+msgstr "blok-apparaat "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-"     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-"  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-"  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-"  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-"  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-"  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-"  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-"  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-"  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-"  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-"  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
-"      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
-
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
-#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:79
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:94
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:97
-msgid "execvp failed"
-msgstr "execvp() is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
 msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:89
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
-
-#: sys-utils/swapon.c:90
-msgid "type of the device"
-msgstr "soort apparaat"
-
-#: sys-utils/swapon.c:91
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "grootte van wisselgebied"
 
-#: sys-utils/swapon.c:92
-msgid "bytes in use"
-msgstr "gebruikte bytes"
-
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "swap priority"
-msgstr "wisselprioriteit"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:197
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
-
-#: sys-utils/swapon.c:283
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
 msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
 
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:410
-msgid "different"
-msgstr "verschillende"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:410
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
 
-#: sys-utils/swapon.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:503
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
 
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:521
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
 
-#: sys-utils/swapon.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:650
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-"     --noheadings       don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw              use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes            display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
 msgstr ""
-"  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
-"  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
-"  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
-"  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
-"  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
-"  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:666
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
 msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
-"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
-msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:160
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:166
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:185
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:217
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:220
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:271
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:322
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: misc-utils/namei.c:101
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:366
+#, fuzzy
 msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-"     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
 msgstr ""
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-#, c-format
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
 msgid ""
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
 msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
 #, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", gereed"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
 
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
 
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: misc-utils/rename.c:244
 #, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "%s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: misc-utils/rename.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:63
-msgid ""
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
+#: misc-utils/rename.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
-"\n"
-"  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
-"  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
-"  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
-"  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:125
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:44
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:45
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externe doorvoer 1"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:46
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externe doorvoer 2"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:47
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Ventilator is stuk"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:48
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:49
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:50
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:51
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:52
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:53
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:54
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-msgid "flag name"
-msgstr "vlagnaam"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "flag description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "flag status"
-msgstr "vlagstatus"
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "flag boot status"
-msgstr "vlagopstartstatus"
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:108
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:149
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:165
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:168
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:307
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:345
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%-15s%2i seconden\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:426
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet:"
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:428
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-tijdslimiet:"
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:430
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Resttijd:"
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:564
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:565
+#: misc-utils/uuidd.c:450
 #, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:440
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:654
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:769
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#: misc-utils/uuidd.c:525
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:962
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
-#: term-utils/agetty.c:1275
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1278
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1281
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
 
-#: term-utils/agetty.c:1284
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: term-utils/agetty.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
 
-#: term-utils/agetty.c:1444
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
 
-#: term-utils/agetty.c:1599
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nohints              do not print hints\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
-msgid "user"
-msgstr "gebruiker"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
-msgid "users"
-msgstr "gebruikers"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
 
-#: term-utils/mesg.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-"  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-"  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
-"  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
 
-#: term-utils/script.c:365
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: term-utils/script.c:401
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: term-utils/script.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
 msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
 
-#: term-utils/script.c:491
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: term-utils/script.c:513
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: term-utils/script.c:549
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
 msgstr ""
-"  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-"  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-"  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-"  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-msgid "Argument error."
-msgstr "Onjuist argument."
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:1072
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+msgid "could not set timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "failure forking"
+msgid "failure during wait"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: misc-utils/waitpid.c:143
 #, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:1205
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1212
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kan %s niet lezen"
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1266
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1274
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1278
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
-"[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]"
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: misc-utils/waitpid.c:241
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork(): %s"
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
-"  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
-#: term-utils/wall.c:125
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
-#: term-utils/wall.c:130
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 
-#: term-utils/wall.c:202
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 
-#: term-utils/wall.c:223
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Bericht van %s@%s"
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 
-#: term-utils/wall.c:243
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
 
-#: term-utils/wall.c:275
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
 
-#: term-utils/write.c:81
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: term-utils/write.c:85
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
 msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/write.c:137
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:150
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: term-utils/write.c:168
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: term-utils/write.c:174
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
 
-#: term-utils/write.c:269
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
 
-#: term-utils/write.c:276
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
-#: term-utils/write.c:278
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
 
-#: term-utils/write.c:326
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "terminalpad %s is te lang"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
 
-#: term-utils/write.c:342
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
 
-#: term-utils/write.c:345
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
 
-#: term-utils/write.c:372
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
-"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
-"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
-"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
 
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error."
-msgstr "schrijffout"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
 
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:324
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
-"  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: text-utils/column.c:90
-#, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+"Beleid instellen:\n"
+"  chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
-"  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-"  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
-"  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
-#: text-utils/column.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie column(1).\n"
+"Beleid opvragen:\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
-#: text-utils/column.c:150
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
 
-#: text-utils/column.c:351
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
 
-#: text-utils/display.c:262
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
-"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b              eenbytes-octale weergave\n"
-" -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
-" -C              kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
-" -d              tweebytes-decimale weergave\n"
-" -o              tweebytes-octale weergave\n"
-" -x              tweebytes-hexadecimale weergave\n"
-" -e OPMAAK       te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
-" -f OPMAAKBESTAND  te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
-" -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
-" -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
-" -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
-" -V              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:300
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
-"\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:303
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
-"  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
-"  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
-"  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
-"  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
-"  -u        onderstrepingen weglaten\n"
-"  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
-"  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
-"  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
-"  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
-"  -V        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: text-utils/more.c:540
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "'more' uit %s\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: text-utils/more.c:544
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:575
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:619
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: text-utils/more.c:723
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
 
-#: text-utils/more.c:799
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:801
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1239
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...%d pagina's terug"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
-#: text-utils/more.c:1241
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...1 pagina terug"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
-#: text-utils/more.c:1284
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...1 regel overslaand"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
 
-#: text-utils/more.c:1286
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d regels overslaand"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: text-utils/more.c:1339
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
 
-#: text-utils/more.c:1368
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
+"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
 "\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+"Opties:\n"
+"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:99
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [opties]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
+
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:348
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:350
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+
+#: sys-utils/eject.c:443
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "grootte"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's:  %ld\n"
+"residente pagina's:   %ld\n"
+"geswapte pagina's:    %ld\n"
+"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "semi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logisch kernnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kernen per voet:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+# FIXME: add translator comment
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s-cache:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementen:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
+
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:388
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:510
+msgid ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:518
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:519
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:523
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+#, fuzzy
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+#, fuzzy
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
+"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:131
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Hulpbron"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgid ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:115
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:208
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "wekker: aan  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:341
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot parse PID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:554
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:596
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:840
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:945
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:660
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                                (impliceert '--mount')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:680
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:902
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1080
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+"  %1$s -r <apparaat>...\n"
+"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
+
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+
+#: term-utils/agetty.c:966
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1098
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+
+#: term-utils/agetty.c:1729
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2526
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+#: term-utils/agetty.c:3004
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:691
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: term-utils/script.c:922
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: term-utils/script.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: term-utils/script.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
+
+#: term-utils/script.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+
+#: term-utils/write.c:265
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:269
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
+
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
+"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
+"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
+"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
+
+#: text-utils/column.c:282
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+
+#: text-utils/column.c:403
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:485
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:489
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:493
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:497
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:549
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:566
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+
+#: text-utils/column.c:754
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:755
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: text-utils/column.c:756
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:761
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:764
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:766
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:769
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: text-utils/column.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:777
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+
+#: text-utils/column.c:779
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:963
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+
+#: text-utils/more.c:357
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: text-utils/more.c:410
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:729
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:731
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:747
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/more.c:1189
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
+"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\"  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
+"  q of Q                  programma afsluiten\n"
+"  <Enter>                 volgende pagina\n"
+"  f                       pagina overslaan\n"
+"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
+"  l                       volgende regel\n"
+"  $                       laatste pagina\n"
+"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  . of ^L                 scherm verversen\n"
+"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
+"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Onderbroken %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "De parameter <naam> kan zijn:\n"
+#~ "  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+#~ "  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+#~ "  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "partities: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Algemene opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hulpbronopties:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
+#~ "  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
+#~ "  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
+#~ "  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
+#~ "  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
+#~ "  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
+#~ "  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "**interne programmafout**"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "...Verder "
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Overloop\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
+#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ "      --get         de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ "      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --update-drift        verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ "                              (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ "      --noadjfile           bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ "                              (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "      --adjfile <bestand>   te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ "                              (standaard is %1$s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "  -n, --lines <aantal>    dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+#~ "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+#~ "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ "  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
+#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ "                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  nog ingelogd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ "  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ "  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ "  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
+
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+#~ "in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
+#~ "is waarschijnlijk zinloos.\n"
+#~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+#~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+#~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
+#~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken."
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+#~ "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+#~ "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "geen partitietabel aanwezig"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+#~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+#~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+#~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+#~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)."
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+#~ "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "begin"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "einde"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+#~ "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+#~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "een boom van partities?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "getal is te groot"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "onbegrepen tekens na getal"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "te veel invoervelden"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Geen ruimte voor meer"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Onjuist type"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "ongeldige invoer"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "te veel partities"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+#~ "  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
+#~ "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+#~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Ongeldig ID %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+#~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
+#~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+#~ "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "veld is te lang"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
+#~ "  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#~ "  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#~ "  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
+#~ "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdheidstoename\n"
+#~ "  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+#~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
+#~ "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
+#~ "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
+#~ "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
+#~ "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
+#~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+#~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
+#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
+#~ "  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...1 pagina terug"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...1 regel overslaand"
+
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
+
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "[onbruikbaar]"
+
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "FATALE FOUT"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Te veel partities"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ongeldige toets"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "annuleren"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout**"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Grootte (in MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet openen"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
+#~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
+#~ "juiste tabel te gebruiken."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Schijf: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sector 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sector %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   [geen] "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   pri/log"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   primair"
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   logisch"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "geen"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ruw"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Geef het aantal koppen: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "??(%02X)"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "pri/log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "onbekend (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Schijf: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.type"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Bestandssysteem"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Label]"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sectoren"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilinders"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "Grootte (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "Grootte (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximeren"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "P:tonen"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "U:eenheid"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Onjuiste opdracht"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
+
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
+
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr "  -P, --print {r|s|t}       partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n"
+
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n"
+
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietype:\n"
+#~ "   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kies (standaard is %c)"
+
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Kp"
+
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sec"
+
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cil"
+
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+#~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat."
+
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blokken "
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sector"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!"
+
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Vlag"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
+#~ "  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd."
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan koppeling %s niet maken.\n"
+#~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
+#~ "       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
+#~ "       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
+#~ "       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen.\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
+
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: toegang geweigerd"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+#~ "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+#~ "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
+#~ "       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+#~ "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
+#~ "          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
+#~ "De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+#~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
+#~ "          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
+#~ "          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
+#~ "          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+#~ "          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
+#~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
+#~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
+#~ "          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+#~ "of een subboom verplaatsen:\n"
+#~ "          mount --move oudemap nieuwemap\n"
+#~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-shared map\n"
+#~ "       mount --make-slave map\n"
+#~ "       mount --make-private map\n"
+#~ "       mount --make-unbindable map\n"
+#~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
+#~ "als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-rshared map\n"
+#~ "       mount --make-rslave map\n"
+#~ "       mount --make-rprivate map\n"
+#~ "       mount --make-runbindable map\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+#~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
+#~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+#~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
+
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: apparaat is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
+#~ "          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
+#~ "          umount -h|-V\n"
+
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr "  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
+
+# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
+#~ "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
+#~ "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
+#~ "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ " -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                          blokken gezocht moet worden\n"
+#~ " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
+#~ "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
+#~ " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
+#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
+
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
+
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  -reset\n"
+
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  -initialize\n"
+
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -cursor on|off\n"
+
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -repeat on|off\n"
+
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
+
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -linewrap on|off\n"
+
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  -default\n"
+
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -inversescreen on|off\n"
+
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -bold on|off\n"
+
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -blink on|off\n"
+
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -reverse on|off\n"
+
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -underline on|off\n"
+
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  -store\n"
+
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  -clear all|rest\n"
+
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
+
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -append <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
+
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -msg on|off\n"
+
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
+
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
+
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  -blength <0-2000>\n"
+
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
+#~ "  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#~ "  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
+#~ "  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
+#~ "  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
+#~ "  -u        onderstrepingen weglaten\n"
+#~ "  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
+#~ "  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
+#~ "  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
+#~ "  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "regel is te lang"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blokgrootte instellen"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "één slecht blok\n"
+
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
+
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
+
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+#~ "  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
+#~ "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+#~ "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+#~ "  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
+#~ "  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd"
+
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
+#~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
+#~ "          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+#~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+#~ "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
+#~ "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "schijfgegevens: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partitie (a-%c): "
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+
+#~ msgid "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %1$s [opties] <schijf>      partietabel wijzigen\n"
+#~ "          %1$s [opties] -l <schijf>   partitietabel(len) tonen\n"
+#~ "          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
+#~ "  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
+#~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
+#~ "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
+#~ "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
+#~ "  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "fatale fout"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Opdracht  Actie"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "U moet instellen:"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "koppen"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
+#~ "                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
+
+#~ msgid "Error closing file\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van bestand\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
+#~ "              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
+#~ "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ msgstr "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
+#~ "    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Partities -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Opstartinfo -----\n"
+#~ "Opstartbestand: %s\n"
+#~ "----- Mapingangen -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
+#~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Laatste %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
+#~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#~ "Label-ID: %s\n"
+#~ "Volumen-ID: %s\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
 
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
 
-#: text-utils/more.c:1483
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\"  regel %d"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overloop\n"
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "Voltooid\n"
 
-#: text-utils/more.c:1619
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
 
-#: text-utils/more.c:1655
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
 
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1707
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1721
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
+#~ "  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
+#~ "  -s, --sunday     zondag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
+#~ "  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1760
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+#~ "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
+#~ "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1764
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
+#~ "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
+#~ "  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+#~ "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
-#: text-utils/more.c:1766
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#~ "  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
-#: text-utils/more.c:2042
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "regel is te lang"
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime'  of '--reltime'"
 
-#: text-utils/parse.c:479
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: text-utils/parse.c:484
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
+#~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
 
-#: text-utils/parse.c:489
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: text-utils/parse.c:494
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b              one-byte octal display\n"
+#~ " -c              one-byte character display\n"
+#~ " -C              canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d              two-byte decimal display\n"
+#~ " -o              two-byte octal display\n"
+#~ " -x              two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format       format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file  file that contains format strings\n"
+#~ " -n length       interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V              output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -b              eenbytes-octale weergave\n"
+#~ " -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
+#~ " -C              kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
+#~ " -d              tweebytes-decimale weergave\n"
+#~ " -o              tweebytes-octale weergave\n"
+#~ " -x              tweebytes-hexadecimale weergave\n"
+#~ " -e OPMAAK       te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
+#~ " -f OPMAAKBESTAND  te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
+#~ " -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
+#~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
+
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
 
-#: text-utils/pg.c:147
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
-"  q of Q                  programma afsluiten\n"
-"  <Enter>                 volgende pagina\n"
-"  f                       pagina overslaan\n"
-"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
-"  l                       volgende regel\n"
-"  $                       laatste pagina\n"
-"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  . of ^L                 scherm verversen\n"
-"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
-"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A         check all filesystems\n"
+#~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M         do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ "              type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r         report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s         serialize fsck operations\n"
+#~ " -l         lock the device using flock()\n"
+#~ " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T         do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V         explain what is being done\n"
+#~ " -?         display this help and exit\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+#~ "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
+#~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+#~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+#~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
+#~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
+#~ "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+#~ "  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
+#~ "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+#~ "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
+#~ "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
+#~ "     device       path to a device\n"
+#~ "     size         number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
+#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
+#~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ "                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "één slechte pagina\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "        op de gehele schijf. "
 
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
+#~ "Gebruik GNU 'parted'."
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#~ "    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
+#~ "       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+#~ msgid "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr "BSD-label voor apparaat: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr "  -h           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ "                              and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
+#~ " -p                           same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:399
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Sint Tibs-dag"
 
-#: text-utils/pg.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "verbinding %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file>  define search scope\n"
+#~ " -b         search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#~ " -m         search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#~ " -s         search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#~ " -u         search from unusual entities\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+#~ "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+#~ "  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
+#~ "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+#~ "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+#~ "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+#~ "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+#~ "  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1313
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan deze niet openen: "
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1361
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
 
-#: text-utils/pg.c:1500
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: text-utils/pg.c:1717
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+#~ "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie rev(1).\n"
+#~ msgid "used space = %d bytes\n"
+#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:115
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
+#~ "laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
-"  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+#~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+#~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
+
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "'renice' uit %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
+#~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
+#~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
+#~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
+#~ "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "execvp() is mislukt"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "execv() is mislukt"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-"gebruiken\n"
-"  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
-"  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: text-utils/ul.c:210
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:215
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "gebruikers"
 
-#: text-utils/ul.c:311
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
+#~ "[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]"
 
-#: text-utils/ul.c:648
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "schrijffout"
 
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet openen"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table              create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
+#~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
+#~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet vinden"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
 #~ " -v         be more verbose\n"
 #~ " file       file to test\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -v        meer informatie weergeven\n"
 #~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
 #~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
 
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "openen is mislukt: %s"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "cannot stat device %s"
 #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
 
 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
 #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s: openen is mislukt"
-
 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
 #~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'"
 
@@ -16147,12 +29133,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -16169,25 +29149,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
 #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
 
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
-
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
-
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+#~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
 
 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
 #~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen"
@@ -16204,9 +29170,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
 #~ "    de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
 
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
 #~ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
 
@@ -16220,33 +29183,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "Open of %s failed"
 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
 #~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
 
@@ -16259,61 +29207,22 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "ontleden van poortnummer is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "could not stat '%s'"
 #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
-
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
-
 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
 #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
 
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "de opties %s gaan niet samen"
-
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse class data"
 #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
 
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
-
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -16333,9 +29242,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
 
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
-
 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
 #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
 
@@ -16351,37 +29257,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
 
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
-
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
 
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -16400,9 +29284,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -16419,53 +29301,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
 
-#~ msgid "   l   list known filesystem types"
-#~ msgstr "   l      bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
-
 #~ msgid "   n   add a new BSD partition"
 #~ msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p      BSD-partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 #~ msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p      de partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
 #~ msgstr "**Interne programmafout**\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ msgstr "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
 
 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
 #~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
@@ -16474,12 +29335,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
 #~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
 #~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
@@ -16499,18 +29358,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't malloc for grplist"
 #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
-
 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[--help] [--version]\n"
-
 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
 
@@ -16539,15 +29392,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
 
@@ -16560,15 +29404,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "change terminal owner failed"
 #~ msgstr "wijzigen van terminaleigenaar is mislukt"
 
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s inlognaam: "
+#~ msgid "%s login: "
+#~ msgstr "%s inlognaam: "
 
 #~ msgid "NAME too long"
 #~ msgstr "NAAM is te lang"
@@ -16651,9 +29488,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -16676,13 +29511,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -16716,16 +29547,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 #~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -16733,9 +29560,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "unknown error in id"
 #~ msgstr "onbekende fout in ID"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 #~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
@@ -16745,36 +29569,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %1$s [hulpbron...] [uitvoeropmaak]\n"
-#~ "          %1$s [hulpbron] -i ID\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
 #~ "    -m      shared memory segments\n"
 #~ "    -q      message queues\n"
 #~ "    -s      semaphores\n"
 #~ "    -a      all (default)\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hulpbronopties:\n"
 #~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
 #~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
 #~ "    -s      semaforen\n"
 #~ "    -a      alle (is standaard)\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output format:\n"
@@ -16791,8 +29597,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -16801,19 +29606,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help          print this help\n"
 #~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 #~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -p, --parse[=<lijst>]  ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot <map>    deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 #~ "  -x, --hex              hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -16843,18 +29644,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
 #~ "  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
 #~ "  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ "  -V         programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
 
@@ -16864,20 +29657,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie unshare(1).\n"
-
 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 #~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n"
 
@@ -16891,19 +29676,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "en %s overlappen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
 
 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 #~ msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -s, --show-size         list size of a partition\n"
 #~ "  -c, --id                change or print partition Id\n"
@@ -16920,52 +29701,36 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
-#~ "  -v, --version           print version\n"
-#~ "  -h, --help              print this message\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
 #~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-#~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Dangerous options:\n"
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -16977,97 +29742,65 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=NUM     set the number of cylinders to use\n"
 #~ "  -H, --heads=NUM         set the number of heads to use\n"
 #~ "  -S, --sectors=NUM       set the number of sectors to use\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=GETAL   het aantal te gebruiken cilinders\n"
 #~ "  -H, --heads=GETAL       het aantal te gebruiken koppen\n"
 #~ "  -S, --sectors=GETAL     het aantal te gebruiken sectoren\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "gelukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
-#~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
 #~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
 #~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s -h           deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V           programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
@@ -17078,14 +29811,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options]\n"
@@ -17096,39 +29823,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...]\n"
-
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
-
 #~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 #~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
 
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "ontledingsfout\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
-
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "malloc() is mislukt"
 
@@ -17148,13 +29854,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -17186,105 +29887,47 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
-
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
-
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "  -v, --version       programmaversie tonen"
-
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "  -?, --help          deze hulptekst tonen"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr "  -C#, --cylinders #  het aantal te gebruiken cilinders"
-
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "  -H#, --heads #      het aantal te gebruiken koppen"
-
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "  -S#, --sectors #    het aantal te gebruiken sectoren"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "'fsck' uit %s\n"
 
@@ -17312,18 +29955,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
 #~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 #~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17334,75 +29974,56 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functies:\n"
-#~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
 #~ "  -D|--debug       debug-modus inschakelen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -17419,9 +30040,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -17441,24 +30060,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnaam ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -17469,9 +30072,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
 
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd bytes ["
-
 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  write gebruiker [tty]\n"
 
@@ -17482,7 +30082,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onbekend\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -17494,10 +30093,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <class>          scheduling class\n"
 #~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 #~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
@@ -17509,7 +30105,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
 #~ "                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
 #~ "  -t                 mislukkingen negeren\n"
-#~ "  -h                 deze hulptekst tonen\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "CPU mask"
@@ -17542,19 +30137,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "halted by %s: %s"
 #~ msgstr "afgesloten door %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
+#~ msgid "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U kunt de computer nu uitschakelen..."
+#~ msgid "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr "U kunt de computer nu uitschakelen..."
 
 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 #~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
@@ -17565,9 +30152,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
 
@@ -17586,9 +30170,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 #~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-
 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 #~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
 
@@ -17631,19 +30212,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "error forking finalprog\n"
 #~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verkeerd wachtwoord.\n"
+#~ msgid "Wrong password.\n"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
 
 #~ msgid "lstat of path failed\n"
 #~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
 
-#~ msgid "stat of path failed\n"
-#~ msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
-
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
@@ -17680,17 +30254,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -17701,9 +30271,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "realloc failed"
 #~ msgstr "realloc() is mislukt"
 
@@ -17722,28 +30289,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 #~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
 
 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
 #~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname() is mislukt"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Er is geen map %s!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
 
@@ -17774,9 +30328,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -17789,9 +30340,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
 
@@ -17888,36 +30436,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l : grenzen\n"
 #~ "    -u : samenvatting\n"
 
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "ontledingsfout: %s"
 
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
-
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 #~ msgstr "  rootflags ...                   is hetzelfde als rdev -R"
@@ -17928,9 +30466,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -17952,8 +30488,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -17972,18 +30507,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -18003,7 +30535,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
@@ -18011,7 +30542,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 #~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
 #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
 #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
@@ -18019,22 +30549,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
 #~ "   (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eenheid: sectoren \n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unit: sectors\n"
+#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"
 
 #~ msgid " start=%9lu"
 #~ msgstr " begin=%9lu"
 
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr ", grootte=%9lu"
-
 #~ msgid ", bootable"
 #~ msgstr ", opstartbaar"
 
@@ -18044,9 +30564,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
 
@@ -18065,8 +30582,5 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 #~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
-
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
 #~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n"