]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/nl.po
po: update ko.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
index 8f5cb76bf031c20c556f507e60c9a78bb0ff5541..059f11cd9fb10162cd873f40427bda660ae6fa9f 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,15 +5,21 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-#   ╒════╕
-#    Fill
-#   ╘════╛
+#  ╒═════════════════════════╕
+#  │   Hej hej, masz klej?   │
+#  │ Heja heja, nemam kleja. │
+#  ╘═════════════════════════╛
+#
+# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
+# niet in de imperatief of de infinitief.
 #
 # Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
 # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
 #
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
-#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
-#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldig begin-argument"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldig lengte-argument"
+msgstr "ongeldige lengte"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "schrijfstatus tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "logische sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "fysieke sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blokgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "vooruitlezing instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "vooruitlezing tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "schijf-serienummer"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "buffers leegmaken"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %1$s -V\n"
-"          %1$s --report [apparaat...]\n"
-"          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "'%s' is mislukt.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s is voltooid.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Bootable"
+msgstr "opstartbaar"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatteren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "voltooid\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Controleren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Gelezen: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
-"Doorgaan... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit"
+msgstr "stoppen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
-#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "T = het partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kan huidige soort formattering niet achterhalen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Print help screen"
+msgstr "H = hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write"
+msgstr "schrijven"
 
-# # XXX
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump"
+msgstr "dumpen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s is aangekoppeld\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
-#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
-#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
 
-# # XXX
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Vergrendelen van schijf %s... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(wachten) "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "succeeded"
-msgstr "gelukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Label: %s,  ID: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:625
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Label: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:713
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
 
-#: disk-utils/fsck.c:716
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
-#: disk-utils/fsck.c:734
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:740
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:786
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:848
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Kies een partitietype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:917
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
-"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1046
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1051
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1068
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1087
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1176
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1191
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1282
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "Select label type"
+msgstr "Kies een labeltype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
-"  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
-"  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
-"  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Toets    Betekenis"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
-"  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-"
-"A')\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-----    ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1318
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d      huidige partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "  -T           geen titel tonen bij programmastart\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h      dit hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1321
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
-"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
-"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1324
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1327
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s      partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
-msgid "too many devices"
-msgstr "te veel apparaten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t      partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1377
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u      schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "           omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
-msgid "too many arguments"
-msgstr "te veel argumenten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "           schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1537
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x      extra informatie over partitie tonen/verbergen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
-"  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
-"  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-msgid "file length too short"
-msgstr "bestandslengte is te klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
-#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek on %s failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kan vlag niet omzetten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "deze cramfs is %s\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr "big endian"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr "little endian"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr "nul bestanden geteld"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitiegrootte: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "Waarschuwing: oude cramfs-indeling\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-msgid "crc error"
-msgstr "foutieve controlesom"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "decompressiefout: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  gat op %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "geen blok (%ld bytes)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
-#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "lezen van partities is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "positie nul en niet-nul grootte van inode van map: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
+# COMMA
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatteren... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
+msgid "done\n"
+msgstr "voltooid\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Controleren... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Gelezen: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
+"doorgegaan... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
-#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  -l    alle bestandsnamen tonen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Formatteert een diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr "  -a    automatisch repareren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "  -r    interactief repareren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -s    informatie over superblok tonen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr "  -m    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ongeldig argument bij --from"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr "  -f    controle afdwingen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ongeldig argument bij --to"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (j/n)? "
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ongeldig argument bij --repair"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/j)? "
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "j\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
-#, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+# FIXME: add translator hint
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "De controle is afgebroken.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Blok verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
-"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan superblok niet schrijven"
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "kan inodes niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inodes niet lezen"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "[onbekend]"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
 "\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"naamlengte=%zd\n"
 "\n"
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan geen 'seek' doen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Markeren als gebruikt"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+msgid "First sector"
+msgstr "Eerste sector"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
+"  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Corrigeren"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "**interne programmafout**"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Markeren"
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Markering verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan %s niet openen: %s"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
+"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
+"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%6d gewone bestanden\n"
-"%6d mappen\n"
-"%6d byte-apparaten\n"
-"%6d blok-apparaten\n"
-"%6d koppelingen\n"
-"%6d symbolische koppelingen\n"
-"------\n"
-"%6d bestanden\n"
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
-"----------------------------\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
+"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "leesfout in %s"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
-#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
-"  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr ""
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ongeldige deler"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
-"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
-"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
-"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Apparaat: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokgrootte: %d\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fout bij schrijven van superblok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fout bij schrijven van inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "'seek'-fout"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "een partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fout bij schrijven van .-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fout bij sluiten van %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr ""
-"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
-"               <apparaat> [<grootte>]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Varia"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
-"  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "dit menu tonen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
-"      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
-#, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-"
-"alsof\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
-"                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie mkfs(8).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h          deze hulptekst tonen\n"
-" -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
-"\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
-" -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z          expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink() is mislukt: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Maken van nieuw label"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ongeldige blokgrootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ongeldig editienummer"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
-"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
-"Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Ingevoegd: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "schijf-GUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "partitienaam wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
-"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
-"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-info aanmaken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: te veel slechte blokken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inode\n"
-msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu inodes\n"
-msgstr[1] "%lu inodes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu blokken\n"
-msgstr[1] "%lu blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "bootstrap installeren"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
-"MaxGrootte=%zu\n"
 "\n"
+"Hulp (expertopdrachten):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d bad block\n"
-msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d slechte blokken\n"
-msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Script is met succes toegepast."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Script is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(wachten) "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "gelukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Label is afgekapt."
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "geen label, "
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "geen UUID\n"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
-"  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-"  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
-"  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-"  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
-"  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "te veel slechte pagina's"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
-msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
+#: disk-utils/fsck.c:787
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+#: disk-utils/fsck.c:1007
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
-"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ongeldig blokkenaantal"
+"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
+"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr ""
+"%s: niet-bestaand apparaat\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+#: disk-utils/fsck.c:1275
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-#, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
-#, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "partition number"
-msgstr "partitienummer"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "number of sectors"
-msgstr "aantal sectoren"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr "leesbare grootte"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-msgid "partition name"
-msgstr "partitienaam"
+#: disk-utils/fsck.c:1409
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partitie-UUID"
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
+#: disk-utils/fsck.c:1412
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitievlaggen"
+#: disk-utils/fsck.c:1418
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1463
+msgid "too many devices"
+msgstr "te veel apparaten"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:1475
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "onbekende kolom: %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
+#: disk-utils/fsck.c:1648
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:305
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "      --extract[=<map>]    decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "file length too short"
+msgstr "bestandslengte is te klein"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "'seek' op %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "deze cramfs is %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "big"
+msgstr "big endian"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "little"
+msgstr "little endian"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "zero file count"
+msgstr "nul bestanden geteld"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "oude cramfs-indeling"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, fuzzy, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
-msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
-msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+msgid "crc error"
+msgstr "foutieve controlesom"
 
-#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok is te groot"
 
-#: disk-utils/partx.c:675
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "decompressiefout: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  gat op %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+# FIXME: what is this?
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "geen blok (%ld bytes)"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:703
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -s, --show           partities tonen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare "
-"vorm\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:707
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n "
-"2:4')\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#| msgid "Illegal username"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
-#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
 
-#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:711
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
-"  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', "
-"'solaris', ...)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
 
-#: disk-utils/partx.c:712
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:791
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:891
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:910
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:922
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:925
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
-"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Wilt u echt doorgaan"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "De controle is afgebroken.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
-"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:374
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
-msgid "Unusable"
-msgstr "[onbruikbaar]"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
-msgid "Free Space"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:413
-#, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "schrijven is mislukt\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Blok verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:426
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:570
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATALE FOUT"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:571
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:620
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet lezen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:628
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Te veel partities"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:846
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "kan inodes niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:851
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:856
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:880
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:887
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1074
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1189
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ongeldige toets"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1214
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Primary"
-msgstr "primair"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1261
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Logical"
-msgstr "logisch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1262
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Cancel"
-msgstr "annuleren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inodes niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1279
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "**Interne programmafout**"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1282
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Grootte (in MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1317
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1335
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"naamlengte=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1408
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1422
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1424
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1471
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1507
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet openen"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1532
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1558
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1588
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ongeldige logische partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1715
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1725
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), "
-"kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
-"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
-"juiste tabel te gebruiken."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1762
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Schijf: %s\n"
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sector 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1851
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sector %d:\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   None   "
-msgstr "   [geen] "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Markering verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   pri/log"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1879
-msgid "   Primary"
-msgstr "   primair"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1881
-msgid "   Logical"
-msgstr "   logisch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
-#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "opst."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1927
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1929
-msgid "None"
-msgstr "geen"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1966
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
 msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2055
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+"\n"
+"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2056
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2057
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-"--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Raw"
-msgstr "Ruw"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2095
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+"\n"
+"%6d gewone bestanden\n"
+"%6d mappen\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
+"%6d koppelingen\n"
+"%6d symbolische koppelingen\n"
+"------\n"
+"%6d bestanden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "leesfout in %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "disk drive."
-msgstr "  "
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Opdracht   Betekenis"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------   ---------"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "    b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ongeldige deler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
+"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
+"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
+"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
+"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "    h      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ongeldig aantal inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "    n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Apparaat: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "    q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokgrootte: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fout bij schrijven van superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "             `no'"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fout bij schrijven van inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2159
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "  omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+msgid "seek error"
+msgstr "'seek'-fout"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "  omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fout bij schrijven van .-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2162
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2164
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+"               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2165
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2196
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Koppen"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2197
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2198
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2199
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2212
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geef het aantal koppen: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2242
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2370
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2372
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2403
-#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "??(%02X)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2425
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "pri/log"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2432
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "onbekend (%02X)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2520
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ongeldig editienummer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.type"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2522
-msgid "FS Type"
-msgstr "Bestandssysteem"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
+"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
+"Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Label]"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Ingevoegd: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2529
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "Grootte (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2531
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "Grootte (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2553
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr ""
+"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
+"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Print help screen"
-msgstr "H = hulpscherm tonen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print"
-msgstr "P:tonen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
+"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
+"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
-msgid "Type"
-msgstr "T:systeem"
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2594
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Units"
-msgstr "U:eenheid"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2643
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2653
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2685
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2702
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2746
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Onjuiste opdracht"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2756
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr "  -c, --cylinders <getal>   het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr "  -s, --sectors <getal>     het aantal te gebruiken sectoren\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2768
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr ""
-"  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr "  -P, --print {r|s|t}       partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: te veel slechte blokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2770
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -z, --zero                met een lege partitietabel beginnen\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te "
-"geven\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2773
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr "      --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2814
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2824
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2831
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
-"Do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"MaxGrootte=%zu\n"
 "\n"
-"Wilt u echt afsluiten? "
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s, standaard %c): "
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%s, standaard %jd): "
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): "
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%c-%c): "
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d slecht blok\n"
+msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Waarde valt buiten bereik."
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [J]a/[N]ee: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <schijf>     partitietabel wijzigen\n"
-"  %1$s [opties] -l <schijf>  partitietabel(len) tonen\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
-"  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
-"  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr "  -h                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<wanneer>]     uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type "
-"only\n"
-msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:111
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:114
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Label is afgekapt."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:164
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "geen label, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "geen UUID\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
-"  -u[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+"\n"
+"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr "  -v                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:184
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr "  -C <getal>        het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr "  -H <getal>        het aantal te gebruiken koppen\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "  -S <getal>        het aantal sectoren per spoor\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:152
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:173
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:181
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:186
+#: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr "Schijf %s: %s, %llu bytes, %llu sectoren"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:207
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:210
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
 
-#: fdisks/fdisk.c:216
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/fdisk.c:218
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
+msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:221
+#: disk-utils/mkswap.c:257
 #, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:224
+#: disk-utils/mkswap.c:265
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Schijflabeltype: %s"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:227
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:275
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgid "data inline extent at offset %ju"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes."
 
-#: fdisks/fdisk.c:279
-msgid "cannot seek"
-msgstr "kan geen 'seek' doen"
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:284
-msgid "cannot read"
-msgstr "kan niet lezen"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-msgid "First sector"
-msgstr "Eerste sector"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:384
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:410
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:419
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ongeldige sectorgrootte"
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ongeldig aantal cilinders"
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
-#: fdisks/fdisk.c:437
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ongeldig aantal koppen"
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ongeldig aantal sectoren"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:499
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
-"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
+#: disk-utils/mkswap.c:536
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:538
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:540
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:554
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr ""
-"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
-"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
+"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
+"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:545
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
+#: disk-utils/mkswap.c:596
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-msgid "delete a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-msgid "list known partition types"
-msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
+#: disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-msgid "add a new partition"
-msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
+#: disk-utils/mkswap.c:624
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ongeldig blokkenaantal"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-msgid "print the partition table"
-msgstr "de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:633
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-msgid "change a partition type"
-msgstr "een partitietype wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:639
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "de partitietabel controleren"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:650
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr "Varia"
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-msgid "print this menu"
-msgstr "dit menu tonen"
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/mkswap.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr "Opslaan en afsluiten"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+#: disk-utils/mkswap.c:716
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-msgid "write table to disk"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/mkswap.c:718
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-msgid "return to main menu"
-msgstr "terug naar hoofdmenu"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitienummer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-msgid "Create a new label"
-msgstr "Nieuw label maken"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "aantal sectoren"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "leesbare grootte"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-msgid "change number of heads"
-msgstr "aantal koppen wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitievlaggen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "schijf-GUID wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-msgid "change partition name"
-msgstr "partitienaam wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "partitie-UUID wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-#, fuzzy
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom: %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
-msgstr "SGI-info aanmaken"
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS (MBR)"
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "uitgebreide partities weergeven"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-msgid "fix partition order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: disk-utils/partx.c:564
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-msgid "edit drive data"
-msgstr "schijfgegevens bewerken"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "bootstrap installeren"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "complete schijflabel weergeven"
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hulp (expertopdrachten):\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-"Help:\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
 "\n"
-"Hulp:\n"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d has been deleted."
-msgstr "Partitie %d is verwijderd"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/partx.c:773
 #, fuzzy
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#: disk-utils/partx.c:774
 #, fuzzy
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel"
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Aantal cilinders"
+#: disk-utils/partx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Aantal koppen"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Aantal sectoren"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
-"in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
-"is waarschijnlijk zinloos.\n"
-"(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
+"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
-"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:547
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ID  Naam\n"
-"\n"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
-"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
-"alvorens 'mkfs' te gebruiken."
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Geen partities gevonden."
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
-"              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
-"              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig."
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
-"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
-"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
-"(onder Linux is dit echter geen probleem)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%d fout gevonden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten."
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
+"\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
-"partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
+"\n"
+"De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+"Id  Name\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten."
+"ID  Naam\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "begin"
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "einde"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
-"(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
-"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "een boom van partities?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "onverwachte argumenten"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-msgid "number too big"
-msgstr "getal is te groot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "onbegrepen tekens na getal"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-msgid "too many input fields"
-msgstr "te veel invoervelden"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "No room for more"
-msgstr "Geen ruimte voor meer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Onjuist type"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten "
-"grootte (%llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    de sfdisk-shell verlaten\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    de partitietabel weergeven\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
-msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     deze hulptekst tonen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-msgid "too many partitions"
-msgstr "te veel partities"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   hetzelfde als 'quit'\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een "
-"standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<type>)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
-"  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
-"      --change-id         ID wijzigen\n"
-"      --print-id          ID tonen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-"  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-"  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-"  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
-"                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
-"  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
-"  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-"  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-"  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-"  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
-"  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
-"  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
-"                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
-"      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
-"      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
-"      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
-"  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
-"  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
-"  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr ""
-"  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid " Example:\n"
+msgstr "Voorbeeld:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr ""
-"  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-"
-"activeren\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ongeldig aantal partities"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+msgid "unsupported command"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
-"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+"\n"
+"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
+" FAILED\n"
 "\n"
+msgstr ""
+" MISLUKT\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
 "Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
 "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken."
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Oude situatie:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nieuwe situatie:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
-
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+"OK\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oude situatie:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
 "\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
 "\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
-"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
-"  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
-
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:\n"
+"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
 
-#: include/c.h:279
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
 
-#: include/c.h:280
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see %s.\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie %s.\n"
+"Nieuwe situatie:"
 
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "schrijffout"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Dag.\n"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "  %s [opties] "
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "opties gaan niet samen."
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "leeg"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
+"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
+#: include/c.h:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: include/c.h:446
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/c.h:447
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/c.h:448
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/c.h:449
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/c.h:450
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+#: include/c.h:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/c.h:454
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/c.h:455
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/c.h:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor meer informatie zie %s.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/c.h:470
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/optutils.h:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Eerste cilinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "schijf: %.*s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "label: %.*s"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "vlaggen: %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "bytes/sector: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cilinders: %ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "rpm: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "tussenruimte: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "trackskew: %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cilinderskew: %d"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partities: %d"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 #, fuzzy
-msgid "fsize"
-msgstr "grootte"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 #, fuzzy
-msgid "bsize"
-msgstr "grootte"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr ""
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
 #, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
-#: sys-utils/hwclock.c:157
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:370
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinders"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:371
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sectoren"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%llu bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Partities na #%zd worden weggelaten.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:569
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 #, fuzzy
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:576
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ongeldige waarde."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
-"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Partitie %zd bevat sector 0."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr ""
-"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): "
-"fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, "
-"%d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partitie %zd heeft geen gegevensgebied\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Partitie %zd overlapt partitie %zd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Partitie %zd is leeg."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr ""
-"Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
-"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
-"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie."
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr ""
-"Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt "
-"toegevoegd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
-"Partitietype:\n"
-"   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
-"%s\n"
-"Kies (standaard is %c)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logische partitie (5 of hoger)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-# # XXX
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "schrijven van sector %jd is mislukt: 'seek' is mislukt"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-# # XXX mantation
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documentation for additional information."
-msgstr ""
-"Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr "Kp"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-msgid "Sec"
-msgstr "Sec"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr "Cil"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
-"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat."
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-msgid "Blocks "
-msgstr "Blokken "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "Partitie %d is een uitgebreide partitie."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-systeem"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitieschema"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "BIOS-opstartpartitie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft gereserveerd"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
 #, fuzzy
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM General Parallel FS"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "HP-UX gegevenspartitie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "HP-UX servicepartitie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD gegevens"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple label"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core opslag"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris wisselgeheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris backup"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris alternatieve sector"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris gereserveerd 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris gereserveerd 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris gereserveerd 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris gereserveerd 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris gereserveerd 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD samengevoegd"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD versleuteld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root-FS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD gegevens"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:519
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:803
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:808
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Eerste LBA: %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Laatste LBA: %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternatieve LBA: %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1204
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1205
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1214
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1453
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1458
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1462
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1467
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1472
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1481
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1485
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1490
-#, fuzzy
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1500
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1506
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1513
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
-#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:286
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+
+#: lib/blkdev.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
+
+#: lib/blkdev.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: lib/blkdev.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+"OK\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s.  (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Geen fouten gevonden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1529
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fout gevonden."
+msgstr[1] "%d fouten gevonden."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'.  Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen.  Verwijder eerst de logische partities."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-kop"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
+msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "[vrije ruimte]"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rauw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Ongeldig opstartbestand!  Het opstartbestand moet een absolute,\n"
+"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
+msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
+msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
+msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
+"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "gehele schijf"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
+"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
+
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
+
+#: libmount/src/context.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: lib/randutils.c:191
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s'"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+
+#: lib/timeutils.c:513
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
+
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
+
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+
+#: login-utils/chsh.c:178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
+
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
+
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
+
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+
+# FIXME: split in two  XXX
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
+
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+#: login-utils/last.c:568
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
+
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
+
+#: login-utils/last.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s begint %s"
+
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
+
+#: login-utils/login.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1283
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laatste logberichten:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven.  Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "  %s <groep>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
+
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:411
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+
+#: login-utils/su-common.c:435
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:467
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+
+#: login-utils/su-common.c:484
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:492
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+
+#: login-utils/su-common.c:502
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:518
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
+
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
+
+#: login-utils/su-common.c:628
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:725
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:802
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:888
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:892
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:918
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:929
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1010
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
+
+#: login-utils/su-common.c:1016
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
+
+#: login-utils/su-common.c:1176
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
+
+#: login-utils/su-common.c:1199
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1234
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1281
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:490
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
+
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1271
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1284
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1290
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "mount-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "bronapparaat "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                            monitoren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                           bestandssystemen weergeven\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                           naar apparaatnamen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                           (standaard fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "[onbekend]"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "bestanden"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:549
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:855
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+#: misc-utils/kill.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+
+#: misc-utils/kill.c:197
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
+
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:435
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:453
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
+
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
+
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:818
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+
+#: misc-utils/logger.c:824
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
+
+#: misc-utils/logger.c:887
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
+
+#: misc-utils/logger.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
+
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1176
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
+
+#: misc-utils/logger.c:1261
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1266
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
+
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "schijf-serienummer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "aantal sectoren"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "aankoppeling"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+msgid "link count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "owner of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kernelmeldingen"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sectoren"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+msgid "block devices"
+msgstr "blok-apparaat "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr ""
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/namei.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", gereed"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
+
+#: misc-utils/rename.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
+
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/rename.c:258
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:385
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:394
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:466
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:485
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:494
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:497
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:515
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:525
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:536
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:581
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:756
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:804
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:809
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+msgid "could not set timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "failure forking"
+msgid "failure during wait"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid instellen:\n"
+"  chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid opvragen:\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
+
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
+
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:99
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [opties]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
+
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:348
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:350
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+
+#: sys-utils/eject.c:443
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "grootte"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Header-versie: %s"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1530
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural ""
-"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
-msgstr[0] ""
-"Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste "
-"%ld)."
-msgstr[1] ""
-"Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste "
-"%ld)."
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Geen fouten gevonden."
-msgstr[1] "Geen fouten gevonden."
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1661
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1667
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's:  %ld\n"
+"residente pagina's:   %ld\n"
+"geswapte pagina's:    %ld\n"
+"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1738
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
 
-# # XXX period
-#: libfdisk/src/gpt.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1859
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1987
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
 
-# # XXX period
-#: libfdisk/src/gpt.c:2009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
-msgid "New name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
 
-# # XXX period
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitie-naam is gewijzigd van '%s' to '%.*s'."
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
 
-#: libfdisk/src/label.c:105
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "nee"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Sector"
-msgstr "Sectoren"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "bestand %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
-"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ongeldig opstartbestand!\n"
-"    Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
-"    zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"    Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"    Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"    Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:433
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is "
-"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"    Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-"    SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"    Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:608
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:623
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
-"niet bij schijfblok %d.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
-msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:716
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:719
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "    U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
-"and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:903
-#, fuzzy
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+"\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1041
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
-"\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1082
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.  Typ JA als u zeker weet\n"
-"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
 msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:146
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "gelezen aantal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "gelezen aantal"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d"
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: sys-utils/irq-common.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
 msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
-"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
+#: sys-utils/irqtop.c:139
 #, c-format
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "label: %.*s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
+#: sys-utils/irqtop.c:197
 #, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "geen"
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:701
+#: sys-utils/irqtop.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Flag"
-msgstr "Vlag"
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
-"wilt labelen?"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/path.c:203
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/path.c:206
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <naam>        volledige, echte naam\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kantoor>        kantoor- of kamernummer\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <nummer>   telefoonnummer op het werk\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld %s is te lang"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
-
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' bestaat niet"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-"'%s' staat niet in %s --\n"
-"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
+"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Onderbroken %s"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:547
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruikersnaam>... [<terminalnaam>...]\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
 
-#: login-utils/last.c:550
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:551
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
 
-#: login-utils/last.c:552
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 
-#: login-utils/last.c:554
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
 
-#: login-utils/last.c:555
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr ""
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
 
-#: login-utils/last.c:565
+#: sys-utils/losetup.c:435
 #, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s begint %s"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
 
-#: login-utils/last.c:891
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
 
-#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap() is mislukt"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  nog ingelogd"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname() is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
 
-#: login-utils/login.c:309
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "semi"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logisch kernnummer"
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
 
-#: login-utils/login.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
 msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: login-utils/login.c:1134
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
 msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1332
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:1378
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1408
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1410
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1424
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: login-utils/login.c:1466
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: login-utils/login.c:1468
-msgid "no shell"
-msgstr "geen shell"
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "  %s <groep>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr "wie bent u?"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kernen per voet:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
 
-#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
-#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
 
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (geheugendump gemaakt)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:394
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:934
 #, fuzzy
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: login-utils/su-common.c:584
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet instellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
 
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruikersnaam>   \n"
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
 
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
 msgstr ""
-"\n"
-"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.  "
-"Een\n"
-"simpele '-' betekent '-l'.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
-"begrepen.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken bijkomende groep\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
-"  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-"
-"c'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-"
-"c'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
-"  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of "
-"'tcsh')\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit "
-"toestaat\n"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "groep %s bestaat niet"
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d bijkomende groepen op te geven"
-msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d bijkomende groepen op te geven"
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
-"optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,"
-"login}'"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+# FIXME: add translator comment
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: login-utils/su-common.c:966
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s-cache:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: er is geen item voor root"
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:490
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:683
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
-msgstr ""
-"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van "
-"wachtwoord\n"
-"                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
-"functie\n"
-"                              getpwnam(3) faalt\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
-#: term-utils/wall.c:130
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan console niet openen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
 "\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
-"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
 "\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Timed out\n"
 "\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
-"Duurde te lang\n"
 "\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
-
-#: login-utils/utmpdump.c:297
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr ""
-"  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-"  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
-"  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-"  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:375
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:378
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump van %s\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s is ongewijzigd"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan vergrendeling niet verkrijgen"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
 
-#: misc-utils/cal.c:370
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik 1-9999"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
 
-#: misc-utils/cal.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
-#, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
-#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
-#. * You can change the order and/or add something here;
-#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
-#.
-#: misc-utils/cal.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr "%s %d"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: misc-utils/cal.c:806
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/cal.c:809
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
 
-#: misc-utils/cal.c:810
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr ""
-"  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr ""
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
 
-#: misc-utils/cal.c:818
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr ""
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: misc-utils/cal.c:819
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-"  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr "aankoppelingspunt"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "filesystem type"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle aankoppelingsopties"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "filesystem label"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "partition label"
-msgstr "partitielabel"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemgrootte"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "filesystem root"
-msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr "taak-ID"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "mount ID"
-msgstr "mount-ID"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "optionele mount-velden"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-#, fuzzy
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-frequentie in dagen [alleen in 'fstab']"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "onbekende actie: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-msgid "mount"
-msgstr "aankoppeling"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-msgid "umount"
-msgstr "afkoppeling"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-msgid "remount"
-msgstr "heraankoppeling"
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-msgid "move"
-msgstr "verplaatsing"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 "\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  -O, --options <lijst>   set van bestandssystemen beperken via "
-"aankoppelingsopties\n"
+"Elementen:\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
+
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
 msgstr ""
-"  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde"
-"\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr ""
-"  -t, --types <lijst>     set van bestandssystemen beperken via types\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ongeldig TID-argument"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
 msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "onbekend signaal %s"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
 
-#: misc-utils/kill.c:248
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:463
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal\n"
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:466
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue <signaal>     sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:467
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam "
-"converteren\n"
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: sys-utils/mount.c:388
 #, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:115
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
 
-#: misc-utils/logger.c:124
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:134
+#: sys-utils/mount.c:465
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
+#: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
-
-#: misc-utils/logger.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:242
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: sys-utils/mount.c:500
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr ""
-"  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
 msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: sys-utils/mount.c:510
 msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:249
+#: sys-utils/mount.c:512
 #, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:250
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:251
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "bestand %s"
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/mount.c:517
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 msgstr ""
-"  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
-"  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-"  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-"  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "device name"
-msgstr "apparaatnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+#: sys-utils/mount.c:518
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
+#: sys-utils/mount.c:519
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitielabel"
+#: sys-utils/mount.c:523
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Hulpbron"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleen-lezenapparaat"
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterend apparaat"
+#: sys-utils/mount.c:532
+#, fuzzy
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr "voegt willekeurigheid toe"
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
-msgstr "schijf-serienummer"
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "size of the device"
-msgstr "apparaatgrootte"
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "state of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "user name"
-msgstr "gebruikersnaam"
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "group name"
-msgstr "groepsnaam"
+#: sys-utils/mount.c:539
+#, fuzzy
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "device node permissions"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie"
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte"
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "request queue size"
-msgstr "lengte van verzoekenrij"
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device type"
-msgstr "apparaattype"
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+#: sys-utils/mount.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granulariteit verwerpen"
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "nullen verwerpen"
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device transport type"
-msgstr "apparaat-transporttype"
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "device revision"
-msgstr "apparaatrevisie"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
+"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
-#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-"  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:131
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: sys-utils/nsenter.c:418
 #, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "size of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "lock access mode"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "eindpositie van vergrendeling"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid <pid>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig PID-argument"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
-"  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bytes ontvangen van %s\n"
-msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:157
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie namei(1).\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: lstat() is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink() is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink() is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
 
-#: misc-utils/rename.c:100
-#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr "  -s, --symlink    op een symbolische koppeling werken\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Hulpbron"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:205
 msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
-"  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
-"  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-"  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-"  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-"  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-"  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
-"  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
-"  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
-"  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
-"  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
-"  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:129
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:147
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:167
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen"
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-msgid "read failed"
-msgstr "lezen is mislukt"
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:463
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:529
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
-# # XXX
-#: misc-utils/uuidd.c:546
+#: sys-utils/readprofile.c:204
 #, fuzzy
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-validering"
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd."
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:587
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr ""
-"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
-"genegeerd."
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-msgid "unexpected error"
-msgstr "onverwachte fout"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
-#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-"  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+#: sys-utils/renice.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
+#: sys-utils/renice.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:115
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] ""
-"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
-msgstr[1] ""
-"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:340
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr ""
-"het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet "
-"gedefinieerd"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:416
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-"  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-"  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-"  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-"  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:487
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldig positie-argument"
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:512
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "duurde te lang"
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"Kan koppeling %s niet maken.\n"
-"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
-"       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
-"       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
-"       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "wekker: aan  %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
 #, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: toegang geweigerd"
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
 msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
+#: sys-utils/setarch.c:341
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
-"       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
-"       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot parse PID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#: sys-utils/setarch.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: sys-utils/setarch.c:554
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#: sys-utils/setarch.c:566
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#: sys-utils/setarch.c:584
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#: sys-utils/setarch.c:596
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blok-apparaat "
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
-#, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:146
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
-"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
-"          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
-"          mount -h              : deze hulptekst tonen\n"
-"          mount -V              : programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
-"De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
-"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
-"          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
-"          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
-"          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
-"          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
-"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
-"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
-"\n"
-"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
-"          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
-"of een subboom verplaatsen:\n"
-"          mount --move oudemap nieuwemap\n"
-"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-shared map\n"
-"       mount --make-slave map\n"
-"       mount --make-private map\n"
-"       mount --make-unbindable map\n"
-"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
-"als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-rshared map\n"
-"       mount --make-rslave map\n"
-"       mount --make-rprivate map\n"
-"       mount --make-runbindable map\n"
-"\n"
-"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
-"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
-"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
-"          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
-"          umount -h|-V\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
-"\n"
-"Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> "
-"[<argument>...]]\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] -p <PID>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-"  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-"  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-"  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-"  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-"  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork  SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-"  -h | --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-"  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-"  -V | --version        programmaversie tonen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan lijst met taken niet verkrijgen"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldig klasse-argument"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
+"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-"  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-"  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
-"                           blokken gezocht moet worden\n"
-"  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
-"  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d bestaat niet\n"
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n"
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n"
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt"
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
-"  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr "  -g, --get-threshold                huidige drempelwaarde tonen\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-"  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-"  -G, --get-flush                    standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n"
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-"  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet "
-"instellen\n"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
-"  -q, --stats                        statistieken van de terminal tonen\n"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-"  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden "
-"verzamelen\n"
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
-#: sys-utils/cytune.c:132
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
 msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
+#: sys-utils/umount.c:106
 #, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr ""
-"  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr ""
-"  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -L, --color                 berichten kleuren\n"
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr ""
-"  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr ""
-"  -r, --raw                   de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:254
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
 #, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "onbekend niveau '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:366
-#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "'sysinfo' is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
-#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+#: sys-utils/unshare.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige buffergrootte"
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#: sys-utils/unshare.c:660
 #, fuzzy
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
-"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
-msgid "unsupported command"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
-"is.\n"
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                                (impliceert '--mount')\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+#: sys-utils/unshare.c:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: sys-utils/unshare.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: sys-utils/unshare.c:680
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:898
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: sys-utils/unshare.c:902
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:966
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen"
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
-"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "apparaat is '%s'"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: sluiten van lade"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: omschakelen van lade"
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
-
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
-
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
-
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
-
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
-
-#: sys-utils/eject.c:1140
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan niet uitwerpen"
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-"  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
-"  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
-"  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
-"  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Pre-limiet:"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Available pre-timeout governors:"
 msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
-"  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of "
-"tijdsoverschrijding\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "versie"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+"  %1$s -r <apparaat>...\n"
+"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
-"                          blokken gezocht moet worden\n"
-" -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-"                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-" -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:226
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
-"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-"  %s"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:682
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
+"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2526
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
 msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#: term-utils/mesg.c:139
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
 msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Functions:\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Functies:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"Script is beëindigd op %s."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
-"      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
-"                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#: term-utils/script.c:301
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
-"  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-"      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-"                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#: term-utils/script.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
 msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr ""
-"  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-"      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+#: term-utils/script.c:691
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
-"      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
-"      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
-"                           (standaard is %s)\n"
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-"  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+#: term-utils/script.c:922
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+#: term-utils/script.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: term-utils/script.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: term-utils/script.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+#: term-utils/script.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: term-utils/script.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr "  -a, --all[=shm|msg|sem]   alle (betreffende) zaken verwijderen\n"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+#: term-utils/setterm.c:878
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+#: term-utils/setterm.c:904
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: term-utils/setterm.c:954
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "sleutel heeft gefaald"
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: term-utils/ttymsg.c:81
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "  -i, --id ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
+#: term-utils/wall.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
+#: term-utils/wall.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr "      --human       groottes in leesbare vorm tonen\n"
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr "  -b, --bytes       groottes in bytes tonen\n"
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: term-utils/write.c:201
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "maximum segmentgrootte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimum segmentgrootte"
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: term-utils/write.c:211
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: term-utils/write.c:214
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: term-utils/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"toegewezen segmenten: %d\n"
-"toegewezen pagina's:  %ld\n"
-"residente pagina's:   %ld\n"
-"geswapte pagina's:    %ld\n"
-"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: term-utils/write.c:269
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: term-utils/write.c:341
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: text-utils/col.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
+"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
+"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
+"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr "grootte"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+#: text-utils/column.c:282
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+#: text-utils/column.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+#: text-utils/column.c:403
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+#: text-utils/column.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+#: text-utils/column.c:485
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+#: text-utils/column.c:489
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+#: text-utils/column.c:493
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+#: text-utils/column.c:497
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+#: text-utils/column.c:566
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: text-utils/column.c:754
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+#: text-utils/column.c:755
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: text-utils/column.c:756
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+#: text-utils/column.c:758
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "aantal"
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+#: text-utils/column.c:761
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximumgrootte van bericht"
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+#: text-utils/column.c:764
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+#: text-utils/column.c:766
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "gebruikte ruimte"
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " bytes\n"
+#: text-utils/column.c:769
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+#: text-utils/column.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+#: text-utils/column.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+#: text-utils/column.c:774
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
+#: text-utils/column.c:777
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
+#: text-utils/column.c:778
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                           standaard zijn twee spaties\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+#: text-utils/column.c:779
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+#: text-utils/column.c:780
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
+#: text-utils/column.c:892
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "ID %d is niet gevonden"
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+#: text-utils/column.c:963
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr "grootte="
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "bytes="
-msgstr "bytes="
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "cbytes="
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qbytes="
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
 #, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "nummer"
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (bytes) = "
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbytes) = "
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr "  -s, --speed WAARDE     snelheid van seriële lijn instellen\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+#: text-utils/more.c:357
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]VLAG    invoervlag inschakelen (of uit)\n"
+#: text-utils/more.c:410
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: text-utils/more.c:467
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgid "(END)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-msgid "device backing file"
-msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+#: text-utils/more.c:1189
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "loop device name"
-msgstr "lus-apparaatnaam"
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "positie vanaf het begin"
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+#: text-utils/more.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
+"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   De vorige opdracht herhalen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
+#: text-utils/more.c:1572
 #, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %ju"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
+#: text-utils/more.c:1596
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %ju"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:153
+#: text-utils/more.c:1715
 #, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\"  regel %d"
 
-#: sys-utils/losetup.c:195
+#: text-utils/more.c:1718
 #, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
+"  q of Q                  programma afsluiten\n"
+"  <Enter>                 volgende pagina\n"
+"  f                       pagina overslaan\n"
+"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
+"  l                       volgende regel\n"
+"  $                       laatste pagina\n"
+"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  . of ^L                 scherm verversen\n"
+"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
+"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: text-utils/pg.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid ""
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
-"      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
-"      --show                apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f "
-"BESTAND')\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven "
-"apparaat)\n"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
-"  -O, --output KOLOMMEN     te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
-"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
-"van het bestand wordt genegeerd."
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
-#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
-
-#: sys-utils/losetup.c:614
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:622
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
 
-#: sys-utils/losetup.c:629
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
 
-#: sys-utils/losetup.c:634
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
 
-#: sys-utils/losetup.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
 
-#: sys-utils/losetup.c:725
-#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:71
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
-msgstr "semi"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
-msgstr "container"
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontaal"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
-msgstr "verticaal"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisch CPU-nummer"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisch socket-nummer"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysiek adres van een CPU"
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-#, fuzzy
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Onderbroken %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:261
 #, fuzzy
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:423
 #, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
 #, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "De parameter <naam> kan zijn:\n"
+#~ "  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+#~ "  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+#~ "  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+#~ "  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Bytevolgorde:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "partities: %d"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+#, c-format
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Algemene opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hulpbronopties:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
+#~ "  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
+#~ "  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
+#~ "  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
+#~ "  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
+#~ "  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
+#~ "  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnaam:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "...Verder "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Dispatching-modus:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-"e')\n"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
-"  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-"  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
-"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
-"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Overloop\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen."
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet vinden"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/mount.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
 
-#: sys-utils/mount.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
 
-# # XXX what?
-#: sys-utils/mount.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
+#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
-#: sys-utils/mount.c:725
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
 
-#: sys-utils/mount.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
-"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ "      --get         de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ "      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --update-drift        verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ "                              (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ "      --noadjfile           bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ "                              (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "      --adjfile <bestand>   te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ "                              (standaard is %1$s)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
-"zo)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
-"zo)\n"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-msgid "chroot failed"
-msgstr "'chroot' is mislukt"
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "blocks"
-msgstr "blokken"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "pages"
-msgstr "pagina's"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"      --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hulpbronopties:\n"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:372
-#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
-#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:450
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-"  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-"  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
-"  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
-"  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie renice(1).\n"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "  -n, --lines <aantal>    dit <aantal> laatste regels tonen\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "gebruikers-ID"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr ""
-"  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand "
-"(standaard)\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
-"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                             (standaard is %s)\n"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr "  -t, --time <wektijd>     het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+#~ "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+#~ "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ "  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
+#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "wekker: aan  %s"
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldig aantal seconden"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ "                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  nog ingelogd"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
-"  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ "  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ "  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ "  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
-"  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
-"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[geen]\n"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: te lang"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+#~ "in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
+#~ "is waarschijnlijk zinloos.\n"
+#~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "UID: %u\n"
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "EUID: %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+#~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "SUID: %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid() is mislukt"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+#~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
+#~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-label"
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectoren"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid() is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid() is mislukt"
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
-#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "onbekend 'securebit'"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux draait niet"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor draait niet"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+#~ "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+#~ "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "geen partitietabel aanwezig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "dubbele RUID"
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+#~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "dubbele EUID"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "dubbele RUID of EUID"
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "dubbele RGID"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+#~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "dubbele EGID"
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+#~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "dubbele RGID of EGID"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+#~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+#~ "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "begin"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "einde"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "onbekende optie '%c'"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+#~ "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-msgid "No program specified"
-msgstr "geen programma aangegeven"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+#~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
-"optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "een boom van partities?"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setresuid() is mislukt"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "getal is te groot"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "onbegrepen tekens na getal"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "te veel invoervelden"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Geen ruimte voor meer"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Onjuist type"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:100
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
 
-#: sys-utils/swapon.c:101
-msgid "type of the device"
-msgstr "soort apparaat"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "grootte van wisselgebied"
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-msgid "bytes in use"
-msgstr "gebruikte bytes"
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "ongeldige invoer"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid "swap priority"
-msgstr "wisselprioriteit"
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "te veel partities"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+#~ "  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
+#~ "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "different"
-msgstr "andere"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
-"  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
-"  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
-"  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
-"  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
-"  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
-"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+#~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
-msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Ongeldig ID %lx"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+#~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
+#~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+#~ "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "veld is te lang"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' is niet toegestaan"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
+#~ "  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#~ "  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#~ "  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
+#~ "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdheidstoename\n"
+#~ "  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+#~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
+#~ "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
+#~ "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
+#~ "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
+#~ "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
+#~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+#~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
+#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
-"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
+#~ "  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
-"  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
-"      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep "
-"overslaan\n"
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-"
-"systeem)\n"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
-"  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's "
-"gebruiken\n"
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...1 pagina terug"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr ""
-"  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...1 regel overslaand"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
-"  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
-"  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all "
-"dochters\n"
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
-"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
-"                              als alleen-lezen proberen\n"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-"  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "[onbruikbaar]"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s is afgekoppeld"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "FATALE FOUT"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Te veel partities"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
 
-#: sys-utils/umount.c:319
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
 
-#: sys-utils/umount.c:368
-#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
 
-#: sys-utils/umount.c:436
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logische partities overlappen"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "vergrote logische partities overlappen"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-"  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
-"  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ongeldige toets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en "
-"zo)\n"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr ""
-"  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
-"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-"                              (impliceert '--mount')\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "annuleren"
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout**"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Grootte (in MB): "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externe doorvoer 1"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externe doorvoer 2"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Ventilator is stuk"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet openen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Ongeldige primaire partitie"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr "vlagnaam"
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-msgid "flag description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-msgid "flag status"
-msgstr "vlagstatus"
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-msgid "flag boot status"
-msgstr "vlagopstartstatus"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
+#~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
+#~ "juiste tabel te gebruiken."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Schijf: %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sector 0:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sector %d:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   [geen] "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   pri/log"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   primair"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
-msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   logisch"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-15s%2i seconden\n"
-msgstr[1] "%-15s%2i seconden\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "geen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet:"
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitietabel van %s:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:457
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-limiet:"
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "                Eerste     Laatste\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:460
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Resttijd:"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:596
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteit:"
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:598
-msgid "version"
-msgstr "versie"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ruw"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
 
-#: term-utils/agetty.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
 
-#: term-utils/agetty.c:699
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
 
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan %s niet openen: %m"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Geef het aantal cilinders: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Geef het aantal koppen: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
-"  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "??(%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr ""
-"  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "pri/log"
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
-"  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "onbekend (%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Schijf: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
-"  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.type"
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr "  -L, --local-line          een lokale lijn afdwingen\n"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Label]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sectoren"
 
-#: term-utils/agetty.c:1813
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr ""
-"  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilinders"
 
-#: term-utils/agetty.c:1814
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "Grootte (MB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "Grootte (GB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr ""
-"  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Er zijn geen verdere partities"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
-"  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximeren"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
-"  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "P:tonen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "      --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "U:eenheid"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "      --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
 
-#: term-utils/agetty.c:1829
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d gebruiker"
-msgstr[1] "%d gebruikers"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Onjuiste opdracht"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr "  -P, --print {r|s|t}       partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietype:\n"
+#~ "   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kies (standaard is %c)"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-"  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-"  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
-"  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
 
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Kp"
 
-#: term-utils/script.c:403
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sec"
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cil"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+#~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat."
 
-#: term-utils/script.c:521
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blokken "
 
-#: term-utils/script.c:557
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-"  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-"  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-"  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sector"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Vlag"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
+#~ "  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:675
-msgid "Argument error."
-msgstr "Onjuist argument."
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-msgid " -reset\n"
-msgstr "  -reset\n"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-msgid " -initialize\n"
-msgstr "  -initialize\n"
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  -cursor on|off\n"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  -repeat on|off\n"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  -linewrap on|off\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan koppeling %s niet maken.\n"
+#~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -default\n"
-msgstr "  -default\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:691
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-"  -ulcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-"  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
+#~ "       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
+#~ "       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
+#~ "       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  -inversescreen on|off\n"
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  -bold on|off\n"
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  -half-bright on|off\n"
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  -blink on|off\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  -reverse on|off\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  -underline on|off\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-msgid " -store\n"
-msgstr "  -store\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  -clear all|rest\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  -append <consolenummer>\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  -msg on|off\n"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  -powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  -blength <0-2000>\n"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -version\n"
-msgstr "  -version\n"
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:718
-msgid " -help\n"
-msgstr "  -help\n"
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
 
-#: term-utils/setterm.c:1073
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
 
-#: term-utils/setterm.c:1077
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1083
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
 
-#: term-utils/setterm.c:1095
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1115
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
 
-#: term-utils/setterm.c:1208
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1218
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kan %s niet lezen"
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1220
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1277
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1285
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1289
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:78
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:88
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork(): %s"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr "  -t, --time <wektijd>     het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: toegang geweigerd"
 
-#: term-utils/wall.c:206
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
 
-#: term-utils/wall.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Bericht van %s@%s"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-# # XXX simple read
-#: term-utils/wall.c:303
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+#~ "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+#~ "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
+#~ "       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "terminalpad %s is te lang"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
 
-#: term-utils/write.c:377
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
-"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
-"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
-"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+#~ "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:324
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
-"  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
+#~ "          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
+#~ "De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+#~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
+#~ "          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
+#~ "          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
+#~ "          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+#~ "          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
+#~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
+#~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
+#~ "          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+#~ "of een subboom verplaatsen:\n"
+#~ "          mount --move oudemap nieuwemap\n"
+#~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-shared map\n"
+#~ "       mount --make-slave map\n"
+#~ "       mount --make-private map\n"
+#~ "       mount --make-unbindable map\n"
+#~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
+#~ "als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-rshared map\n"
+#~ "       mount --make-rslave map\n"
+#~ "       mount --make-rprivate map\n"
+#~ "       mount --make-runbindable map\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+#~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
+#~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+#~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
-"  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "er werd niets aangekoppeld"
 
-#: text-utils/column.c:156
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
 
-#: text-utils/column.c:386
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
 
-#: text-utils/display.c:263
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
-"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-#, fuzzy
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: apparaat is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
-"  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
-"  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
-"  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
-"  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
-"  -u        onderstrepingen weglaten\n"
-"  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
-"  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
-"  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
-"  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
-"  -V        programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
 
-#: text-utils/more.c:575
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...%d pagina's terug"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
+#~ "          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
+#~ "          umount -h|-V\n"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...1 pagina terug"
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...1 regel overslaand"
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d regels overslaand"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\"  regel %d"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overloop\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr "  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "regel is te lang"
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
-"  q of Q                  programma afsluiten\n"
-"  <Enter>                 volgende pagina\n"
-"  f                       pagina overslaan\n"
-"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
-"  l                       volgende regel\n"
-"  $                       laatste pagina\n"
-"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  . of ^L                 scherm verversen\n"
-"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
-"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ongeldige optie -- %s"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
+#~ "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
+#~ "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
+#~ "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ " -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                          blokken gezocht moet worden\n"
+#~ " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
+#~ "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
+#~ " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
+#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Leesfout in bestand %s"
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  -reset\n"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  -initialize\n"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -cursor on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -repeat on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -linewrap on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  -default\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan deze niet openen: "
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -inversescreen on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -bold on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -blink on|off\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -reverse on|off\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -underline on|off\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  -store\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie rev(1).\n"
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  -clear all|rest\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
-"  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -append <consolenummer>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
-"  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -msg on|off\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
-"  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte "
-"regel\n"
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  -blength <0-2000>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
 
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "blokgrootte instellen"
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
 
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
+#~ "  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#~ "  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
+#~ "  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
+#~ "  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
+#~ "  -u        onderstrepingen weglaten\n"
+#~ "  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
+#~ "  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
+#~ "  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
+#~ "  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "regel is te lang"
 
-#~ msgid "seek failed: %s"
-#~ msgstr "'seek' is mislukt: %s"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blokgrootte instellen"
 
 #~ msgid "one bad block\n"
 #~ msgstr "één slecht blok\n"
@@ -18215,35 +28196,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " %s [options] device\n"
 #~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "read failed %s"
 #~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
 #~ msgid "seek failed %s"
 #~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
 
-#~ msgid "write failed %s"
-#~ msgstr "schrijven van %s is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "XXX'seek' is mislukt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "XXXschrijven is mislukt: %s"
-
 #~ msgid "Detected %d error(s)."
 #~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
 
 #~ msgid "No partitions defined"
 #~ msgstr "Geen partities gedefinieerd"
 
-#~ msgid "%s: read failed"
-#~ msgstr "%s: read() is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all                     list all used devices\n"
 #~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
@@ -18254,25 +28218,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
 #~ "  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
-#~ "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten "
-#~ "onthechten\n"
+#~ "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
 #~ "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
 #~ "  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
 #~ "  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
-# # XXX NO period
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-"
-#~ "uitgelijnd"
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
 #~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
 
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
-
 #~ msgid "usage:\n"
 #~ msgstr "Gebruik:\n"
 
@@ -18283,11 +28239,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
 #~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
 
@@ -18298,7 +28252,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "fsync() is mislukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ "Print version:\n"
 #~ "        %s -v\n"
@@ -18309,23 +28262,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
 #~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
 #~ "          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
-#~ "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-#~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-#~ "lezen;\n"
+#~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
 #~ "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
 #~ "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
 #~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
@@ -18343,8 +28290,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "schijfgegevens: "
 
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
 
 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
 #~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
@@ -18352,18 +28298,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Partition (a-%c): "
 #~ msgstr "Partitie (a-%c): "
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
-
 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
 #~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+#~ msgid "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
@@ -18374,33 +28313,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Options:\n"
 #~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 #~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ " -h                    print this help text\n"
 #~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 #~ " -v                    print program version\n"
 #~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
 #~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
 #~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %1$s [opties] <schijf>      partietabel wijzigen\n"
 #~ "          %1$s [opties] -l <schijf>   partitietabel(len) tonen\n"
-#~ "          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in "
-#~ "blokken\n"
+#~ "          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
 #~ "  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-#~ "  -h                deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of "
-#~ "'cylinders'\n"
-#~ "  -v                programmaversie tonen\n"
+#~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
 #~ "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
 #~ "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
 #~ "  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
 #~ msgid "unable to seek on %s"
 #~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
@@ -18436,61 +28365,38 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Using default value %u\n"
 #~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgid "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
 
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", %llu sectoren\n"
+#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
 
 #~ msgid "cannot write disk label"
 #~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fout bij sluiten van bestand\n"
+#~ msgid "Error closing file\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van bestand\n"
 
 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
 
 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
 #~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
 #~ "         switch off the mode (with command 'c')."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
 #~ "              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
 #~ "         change units to sectors.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
 #~ "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
 
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
-
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 #~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
 
@@ -18512,33 +28418,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
 #~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
 #~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
 
 #~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
 #~ msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ msgstr "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
 
 #~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
 #~ msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
@@ -18548,7 +28442,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
 #~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
 #~ "    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
 #~ "    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
@@ -18569,23 +28462,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
 #~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-#~ "bevatten.\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
 #~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "----- partitions -----\n"
@@ -18637,8 +28522,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -18649,8 +28533,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
 
 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+#~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
 
 #~ msgid "YES\n"
 #~ msgstr "JA\n"
@@ -18659,79 +28542,48 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 #~ "Label ID: %s\n"
 #~ "Volume ID: %s\n"
 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
 #~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
 #~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
 #~ "Label-ID: %s\n"
 #~ "Volumen-ID: %s\n"
 #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
 #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 #~ msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Gebruik: "
-
 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+#~ msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voltooid\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "Voltooid\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een "
-#~ "experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
 
 #~ msgid "Created partition %zd\n"
 #~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X"
-#~ "%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
 #~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
 
-#~ msgid "                                 and do not create a new session\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                                    en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
 #~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
@@ -18739,9 +28591,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
 #~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
 #~ " -y, --year       show whole current year\n"
-#~ " -V, --version    display version information and exit\n"
-#~ " -h, --help       display this help text and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
 #~ "  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
@@ -18749,20 +28598,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
 #~ "  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
 #~ "  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
-#~ "  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -d, --udp             use UDP only\n"
 #~ " -i, --id              log the process ID too\n"
 #~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 #~ "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
 #~ "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
@@ -18772,21 +28616,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
 #~ "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-#~ "  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-#~ "markeren\n"
-#~ "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer "
-#~ "schrijven\n"
+#~ "  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+#~ "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 #~ "  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
-#~ "  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
 #~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
@@ -18803,45 +28641,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "find unused loop device failed"
 #~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose      explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version      output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help         output help screen and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#~ "  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor "
-#~ "root)\n"
-#~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan "
-#~ "opgeven\n"
-#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
+#~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
+#~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -b              one-byte octal display\n"
 #~ " -c              one-byte character display\n"
@@ -18855,9 +28667,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
 #~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
 #~ " -V              output version information and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ " -b              eenbytes-octale weergave\n"
 #~ " -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
@@ -18870,11 +28680,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
 #~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 #~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
-#~ " -V              programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
 #~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
@@ -18886,7 +28691,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -A         check all filesystems\n"
 #~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
@@ -18902,18 +28706,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 #~ " -V         explain what is being done\n"
 #~ " -?         display this help and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ "See fsck.* commands for fs-options."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 #~ "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
 #~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 #~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
 #~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het "
-#~ "basissysteem\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 #~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
 #~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
 #~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
@@ -18921,29 +28722,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
 #~ "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 #~ "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#~ "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
 #~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
-#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
-#~ " -H, --help             display this help and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
 #~ "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-#~ "  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
 #~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
@@ -18951,22 +28742,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "     size         number of blocks on the device\n"
 #~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
 #~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ "                  -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: "
-#~ "ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke "
-#~ "bestandsysteemmaker\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 #~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 #~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-#~ "V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-#~ "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ "                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
@@ -18983,15 +28766,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
 #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
 #~ "Gebruik GNU 'parted'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
 #~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
@@ -19004,7 +28784,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
 #~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
 #~ "    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
 #~ "    Toch wat advies:\n"
@@ -19026,61 +28805,31 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
 #~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-label voor apparaat: %s\n"
+#~ msgid "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr "BSD-label voor apparaat: %s\n"
 
 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
 #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
-#~ "(maar niet op Linux).  Het is waarschijnlijk niet\n"
-#~ "verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
-#~ "Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
-
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
 #~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
 #~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
 #~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 #~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
 
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
 #~ " -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
@@ -19092,27 +28841,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
-#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
-#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
 #~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
-#~ "'tcsh')\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 #~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
 #~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
-#~ "toestaat)\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
 
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "%s: is geen TTY"
-
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
-
 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
@@ -19128,27 +28867,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "connect %s"
 #~ msgstr "verbinding %s"
 
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#~ "  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -f <file>  define search scope\n"
@@ -19159,26 +28881,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s         search only sources path\n"
 #~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 #~ " -u         search from unusual entities\n"
-#~ " -V         output version information and exit\n"
-#~ " -h         display this help and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 #~ "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 #~ "  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
-#~ "  -h            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 #~ "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
 #~ "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 #~ "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 #~ "  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
-#~ "  -V            programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en "
-#~ "<mappen>.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
@@ -19189,31 +28903,16 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "executing %s failed"
 #~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "uname() is mislukt"
-
 #~ msgid "eject: cannot set user id"
 #~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help        this help\n"
 #~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 #~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 #~ "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie fsfreeze(8).\n"
-
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "geen actie gegeven"
-
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
 
@@ -19234,16 +28933,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
 #~ "laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl() is mislukt"
-
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 #~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
 #~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
 #~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 #~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -19251,10 +28945,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
 #~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-#~ "lezen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
 #~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 #~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 #~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -19269,35 +28961,25 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
 #~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 #~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-#~ " -h, --help              print this help\n"
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-#~ " -V, --version           print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
-#~ "CPUs\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-#~ "e')\n"
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 #~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 #~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 #~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van "
-#~ "lijsten\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
-#~ "versleutelingstype)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
 
 #~ msgid "renice from %s\n"
 #~ msgstr "'renice' uit %s\n"
@@ -19315,8 +28997,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 #~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
 #~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-#~ "slaapstand,...)\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
 #~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
 #~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
 #~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
@@ -19328,8 +29009,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 #~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 #~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -19338,15 +29018,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 #~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 #~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 #~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 #~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 #~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten "
-#~ "wijzen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 #~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
 #~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 #~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
@@ -19355,8 +29033,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 #~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 #~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-#~ "compatibiliteit)\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 #~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
 #~ msgid "execvp failed"
@@ -19371,8 +29048,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 #~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-#~ "moederproces.\n"
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
 #~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -19394,80 +29070,38 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "schrijffout"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help               displays this help text\n"
-#~ " -V, --version            output version information and exit\n"
 #~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 #~ " -t, --table              create a table\n"
 #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
 #~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#~ "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
 #~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
-#~ "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
 #~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie column(1).\n"
-
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "'more' uit %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
 #~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra "
-#~ "regel\n"
-#~ "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet openen"
-
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet vinden"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
 #~ " -v         be more verbose\n"
 #~ " file       file to test\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -v        meer informatie weergeven\n"
 #~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
 #~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
@@ -19475,21 +29109,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "cannot stat device %s"
 #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
 
 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
 #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
 #~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'"
 
@@ -19508,12 +29133,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -19530,22 +29149,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
 #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
-
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+#~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
 
 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
 #~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen"
@@ -19562,9 +29170,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
 #~ "    de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
 
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
 #~ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
 
@@ -19578,33 +29183,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "Open of %s failed"
 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
 #~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
 
@@ -19617,49 +29207,22 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "could not stat '%s'"
 #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
-
 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
 #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
 
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "de opties %s gaan niet samen"
-
 #~ msgid "failed to parse class data"
 #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
 
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
-
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -19679,9 +29242,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
 
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
-
 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
 #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
 
@@ -19697,34 +29257,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
 
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
 
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -19743,9 +29284,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -19765,47 +29304,29 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "   n   add a new BSD partition"
 #~ msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p      BSD-partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 #~ msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p      de partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
 #~ msgstr "**Interne programmafout**\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ msgstr "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
 
 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
 #~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
@@ -19814,12 +29335,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
 #~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
 #~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
@@ -19839,18 +29358,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't malloc for grplist"
 #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
-
 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[--help] [--version]\n"
-
 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
 
@@ -19879,15 +29392,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
 
@@ -19900,15 +29404,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "change terminal owner failed"
 #~ msgstr "wijzigen van terminaleigenaar is mislukt"
 
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s inlognaam: "
+#~ msgid "%s login: "
+#~ msgstr "%s inlognaam: "
 
 #~ msgid "NAME too long"
 #~ msgstr "NAAM is te lang"
@@ -19991,9 +29488,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -20016,13 +29511,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -20056,16 +29547,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 #~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -20082,36 +29569,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %1$s [hulpbron...] [uitvoeropmaak]\n"
-#~ "          %1$s [hulpbron] -i ID\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
 #~ "    -m      shared memory segments\n"
 #~ "    -q      message queues\n"
 #~ "    -s      semaphores\n"
 #~ "    -a      all (default)\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hulpbronopties:\n"
 #~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
 #~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
 #~ "    -s      semaforen\n"
 #~ "    -a      alle (is standaard)\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output format:\n"
@@ -20128,8 +29597,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -20138,19 +29606,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help          print this help\n"
 #~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 #~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -p, --parse[=<lijst>]  ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot <map>    deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 #~ "  -x, --hex              hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -20180,18 +29644,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
 #~ "  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
 #~ "  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ "  -V         programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
 
@@ -20201,20 +29657,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie unshare(1).\n"
-
 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 #~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n"
 
@@ -20228,19 +29676,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "en %s overlappen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
 
 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 #~ msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -s, --show-size         list size of a partition\n"
 #~ "  -c, --id                change or print partition Id\n"
@@ -20257,52 +29701,36 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
-#~ "  -v, --version           print version\n"
-#~ "  -h, --help              print this message\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
 #~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-#~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Dangerous options:\n"
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -20314,97 +29742,65 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=NUM     set the number of cylinders to use\n"
 #~ "  -H, --heads=NUM         set the number of heads to use\n"
 #~ "  -S, --sectors=NUM       set the number of sectors to use\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=GETAL   het aantal te gebruiken cilinders\n"
 #~ "  -H, --heads=GETAL       het aantal te gebruiken koppen\n"
 #~ "  -S, --sectors=GETAL     het aantal te gebruiken sectoren\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "gelukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
-#~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
 #~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
 #~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s -h           deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V           programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
@@ -20415,14 +29811,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options]\n"
@@ -20433,36 +29823,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 #~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
 
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "ontledingsfout\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
-
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "malloc() is mislukt"
 
@@ -20483,9 +29855,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -20517,93 +29887,47 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
-
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "  -v, --version       programmaversie tonen"
-
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "  -?, --help          deze hulptekst tonen"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "'fsck' uit %s\n"
 
@@ -20631,18 +29955,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
 #~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 #~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -20653,75 +29974,56 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functies:\n"
-#~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
 #~ "  -D|--debug       debug-modus inschakelen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -20738,9 +30040,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -20760,12 +30060,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -20786,7 +30082,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onbekend\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -20798,10 +30093,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <class>          scheduling class\n"
 #~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 #~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
@@ -20813,7 +30105,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
 #~ "                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
 #~ "  -t                 mislukkingen negeren\n"
-#~ "  -h                 deze hulptekst tonen\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "CPU mask"
@@ -20846,19 +30137,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "halted by %s: %s"
 #~ msgstr "afgesloten door %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
+#~ msgid "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U kunt de computer nu uitschakelen..."
+#~ msgid "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr "U kunt de computer nu uitschakelen..."
 
 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 #~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
@@ -20869,9 +30152,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
 
@@ -20932,19 +30212,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "error forking finalprog\n"
 #~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verkeerd wachtwoord.\n"
+#~ msgid "Wrong password.\n"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
 
 #~ msgid "lstat of path failed\n"
 #~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
 
-#~ msgid "stat of path failed\n"
-#~ msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
-
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
@@ -20981,17 +30254,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -21020,28 +30289,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 #~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
 
 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
 #~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname() is mislukt"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Er is geen map %s!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
 
@@ -21072,9 +30328,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -21087,9 +30340,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
 
@@ -21186,36 +30436,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l : grenzen\n"
 #~ "    -u : samenvatting\n"
 
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "ontledingsfout: %s"
 
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
-
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 #~ msgstr "  rootflags ...                   is hetzelfde als rdev -R"
@@ -21226,9 +30466,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -21250,8 +30488,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -21270,18 +30507,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -21301,7 +30535,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
@@ -21309,7 +30542,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 #~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
 #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
 #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
@@ -21317,15 +30549,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
 #~ "   (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eenheid: sectoren \n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unit: sectors\n"
+#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"
 
 #~ msgid " start=%9lu"
 #~ msgstr " begin=%9lu"
@@ -21339,9 +30564,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"