# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
-#: text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "ongeldig partitienummer"
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "ongeldig begin"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "ongeldige lengte"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "alleen-lezen instellen"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "set read-write"
msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "get read-only"
msgstr "schrijfstatus tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "logische sectorgrootte tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "fysieke sectorgrootte tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
msgid "get max sectors per request"
msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "get blocksize"
msgstr "blokgrootte tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "get size in bytes"
msgstr "grootte in bytes tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
msgid "set readahead"
msgstr "vooruitlezing instellen"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "get readahead"
msgstr "vooruitlezing tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
msgid "flush buffers"
msgstr "buffers leegmaken"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
msgid "reread partition table"
msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %1$s -V\n"
-" %1$s --report [apparaat...]\n"
-" %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:329
msgid "could not get device size"
msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:335
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Onbekende opdracht: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:351
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vereist een argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl()-fout voor %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:388
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "'%s' is mislukt.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:395
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s is voltooid.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
-
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:482
-#, c-format
-msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector Grootte Apparaat\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgstr "opstartbaar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete"
msgstr "verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete the current partition"
msgstr "D = deze partitie verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Quit"
msgstr "stoppen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
-#: libfdisk/src/sun.c:1116
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Change the partition type"
msgstr "T = het partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Print help screen"
msgstr "H = hulpscherm tonen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Fix partitions order"
msgstr "partitievolgorde repareren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write"
msgstr "schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump"
msgstr "dumpen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (aangekoppeld)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitienaam:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partitie-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitietype:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
msgid "Attributes:"
msgstr "Eigenschappen:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Filesystem:"
msgstr "Bestandssysteem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelingspunt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
-#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Label: %s, ID: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Label: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
msgid "Please, specify size."
msgstr "Geen grootte opgegeven."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
-#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
-#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
msgid "Select partition type"
msgstr "Kies een partitietype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid "Select label type"
msgstr "Kies een labeltype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid "Command Meaning"
msgstr "Toets Betekenis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid "------- -------"
msgstr "----- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d huidige partitie verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " h Print this screen"
msgstr " h dit hulpscherm tonen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x extra informatie over partitie tonen/verbergen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "links aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "rechts aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kan vlag niet omzetten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitiegrootte: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
msgid "failed to read partitions"
msgstr "lezen van partities is mislukt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
# COMMA
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ongeldige kleurmodus"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatteren... "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "voltooid\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Controleren... "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Gelezen: "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
"doorgegaan... "
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Formatteert een diskette.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <getal> stoppen bij dit spoor\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <aantal> proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
" te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "ongeldig argument bij --from"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "ongeldig argument bij --to"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ongeldig argument bij --repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
-#: disk-utils/fdformat.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
# FIXME: add translator hint
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
msgid "close failed"
msgstr "sluiten is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u echt afsluiten? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
msgid "Value out of range."
msgstr "Waarde valt buiten bereik."
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standaard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
# FIXME: don't gettextize
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ee: "
-#: disk-utils/fdisk.c:433
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
-#: disk-utils/fdisk.c:536
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:537
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "[onbekend]"
-#: disk-utils/fdisk.c:571
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
-# FIXME: don't gettextize
-#: disk-utils/fdisk.c:614
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:671
+#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
msgstr "kan geen 'seek' doen"
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "kan niet lezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
msgid "First sector"
msgstr "Eerste sector"
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:731
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
" %1$s [opties] -l [<schijf>] partitietabel(len) tonen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:742
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
# AND exit
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:865
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> alleen dit type partitie herkennen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -W, --wipe-partitions <wanneer> vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+" ('auto', 'always', 'never')\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <getal> het aantal sectoren per spoor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ongeldige sectorgrootte"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ongeldig aantal cilinders"
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ongeldig aantal koppen"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ongeldig aantal sectoren"
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "ongeldige wismodus"
-#: disk-utils/fdisk.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr ""
"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
-#, c-format
-msgid "Device %s already contains a %s signature."
-msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
-msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
-msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
+
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Schijflabeltype: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Begin"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "een partitie verwijderen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "de partitietabel weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "een partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "de partitietabel controleren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
msgstr "informatie over een partitie weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "partitievolgorde repareren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Varia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "dit menu tonen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en afsluiten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "terug naar hoofdmenu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Maken van nieuw label"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "aantal cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "aantal koppen wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "schijf-GUID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "partitienaam wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "partitie-UUID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
-msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "opstartbare partitie selecteren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "opstartbestand-item bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "SGI-info aanmaken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
msgstr "schijf-ID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "edit drive data"
msgstr "schijfgegevens bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "install bootstrap"
msgstr "bootstrap installeren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "show complete disklabel"
msgstr "complete schijflabel weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hulp (expertopdrachten):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hulp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: onbekende opdracht"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
msgid "Enter script file name"
msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Script is met succes toegepast."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Script is met succes opgeslagen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "De partities zijn herordend."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New name"
msgstr "Nieuwe naam"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cilinders"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s is aangekoppeld\n"
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:216
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:359
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:372
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:383
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(wachten) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "succeeded"
msgstr "gelukt"
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:441
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
msgid "fork failed"
msgstr "fork() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:686
+#: disk-utils/fsck.c:697
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:785
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:806
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:858
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1005
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
-#: disk-utils/fsck.c:1119
+#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1138
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1155
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1169
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
-#: disk-utils/fsck.c:1259
+#: disk-utils/fsck.c:1273
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1364
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1390
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1379
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -r [<bs>] statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole; (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
" <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1461
msgid "too many devices"
msgstr "te veel apparaten"
-#: disk-utils/fsck.c:1450
+#: disk-utils/fsck.c:1473
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1481
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1485
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "ongeldig argument bij -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1576
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1601
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1646
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<map>] decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "bestandslengte is te klein"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "'seek' op %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "deze cramfs is %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "big endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "little endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "nul bestanden geteld"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "oude cramfs-indeling"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "foutieve controlesom"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "'seek' is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "datablok is te groot"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "decompressiefout: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " gat op %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
# FIXME: what is this?
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "geen blok (%ld bytes)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "schrijven is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
msgstr "'utime' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "filename length is zero"
msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
msgid "bad filename length"
msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
msgid "bad inode offset"
msgstr "ongeldige inode-positie"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ongeldige blokgrootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list alle bestandsnamen tonen\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto automatisch repareren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair interactief repareren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super informatie over superblok tonen\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
msgstr "De controle is afgebroken.\n"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Blok verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "kan superblok niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "kan inodes niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "kan superblok niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Kan inodes niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokken\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"naamlengte=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Markeren als gebruikt"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Corrigeren"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "**interne programmafout**"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Markeren"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Markering verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "ongeldige inode-grootte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan %s niet openen: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d bestanden\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
-#: text-utils/pg.c:1248
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "leesfout in %s"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
-#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ongeldige deler"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "ongeldig aantal inodes"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "volumennaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "ongeldige blokkenaantal"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokgrootte: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blokken: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "fout bij schrijven van superblok"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "fout bij schrijven van inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "'seek'-fout"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "fout bij schrijven van .-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "fout bij sluiten van %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr ""
" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
" <apparaat> [<grootte>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <apparaat> pad naar te gebruiken apparaat\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
-" hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:654 login-utils/su-common.c:1006
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-" [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h deze hulptekst tonen\n"
-" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink() is mislukt: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
# FIXME: standardize XXX
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ongeldig editienummer"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
"Dit gaat misschien niet lukken."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
msgid "ROM image map"
msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Ingevoegd: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-afbeelding"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
# FIXME: use angular
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v Minix versie 2 gebruiken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 Minix versie 3 gebruiken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <getal> maximumlengte van bestandsnamen\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <bestand> lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: te veel slechte blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inode\n"
msgstr[1] "%lu inodes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu blok\n"
msgstr[1] "%lu blokken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"MaxGrootte=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d slecht blok\n"
msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
msgid "Label was truncated."
msgstr "Label is afgekapt."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "geen label, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "geen UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:165
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n"
-" -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-" -L, --label LABEL te gebruiken label\n"
-" -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-" -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n"
-" -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
-#, c-format
-msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:203
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:223
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:340
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
-#: disk-utils/mkswap.c:247
+#: disk-utils/mkswap.c:362
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:290
+#: disk-utils/mkswap.c:405
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
-#: disk-utils/mkswap.c:311
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-partitietabel gedetecteerd). "
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:380
+#: disk-utils/mkswap.c:512
msgid "parsing page size failed"
msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "parsing version number failed"
msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:524
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:530
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""
"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:560
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
-#: disk-utils/mkswap.c:421
+#: disk-utils/mkswap.c:573
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:582
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:588
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ongeldig blokkenaantal"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:603
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:609
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:670
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:679
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:687
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
msgid "partition name"
msgstr "partitienaam"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
msgid "partition UUID"
msgstr "partitie-UUID"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
msgid "partition flags"
msgstr "partitievlaggen"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "onbekende kolom: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:644
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show partities tonen\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:769
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:775
+#, fuzzy
+msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
+msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:776
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:924
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
-#: disk-utils/partx.c:952
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
-#: disk-utils/partx.c:986
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
-#: disk-utils/partx.c:1003
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
msgid "failed to parse argument"
msgstr "ontleden van argument is mislukt"
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
msgid "Backup files:"
msgstr "Reservekopiebestanden:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move:"
msgstr "Gegevensverplaatsing:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " scriptbestand: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
msgid "Leaving."
msgstr "Dag."
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%d fout gevonden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"De partitietabel is gewijzigd."
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"ID Naam\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "onbekend partitietabeltype"
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "totaal: %ju blokken\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
msgid "no disk device specified"
msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
-msgid "failed to dump partition table"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
msgid "no partition number specified"
msgstr "geen partitienummer opgegeven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "unexpected arguments"
msgstr "onverwachte argumenten"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
msgid " Commands:\n"
msgstr " Opdrachten:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort de sfdisk-shell verlaten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print de partitietabel weergeven\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help deze hulptekst tonen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D hetzelfde als 'quit'\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Input format:\n"
msgstr " Invoeropmaak:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
#, fuzzy
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
-msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
msgid " Example:\n"
msgstr "Voorbeeld:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" MISLUKT\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
msgid ""
" OK\n"
"\n"
"OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Oude situatie:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "All partitions used."
msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
msgid "Done.\n"
-msgstr "Voltooid."
+msgstr "Klaar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Partitie wordt genegeerd."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
-msgid "Failed to add partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nieuwe situatie:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Dag.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opdrachten:\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr ""
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
+
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <part> partition number\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
-# COMMA
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
-#, fuzzy
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr ""
-# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n"
" -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
-#: include/c.h:299
+#: include/c.h:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: include/c.h:410
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Gebruik:\n"
-#: include/c.h:300
+#: include/c.h:411
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: include/c.h:302
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
+
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+
+#: include/c.h:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "ongeldige argumenten"
+
+#: include/c.h:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: include/c.h:418
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: include/c.h:419
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
-#: include/c.h:303
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
-#: include/c.h:304
+#: include/c.h:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voor meer informatie zie %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
-#: text-utils/col.c:157
-msgid "write error"
-msgstr "schrijffout"
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:526
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
-#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "leeg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux servergegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux servergegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus uitlijning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: lib/blkdev.c:282
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/ask.c:497
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Eerste cilinder"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-msgid "Disk"
-msgstr "Schijf"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr ""
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Bytes/Sector"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Sporen/Cilinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sectoren/Cilinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
-msgid "Rpm"
-msgstr "RPM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
-msgid "Interleave"
-msgstr "Tussenruimte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Trackskew"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cilinderskew"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Kopoverschakeling"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cilinderskew"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s. (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
-msgid "Slice"
-msgstr "Slice"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-msgid "Fsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-msgid "Bsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
-#: libfdisk/src/context.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
-#: libfdisk/src/context.c:831
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinders"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
-#: libfdisk/src/context.c:832
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sectoren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/context.c:1135
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ongeldige waarde."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
-#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partitie %zu is leeg."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitietype"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "extended"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
msgstr "uitgebreid"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "container voor logische partities"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "logical"
-msgstr "logisch"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "genummerd vanaf 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Schijf-ID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'. Het is daarom\n"
-"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen. Verwijder eerst de logische partities."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
-#: libfdisk/src/sun.c:1109
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Op."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Begin-C/K/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Eind-C/K/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
-msgid "Attrs"
-msgstr "Kenm."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-systeem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitieschema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel \"Snelle flash\""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-opstartpartitie"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE-config"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft gereserveerd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM General Parallel FS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX gegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX service"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
-# FIXME: no tab
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux uitgebreid opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD gegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID offline"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core opslag"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris wisselgeheugen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternatieve sector"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris gereserveerd 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris gereserveerd 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris gereserveerd 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris gereserveerd 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris gereserveerd 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD samengevoegd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD versleuteld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root-FS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD gegevens"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph journal"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph versleuteld journal"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+"OK\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph versleuteld OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph schijf in wording"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD gegevens"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6 bestandssysteem"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan-9 partitie"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%u != %u) zal worden gerepareerd door schrijven."
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-kop"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-items"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
-msgid "First LBA"
-msgstr "Eerste LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Laatste LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternatieve LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "LBA van partitie-items"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Gereserveerde partitie-items"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
-"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
-"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Geen fouten gevonden."
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Header-versie: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
-msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s. (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "%d fout gevonden."
-msgstr[1] "%d fouten gevonden."
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
-#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
-#, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
-#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/context.c:771
#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
+#: libfdisk/src/context.c:963
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
-#, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
-#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
-#: libfdisk/src/partition.c:840
-msgid "Free space"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
-#, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rauw"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysieke cilinders"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Opstartbestand"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
-msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Ongeldig opstartbestand! Het opstartbestand moet een absolute,\n"
-"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
-msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
#, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Geen partities gedefinieerd."
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fout gevonden."
+msgstr[1] "%d fouten gevonden."
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
-#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
-msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
-msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij"
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
-"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'. Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen. Verwijder eerst de logische partities."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
-"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "gehele schijf"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
-#: libfdisk/src/sun.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Koppen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-items"
-#: libfdisk/src/sun.c:297
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-kop"
-#: libfdisk/src/sun.c:416
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:463
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
-#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
-#: libfdisk/src/sun.c:600
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
-#: libfdisk/src/sun.c:610
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
-#: libfdisk/src/sun.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
-"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
-#: libfdisk/src/sun.c:726
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
-#: libfdisk/src/sun.c:750
-msgid "Label ID"
-msgstr "Label-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volumen-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternatieve cilinders"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
-#: libfdisk/src/sun.c:871
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
-#: libfdisk/src/sun.c:896
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
-#: libfdisk/src/sun.c:920
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
-#: libfdisk/src/sun.c:944
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:968
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:1037
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
-"wilt labelen?"
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
-#: lib/path.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "kan console niet openen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "kan console niet openen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
-#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
-#: lib/randutils.c:142
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
#, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
-#: lib/swapprober.c:34
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
-#: lib/swapprober.c:41
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:93
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
-#: login-utils/chfn.c:96
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
+msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld %s is te lang"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
-#: login-utils/chfn.c:233
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
-#: login-utils/chfn.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
-#: login-utils/chfn.c:379
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
-#: login-utils/chfn.c:383
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
-
-#: login-utils/chfn.c:452
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
-#: login-utils/chsh.c:72
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
-#: login-utils/chsh.c:76
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
-#: login-utils/chsh.c:100
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: login-utils/chsh.c:199
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: login-utils/chsh.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' bestaat niet"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
-#: login-utils/chsh.c:203
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
-#: login-utils/chsh.c:209
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"'%s' staat niet in %s --\n"
-"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "[vrije ruimte]"
-#: login-utils/chsh.c:268
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
-#: login-utils/chsh.c:299
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
-
-#: login-utils/chsh.c:303
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:311
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
-
-#: login-utils/chsh.c:319
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
-#: login-utils/chsh.c:324
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
-# FIXME: split in two XXX
-#: login-utils/chsh.c:328
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rauw"
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Onderbroken %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
-#: login-utils/last.c:569
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
-#: login-utils/last.c:572
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
-#: login-utils/last.c:576
-msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
-#: login-utils/last.c:577
-msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
-#: login-utils/last.c:579
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
-#: login-utils/last.c:581
-msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
-#: login-utils/last.c:582
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
-#: login-utils/last.c:585
-msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
-#: login-utils/last.c:586
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Ongeldig opstartbestand! Het opstartbestand moet een absolute,\n"
+"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
-#: login-utils/last.c:587
-msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
+msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
-#: login-utils/last.c:588
-msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
-#: login-utils/last.c:589
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
-" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
-" 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
+"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
-#: login-utils/last.c:880
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s begint %s"
-
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd."
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
-#: login-utils/login.c:286
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
-#: login-utils/login.c:292
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
-#: login-utils/login.c:310
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
+msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
-#: login-utils/login.c:314
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
+msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
-#: login-utils/login.c:375
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
-#: login-utils/login.c:393
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
-#: login-utils/login.c:529
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
-#: login-utils/login.c:531
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
-#: login-utils/login.c:552
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
-#: login-utils/login.c:652
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
-#: login-utils/login.c:657
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!"
-#: login-utils/login.c:660
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
-#: login-utils/login.c:663
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
-#: login-utils/login.c:666
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-
-#: login-utils/login.c:719
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/login.c:745
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
-#: login-utils/login.c:746
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
-#: login-utils/login.c:817
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
-#: login-utils/login.c:840
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
+"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "gehele schijf"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
-#: login-utils/login.c:846
+#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:854
+#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
-#: login-utils/login.c:883
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
-#: login-utils/login.c:1020
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
-#: login-utils/login.c:1174
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
-#: login-utils/login.c:1189
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
-#: login-utils/login.c:1191
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
-#: login-utils/login.c:1233
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
-#: login-utils/login.c:1254
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
-#: login-utils/login.c:1279
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
-#: login-utils/login.c:1309
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
-#: login-utils/login.c:1311
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
-#: login-utils/login.c:1325
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: libfdisk/src/sun.c:629
#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
-#: login-utils/login.c:1367
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/login.c:1369
-msgid "no shell"
-msgstr "geen shell"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
+"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "user name"
-msgstr "gebruikersnaam"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
-#: login-utils/lslogins.c:217
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "Gebruikers-ID"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "password not required"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Password not required"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "No login"
-msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group name"
-msgstr "primaire groepsnaam"
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primaire groep"
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group ID"
-msgstr "primaire groeps-ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "supplementaire groepsnamen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementaire groepen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "supplementaire groeps-ID's"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "home directory"
-msgstr "thuismap"
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Home directory"
-msgstr "Thuismap"
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "login shell"
-msgstr "inlog-shell"
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "full user name"
-msgstr "Volledige naam"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-veld"
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum van laatste aanmelding"
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last login"
-msgstr "Laatste keer ingelogd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr "laatst-gebruikte TTY"
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Laatste terminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Laatste hostnaam"
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr "Mislukte aanmelding"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Aanmeldterminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "hush-instellingen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr "Gehushed"
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password changed"
-msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minimum wijzigingstijd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximum wijzigingstijd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Selinux context"
-msgstr "SELinux-context"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Running processes"
-msgstr "Draaiende processen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
-#: login-utils/lslogins.c:648
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
-#: login-utils/lslogins.c:1071
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
-msgid "failed to set data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
-# FIXME: clarify with translator comment
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Laatste logberichten:\n"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-#: login-utils/lslogins.c:1231
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: login-utils/lslogins.c:1234
-msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
-msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
-msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
-msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1240
-msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1241
-msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
-msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
-msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
-msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
-msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
-msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
-msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
-msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr ""
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
-msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
-#: login-utils/lslogins.c:1253
-msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
-#: login-utils/lslogins.c:1254
-msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: lib/randutils.c:196
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
-# FIXME: request failed
-#: login-utils/lslogins.c:1442
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() is mislukt"
+#: lib/timeutils.c:466
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <groep>\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
-#: login-utils/newgrp.c:207
-msgid "who are you?"
-msgstr "wie bent u?"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-msgid "no such group"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
-#: login-utils/nologin.c:29
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
-#: login-utils/nologin.c:77
+#: login-utils/chfn.c:303
#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/chfn.c:305
#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
-#: login-utils/su-common.c:307
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/su-common.c:319
+#: login-utils/chfn.c:391
#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
-#: login-utils/su-common.c:324
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
-#: login-utils/su-common.c:338 login-utils/su-common.c:346
-#: login-utils/su-common.c:352 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
-#: login-utils/su-common.c:377
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (geheugendump gemaakt)"
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
-#: login-utils/su-common.c:393
+#: login-utils/chfn.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
-#: login-utils/su-common.c:403
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:483
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/su-common.c:511
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
-#: login-utils/su-common.c:595
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet instellen"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
-#: login-utils/su-common.c:610 sys-utils/eject.c:665
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
-#: login-utils/su-common.c:612 sys-utils/eject.c:668
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
-#: login-utils/su-common.c:685
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize seccomp context"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid "failed to add seccomp rule"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
-#: login-utils/su-common.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to load seccomp rule"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
-#: login-utils/su-common.c:700
+#: login-utils/chsh.c:199
#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
-#: login-utils/su-common.c:701 login-utils/su-common.c:713
+#: login-utils/chsh.c:205
#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
-#: login-utils/su-common.c:702
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
msgstr ""
-"\n"
-"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
-"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
-"een standaard shell uitgevoerd.\n"
-"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
-#: login-utils/su-common.c:714
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
-"\n"
-"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
-"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/su-common.c:721
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/su-common.c:722
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
-#: login-utils/su-common.c:723
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
-"\n"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
-#: login-utils/su-common.c:725
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
-#: login-utils/su-common.c:726
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
-#: login-utils/su-common.c:727
+# FIXME: split in two XXX
+#: login-utils/chsh.c:317
msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
-" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-" zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
-#: login-utils/su-common.c:729
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
-#: login-utils/su-common.c:774
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
-msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
-#: login-utils/su-common.c:780
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "groep %s bestaat niet"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Onderbroken %s"
-#: login-utils/su-common.c:898
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
-#: login-utils/su-common.c:909
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:913
-msgid "no command was specified"
-msgstr "geen commando gegeven"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
-#: login-utils/su-common.c:927
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/su-common.c:934
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
-#: login-utils/su-common.c:974
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
-#: login-utils/su-common.c:1000
+#: login-utils/last.c:592
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
-#: login-utils/sulogin.c:207
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
-#: login-utils/sulogin.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/sulogin.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: er is geen item voor root"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n"
-#: login-utils/sulogin.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
-#: login-utils/sulogin.c:532
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:602
msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
+" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+" 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
+
+#: login-utils/last.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
-"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
"\n"
-"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
+"%s begint %s"
-#: login-utils/sulogin.c:538
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/libuser.c:47
#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/login.c:417
#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:737
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:786
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
-#: login-utils/sulogin.c:809
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:812
-msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
-" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
-" (standaard: geen limiet)\n"
-" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
-" getpwnam(3) faalt\n"
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
-#: login-utils/sulogin.c:888
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:931
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan console niet openen"
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:938
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/login.c:694
#, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
-"\n"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
-#: login-utils/sulogin.c:1022
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Duurde te lang\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1054
-msgid ""
-"Can not wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/login.c:808
#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:312
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:315
-msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:316
-msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:317
-msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/login.c:819
#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump van %s\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/vipw.c:141
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
-#: login-utils/vipw.c:157
+#: login-utils/login.c:893
#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
-#: login-utils/vipw.c:164
+#: login-utils/login.c:894
#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: login-utils/vipw.c:170
+#: login-utils/login.c:967
#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s is ongewijzigd"
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
-#: login-utils/vipw.c:254
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
-#: login-utils/vipw.c:281
-msgid "no changes made"
-msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/vipw.c:290
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/vipw.c:304
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/vipw.c:350
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
-#: login-utils/vipw.c:351
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/login.c:1173
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
-
-#: misc-utils/cal.c:370
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ongeldig maandargument"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
-#: misc-utils/cal.c:378
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
-#: misc-utils/cal.c:380
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: login-utils/login.c:1280
#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
-
-#: misc-utils/cal.c:425
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d"
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
+#: login-utils/login.c:1283
+#, fuzzy
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
-#: misc-utils/cal.c:440
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
+#: login-utils/login.c:1334
#, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
-#: misc-utils/cal.c:552
+#: login-utils/login.c:1422
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
-# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:653
+#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
-#: misc-utils/cal.c:659
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
-# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
-#: misc-utils/cal.c:967
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
-#: misc-utils/cal.c:970
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
-#: misc-utils/cal.c:971
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
-#: misc-utils/cal.c:974
-msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
-#: misc-utils/cal.c:975
-msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
-#: misc-utils/cal.c:976
-msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
-#: misc-utils/cal.c:977
-msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:978
-msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
-#: misc-utils/cal.c:979
-msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
-#: misc-utils/cal.c:980
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
-#: misc-utils/cal.c:981
-msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: misc-utils/cal.c:982
-msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
-#: misc-utils/cal.c:983
-msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
-#: misc-utils/cal.c:984
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "aankoppelingspunt"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle aankoppelingsopties"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "partitielabel"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemgrootte"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "taak-ID"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "mount-ID"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "optionele mount-velden"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
-#: misc-utils/findmnt.c:333
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "onbekende actie: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "aankoppeling"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "afkoppeling"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "heraankoppeling"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "verplaatsing"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
-#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
-#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244
-#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
-#: misc-utils/findmnt.c:1087
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1115
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1341
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties]\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+"\n"
+"Laatste logberichten:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1197
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid ""
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid ""
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
-" naar apparaatnamen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid ""
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1431
#, fuzzy
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n"
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven. Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
-msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
-msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
+#: login-utils/newgrp.c:175
#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <groep>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ongeldig TID-argument"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1506
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: login-utils/nologin.c:34
#, fuzzy
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
-#, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#: login-utils/su-common.c:374
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+
+#: login-utils/su-common.c:434
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:447
#, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+#: login-utils/su-common.c:491
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
+#: login-utils/su-common.c:501
#, fuzzy
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
-msgid "target exists"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:517
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: login-utils/su-common.c:625
#, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: login-utils/su-common.c:722
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "bronapparaat "
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: login-utils/su-common.c:805
#, fuzzy, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr " %s [opties] "
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr " %s [opties] "
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+#: login-utils/su-common.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: login-utils/su-common.c:886
#, fuzzy
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, c-format
-msgid "%s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-#, fuzzy
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr ""
+" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+" zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr " scriptbestand: %s"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
-#, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "ontledingsfout\n"
-msgstr[1] "ontledingsfout\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: login-utils/su-common.c:909
#, fuzzy, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", fout"
-msgstr[1] ", fout"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
-#, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:246
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:297
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
-
-#: misc-utils/getopt.c:322
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
-
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, c-format
+#: login-utils/su-common.c:914
+#, fuzzy
msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:335
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:338
-msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:339
-msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:340
-msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
-
-#: misc-utils/getopt.c:451
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
-#: misc-utils/kill.c:234
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+#: login-utils/su-common.c:919
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
-#: misc-utils/kill.c:302
+#: login-utils/su-common.c:930
#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: login-utils/su-common.c:934
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
-" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+#: login-utils/su-common.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "onbekend signaal %s"
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#: login-utils/su-common.c:1200
#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
-
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:409
+#: login-utils/su-common.c:1235
#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "optie '%s' vereist een argument"
-
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
-msgid "argument error"
-msgstr "onjuist argument"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
-#: misc-utils/kill.c:431
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+#: login-utils/su-common.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: misc-utils/kill.c:448
+#: login-utils/su-common.c:1282
#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
-#: misc-utils/kill.c:507
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:222
+#: login-utils/sulogin.c:523
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: login-utils/sulogin.c:550
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
-#: misc-utils/logger.c:240
+#: login-utils/sulogin.c:555
#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
-#: misc-utils/logger.c:267
+#: login-utils/sulogin.c:584
#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: misc-utils/logger.c:306
+#: login-utils/sulogin.c:590
#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: login-utils/sulogin.c:592
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: login-utils/sulogin.c:595
#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
-
-#: misc-utils/logger.c:487
-msgid "send message failed"
-msgstr "zenden van bericht is mislukt"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: login-utils/sulogin.c:597
#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: login-utils/sulogin.c:598
#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
-#: misc-utils/logger.c:743
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:753
-#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:759
+#: login-utils/sulogin.c:876
#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "label '%s' is te lang"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:822
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
-#: misc-utils/logger.c:834
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
+" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+" (standaard: geen limiet)\n"
+" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+" getpwnam(3) faalt\n"
-#: misc-utils/logger.c:983
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-#: misc-utils/logger.c:986
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
-#: misc-utils/logger.c:989
-msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i de PID van het logger-commando loggen\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
-#: misc-utils/logger.c:990
-msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr " --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is de PID)\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
-#: misc-utils/logger.c:991
-msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:992
-msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:993
-msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:994
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
-#: misc-utils/logger.c:995
-msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr " --octet-count de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
-#: misc-utils/logger.c:996
-msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
-#: misc-utils/logger.c:997
-msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
-#: misc-utils/logger.c:998
-msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:999
-msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
-#, fuzzy
-msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken UDP-poort\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
-msgid ""
-" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
-" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe protocol gebruiken (standaard op afstand);\n"
-" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
-msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr " --sd-id <ID> gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
-#: misc-utils/logger.c:1008
-msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr " --sd-param <data> gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:1009
-msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
-#: misc-utils/logger.c:1010
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
-# FIXME: no angular brackets around literals
-#: misc-utils/logger.c:1011
-msgid ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr " --socket-errors[=on|off|auto] verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
-#: misc-utils/logger.c:1014
-msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
-#: misc-utils/logger.c:1101
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "bestand %s"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
-#: misc-utils/logger.c:1116
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
-#: misc-utils/logger.c:1134
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1169
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1191
-#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1196
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
-#: misc-utils/logger.c:1207
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1214
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/look.c:355
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+" [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/look.c:358
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/look.c:361
-msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
+" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is %s)\n"
-#: misc-utils/look.c:362
-msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/look.c:363
-msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
+" value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitietype-UUID"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitielabel"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleenlezen-apparaat"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterend apparaat"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "adds randomness"
-msgstr "voegt willekeurigheid toe"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "device identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "disk serial number"
-msgstr "schijf-serienummer"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "size of the device"
-msgstr "apparaatgrootte"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "state of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "group name"
-msgstr "groepsnaam"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "device node permissions"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte"
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "request queue size"
-msgstr "lengte van verzoekenrij"
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "device type"
-msgstr "apparaattype"
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+#: misc-utils/blkid.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granulariteit verwerpen"
+#: misc-utils/blkid.c:802
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "nullen verwerpen"
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "device transport type"
-msgstr "apparaat-transporttype"
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "device revision"
-msgstr "apparaatrevisie"
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
+#: misc-utils/cal.c:470
#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d"
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12"
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
+#: misc-utils/cal.c:489
#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/cal.c:1248
#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/cal.c:1249
#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
-" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-" (standaard: RAM-schijven)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+#, fuzzy
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "size of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "lock access mode"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "eindpositie van vergrendeling"
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: misc-utils/lslocks.c:259
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
-#: misc-utils/lslocks.c:504
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
-#: misc-utils/lslocks.c:508
-msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/lslocks.c:511
-msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
-msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig PID-argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
-msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "mount-ID"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
-msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
-#: misc-utils/namei.c:90
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "bronapparaat "
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
-#: misc-utils/namei.c:333
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
-#: misc-utils/namei.c:336
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
-#: misc-utils/namei.c:339
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-" -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n"
-" -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n"
-" -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-" -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-" -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
-#: misc-utils/namei.c:408
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
-#: misc-utils/namei.c:417
-msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/findmnt.c:340
#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
-#: misc-utils/rename.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
-#: misc-utils/rename.c:122
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll[=<lijst>] wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" monitoren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal> maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+" -A, --all alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+" bestandssystemen weergeven\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:83
-msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+" naar apparaatnamen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+" -N, --task <tid> alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+" (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-msgid "receiving signal failed"
-msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:311
-msgid "timed out"
-msgstr "duurde te lang"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+" bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:389
-msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:392
-msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#, fuzzy
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
-msgid "poll failed"
-msgstr "polsen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <tekst> het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+" PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
-#, c-format
-msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <pad> het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
-msgid "read failed"
-msgstr "lezen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr ""
+" -x, --verify inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+" (standaard fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid " --verbose print more details\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
-#: misc-utils/uuidd.c:457
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
-#: misc-utils/uuidd.c:527
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
-#: misc-utils/uuidd.c:617
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:636
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
-#: misc-utils/uuidd.c:653
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-msgid "unexpected error"
-msgstr "onverwachte fout"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-" -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
-#: misc-utils/whereis.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, c-format
-msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "[onbekend]"
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
-#: misc-utils/whereis.c:619
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "optie '-f' ontbreekt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-msgid "partition table"
-msgstr "partitietabel"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
-#: misc-utils/wipefs.c:269
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] ""
-"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze byte was: "
-msgstr[1] ""
-"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
#, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:385
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
-#: misc-utils/wipefs.c:414
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
-
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:462
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-" -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-" -f, --force het wissen afdwingen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
-" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-" -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
-" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:533
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldig positie-argument"
-
-# FIXME: lowercase
-#: misc-utils/wipefs.c:558
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
-#: schedutils/chrt.c:133
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
-#: schedutils/chrt.c:135
-msgid ""
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
-msgstr ""
-"Beleid instellen:\n"
-" chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
-" chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
msgid ""
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
-"Beleid opvragen:\n"
-" chrt [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "Policy options:\n"
-msgstr "Beleidsopties:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
-#: schedutils/chrt.c:144
-msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -b, --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
-msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -d, --deadline beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -f, --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
-msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -i, --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
-msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
-msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
-#: schedutils/chrt.c:152
-msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
-msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
-msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -P, --sched-period <ns> periode-parameter for DEADLINE\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
-#: schedutils/chrt.c:156
-msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadline-parameter for DEADLINE\n"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
-#: schedutils/chrt.c:159
-msgid "Other options:\n"
-msgstr "Andere opties:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: schedutils/chrt.c:160
-msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
-#: schedutils/chrt.c:161
-msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -m, --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:162
-msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:163
-msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "bestanden"
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:264
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: misc-utils/hardlink.c:352
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:273
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:275
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:280
-#, c-format
-msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "opgeslagen"
-#: schedutils/chrt.c:283
-#, c-format
-msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Omschrijving"
-#: schedutils/chrt.c:331
+#: misc-utils/hardlink.c:407
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
-#: schedutils/chrt.c:334
+#: misc-utils/hardlink.c:423
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
-#: schedutils/chrt.c:397
+#: misc-utils/hardlink.c:503
#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:484
-msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "ongeldig runtime-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
-#: schedutils/chrt.c:487
-msgid "invalid period argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:490
-msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "ongeldig deadline-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
-#: schedutils/chrt.c:514
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
-#: schedutils/chrt.c:518
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:523
-msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
-#: schedutils/chrt.c:538
-msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
-#: schedutils/chrt.c:545
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
-
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
msgid ""
-" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
msgid ""
-" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-" only for the realtime and best-effort classes\n"
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
-" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
-#: schedutils/ionice.c:157
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
-#: schedutils/ionice.c:163
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldig klasse-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
-#: schedutils/ionice.c:168
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:185
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ongeldig PGID-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:193
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ongeldig UID-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
-#: schedutils/ionice.c:225
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""
-"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
-"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
-#: schedutils/taskset.c:59
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:202
msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-"Opties:\n"
-" -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
-" -p, --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-" -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen\n"
-"\n"
+" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
-#: schedutils/taskset.c:67
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:209
msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-" 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
+#: misc-utils/kill.c:372
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
+#: misc-utils/kill.c:429
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
-#: schedutils/taskset.c:218
+#: misc-utils/kill.c:447
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: misc-utils/kill.c:504
#, c-format
-msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -p, --step <getal> grootte van de verwerpingsstappen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -s, --secure veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z, --zeroout met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
-msgid "no device specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191
+#: misc-utils/logger.c:236
#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: misc-utils/logger.c:275
#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:202
+#: misc-utils/logger.c:312
#, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:211
+#: misc-utils/logger.c:329
#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224
+#: misc-utils/logger.c:377
#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:232
+#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %u bestaat niet"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: misc-utils/logger.c:794
#, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: misc-utils/logger.c:800
#, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: misc-utils/logger.c:863
#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: misc-utils/logger.c:875
#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/logger.c:1041
#, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i de PID van het logger-commando loggen\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is de PID)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
+msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr " --octet-count de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, c-format
-msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe protocol gebruiken (standaard op afstand);\n"
+" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " --sd-id <ID> gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr " --sd-param <data> gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [opties]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr " --socket-errors[=on|off|auto] verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#: misc-utils/logger.c:1158
#, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
-msgstr "impliciet"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#: misc-utils/logger.c:1248
#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr ""
-" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
-" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
-" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
-" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
-"\n"
-"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# Partitietabel van %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "onbekend niveau '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige buffergrootte"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
-# FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:137
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "aantal sectoren"
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
-#: sys-utils/eject.c:326
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximum aantal processen"
-#: sys-utils/eject.c:340
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:342
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:344
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:351
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:362
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:366
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
-#: sys-utils/eject.c:368
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
-#: sys-utils/eject.c:386
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: sys-utils/eject.c:388
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:436
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
-#: sys-utils/eject.c:544
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: sys-utils/eject.c:588
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+" (standaard: RAM-schijven)\n"
-#: sys-utils/eject.c:678
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: sys-utils/eject.c:730
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:833
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: sys-utils/eject.c:835
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:861
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:867
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:888
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
-#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
+msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/eject.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+#, fuzzy
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/eject.c:909
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
-#: sys-utils/eject.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "apparaat is '%s'"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
-#: sys-utils/eject.c:932
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: sluiten van lade"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: sys-utils/eject.c:951
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: omschakelen van lade"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
-#: sys-utils/eject.c:986
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-#: sys-utils/eject.c:1010
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
-#: sys-utils/eject.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
-#: sys-utils/eject.c:1017
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1018
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1024
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "aankoppeling"
-#: sys-utils/eject.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
-#: sys-utils/eject.c:1031
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "name of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/eject.c:1032
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+msgid "link count"
+msgstr "gelezen aantal"
-#: sys-utils/eject.c:1036
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan niet uitwerpen"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "owner of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitienaam"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole een bereik vervangen door een gat (impliceert '-n')\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate() is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: read() is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
-#: sys-utils/fallocate.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kernelmeldingen"
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: sys-utils/flock.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sectoren"
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "socket"
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+msgid "block devices"
+msgstr "blok-apparaat "
-#: sys-utils/flock.c:69
-msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
#, fuzzy
-msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
-#: sys-utils/flock.c:71
-msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " --verbose meer informatie tonen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
-#: sys-utils/flock.c:107
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:197
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-
-#: sys-utils/flock.c:201
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
-
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/flock.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
-
-#: sys-utils/flock.c:246
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-
-#: sys-utils/flock.c:249
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
-
-#: sys-utils/flock.c:273
-msgid "failed to get lock"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:280
-msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/flock.c:321
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/flock.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:91
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:263
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:270
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:271
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:272
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:273
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
-#: sys-utils/fstrim.c:328
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:341
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-#: sys-utils/fstrim.c:355
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-# FIXME: backticks
-#: sys-utils/hwclock.c:318
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
-#: sys-utils/hwclock.c:327
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:329
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:331
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:358
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:366
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:431
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:465
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:493
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:499
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:603
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:614
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: sys-utils/hwclock.c:622
-#, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
msgstr ""
-"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:688
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:728
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: sys-utils/hwclock.c:734
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: sys-utils/hwclock.c:741
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:749
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:753
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:761
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
-#: sys-utils/hwclock.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-" %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-" %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
-#: sys-utils/hwclock.c:824
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:905
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:996
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
-"Dat is veel te veel. Is teruggezet op nul.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
-msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: misc-utils/namei.c:90
#, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
+" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+" -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n"
+" -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+" -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+" -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: misc-utils/rename.c:149
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: misc-utils/rename.c:175
#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [functie] [optie...]\n"
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+#: misc-utils/rename.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Functies:\n"
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
-" --get de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
-" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-" gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#: misc-utils/rename.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+#: misc-utils/rename.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
-" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
-#, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-" --update-drift verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
-" (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
-" --noadjfile bestand %1$s niet gebruiken\n"
-" (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
-" --adjfile <bestand> te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
-" (standaard is %1$s)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
-" --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-" -D, --debug debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen."
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: misc-utils/uuidd.c:245
#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:295
#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
+#: misc-utils/uuidd.c:400
#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:453
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: misc-utils/uuidd.c:472
#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:512
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:522
#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <getal> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: misc-utils/uuidd.c:714
#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:720
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:767
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "sleutel heeft gefaald"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
msgstr ""
-" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
-msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
-msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
-msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "Uitvoeropties:\n"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s search only for sources\n"
+msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
-#: sys-utils/ipcs.c:209
-msgid "max seg size"
-msgstr "maximum segmentgrootte"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:211
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:214
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimum segmentgrootte"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
-#: sys-utils/ipcs.c:226
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
-#: sys-utils/ipcs.c:230
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"toegewezen segmenten: %d\n"
-"toegewezen pagina's: %ld\n"
-"residente pagina's: %ld\n"
-"geswapte pagina's: %ld\n"
-"Swapprestaties: %ld pogingen %ld successen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
-#: sys-utils/ipcs.c:259
+#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
-#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "size"
-msgstr "grootte"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:357
-#, c-format
-msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid instellen:\n"
+" chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid opvragen:\n"
+" chrt [opties] -p <PID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:364
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime-parameter voor DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns> periode-parameter for DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadline-parameter for DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "nsems"
-msgstr "aantal"
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
-#, c-format
-msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximumgrootte van bericht"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: schedutils/chrt.c:207
#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-msgid "used space"
-msgstr "gebruikte ruimte"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-msgid " bytes\n"
-msgstr " bytes\n"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: schedutils/chrt.c:260
#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: schedutils/chrt.c:342
#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: schedutils/chrt.c:479
#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
+#: schedutils/ionice.c:87
#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "ID %d is niet gevonden"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: schedutils/ionice.c:107
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:582
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-msgid "size="
-msgstr "grootte="
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-msgid "bytes="
-msgstr "bytes="
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+" only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:589
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:591
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: schedutils/ionice.c:170
#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-msgid "cbytes="
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-msgid "qbytes="
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: schedutils/ionice.c:227
#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+" -p, --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+" -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+" -V, --version programmaversie tonen\n"
+"\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+" 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:650
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "semnum"
-msgstr "nummer"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "ncount"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "zcount"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: schedutils/taskset.c:109
#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: schedutils/taskset.c:110
#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (bytes) = "
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbytes) = "
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:199
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriële lijn instellen\n"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:213
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ongeldige pauzeertijd"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
-#: sys-utils/ldattach.c:370
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
-#: sys-utils/ldattach.c:390
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-#: sys-utils/ldattach.c:397
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:449
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:469
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:479
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "device backing file"
-msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
-#: sys-utils/losetup.c:71
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <getal> grootte van de verwerpingsstappen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "loop device name"
-msgstr "lus-apparaatnaam"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "positie vanaf het begin"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:74
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
-#: sys-utils/losetup.c:76
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:77
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:78
-msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %ju"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %ju"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
-#: sys-utils/losetup.c:199
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: onthechten is mislukt"
-
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:392
-msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:395
+#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
-msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:399
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:400
-msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:401
-msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
-# FIXME: no angles
-#: sys-utils/losetup.c:403
-msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr " --direct-io[=on|off] achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:404
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:405
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:409
-msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:410
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
-#: sys-utils/losetup.c:411
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:412
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:413
-msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:419
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/blkzone.c:351
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
-#: sys-utils/losetup.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
-#: sys-utils/losetup.c:494
+#: sys-utils/blkzone.c:409
#, fuzzy
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/losetup.c:517
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:764
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
-#: sys-utils/losetup.c:772
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
-#: sys-utils/losetup.c:784
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/losetup.c:854
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
-msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:107
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "para"
-msgstr "semi"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "container"
-msgstr "container"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:171
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontaal"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
-msgid "vertical"
-msgstr "verticaal"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:344
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisch CPU-nummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:345
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
-#: sys-utils/lscpu.c:346
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisch socket-nummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:348
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:350
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:351
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysiek adres van een CPU"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:353
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:354
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:355
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
-#: sys-utils/lscpu.c:548
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:629
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/chcpu.c:211
#, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, c-format
msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+"\n"
+"Gebruik: %s [opties]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Bytevolgorde:"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
-msgid "Book(s) per drawer:"
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
-msgid "Drawer(s):"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Partitietype:"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnaam:"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
+#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Dispatching-modus:"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
-msgid "Flags:"
-msgstr "Vlaggen:"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysieke voeten:"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysieke chips:"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysieke cores/chip:"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
-msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
-msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
-msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
-msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
+#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
-msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
-"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
-"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Resource key"
-msgstr "Hulpbronsleutel"
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "Resource ID"
-msgstr "Hulpbron-ID"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner's username or UID"
-msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:153
-msgid "Creator UID"
-msgstr "UID van maker"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:154
-msgid "Creator user"
-msgstr "Makersnaam"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:155
-msgid "Creator GID"
-msgstr "GID van maker"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-msgid "Creator group"
-msgstr "Makersgroep"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikers-ID"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "Group ID"
-msgstr "Groeps-ID"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-msgid "Group name"
-msgstr "Groepsnaam"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Time of the last change"
-msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Last change"
-msgstr "Laatst gewijzigd"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-msgid "Bytes used"
-msgstr "Gebruikte bytes"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Number of messages"
-msgstr "Aantal berichten"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Msg sent"
-msgstr "Verzonden"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Time of last msg received"
-msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Msg received"
-msgstr "Ontvangst"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr "PID van laatste zender"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "Msg sender"
-msgstr "Afzender"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr "PID van laatste ontvanger"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "Msg receiver"
-msgstr "Ontvanger"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-msgid "Segment size"
-msgstr "Segmentgrootte"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Aantal aangehechte processen"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Attached processes"
-msgstr "Aangehechte processen"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-msgid "Attach time"
-msgstr "Aangehecht"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-msgid "Detach time"
-msgstr "Onthecht"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command line"
-msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command"
-msgstr "Aanmaakopdracht"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "PID of the creator"
-msgstr "PID van de aammaker"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "Creator PID"
-msgstr "PID van maker"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "PID of last user"
-msgstr "PID van laatste gebruiker"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "Last user PID"
-msgstr "Laatste PID"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Aantal semaforen"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Semaphores"
-msgstr "Semaforen"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Time of the last operation"
-msgstr "Tijd van laatste bewerking"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Last operation"
-msgstr "Laatste bewerking"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource name"
-msgstr "Naam van hulpbron"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource"
-msgstr "Hulpbron"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Resource description"
-msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Currently used"
-msgstr "Momenteel gebruikt"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Used"
-msgstr "Gebruikt"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
-# FIXME: grammar
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Gebruikspercentage"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Use"
-msgstr "Geb%"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "System-wide limit"
-msgstr "Systeemwijde limiet"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "Limit"
-msgstr "Limiet"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:225
-#, c-format
-msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr " -P, --numeric-perms toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
-"\n"
-"Generic columns:\n"
+" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
"\n"
-"Algemene kolommen:\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared-memory columns (--shmems):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:319
msgid ""
"\n"
-"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid ""
"\n"
-"Summary columns (--global):\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Samenvattingskolommen (--global):\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/dmesg.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"Elements:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Elementen:\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:705
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Aantal semafooridentifiers"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:706
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Totaal aantal semaforen"
-
-# FIXME: period?
-#: sys-utils/lsipc.c:707
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:708
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:709
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
-#: sys-utils/lsipc.c:863
-msgid "Number of message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:864
-msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
-#: sys-utils/lsipc.c:865
-msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
-msgid "hugetlb"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
-msgid "noreserve"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
-msgid "Shared memory segments"
-msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
-msgid "Shared memory pages"
-msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
-msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
-msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
-msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
-msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:83
-msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:84
-msgid "kind of namespace"
-msgstr "soort naamsruimte"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:85
-msgid "path to the namespace"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:86
-msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:87
-msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
-#: sys-utils/lsns.c:88
-msgid "PPID of the PID"
-msgstr "PPID van de PID"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
-#: sys-utils/lsns.c:89
-msgid "command line of the PID"
-msgstr "opdrachtregel van de PID"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:90
-msgid "UID of the PID"
-msgstr "UID van de PID"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/lsns.c:91
-msgid "username of the PID"
-msgstr "gebruikersnaam van de PID"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/lsns.c:591
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:594
-msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/lsns.c:601
-msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/lsns.c:604
-#, fuzzy
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:694
-#, c-format
-msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:713
-msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/lsns.c:714
-msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
-#: sys-utils/lsns.c:752
-#, c-format
-msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (effectieve UID is %u)"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (effectieve UID is %u)"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
-# FIXME: parenthesis?
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+#: sys-utils/eject.c:443
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:130
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/eject.c:522
#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:249
+#: sys-utils/eject.c:539
#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
-#: sys-utils/mount.c:256
+#: sys-utils/eject.c:657
#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
-#: sys-utils/mount.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
-" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "toegang geweigerd"
-#: sys-utils/mount.c:378
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: sys-utils/mount.c:400
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
-#: sys-utils/mount.c:403
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
-#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
-#: sys-utils/mount.c:423
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/eject.c:837
#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
-#: sys-utils/mount.c:430
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-" Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-" bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-" apparaat op te schonen."
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:436
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
-#: sys-utils/mount.c:445
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:890
#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet vinden"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:447
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/eject.c:908
#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
-#: sys-utils/mount.c:472
+#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:493
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/eject.c:944
#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
-#: sys-utils/mount.c:525
+#: sys-utils/eject.c:953
#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/eject.c:962
#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
-
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/eject.c:999
#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/mount.c:563
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
-
-#: sys-utils/mount.c:565
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr ""
-"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
-"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
-
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-
-#: sys-utils/mount.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
-#: sys-utils/mount.c:583
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:592
+#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/mount.c:594
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:604
+#: sys-utils/eject.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:607
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:616
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range een bereik uit een bestand verwijderen\n"
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
-#: sys-utils/mount.c:634
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
-# FIXME: failed to parse WHAT?
-#: sys-utils/mount.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
-#: sys-utils/mount.c:719
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole een bereik vervangen door een gat (impliceert '-n')\n"
-#: sys-utils/mount.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: sys-utils/mount.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, c-format
-msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
-msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -l, --show-labels ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
-#: sys-utils/mount.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
-#: sys-utils/mount.c:770
-#, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
-#: sys-utils/mount.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
-#: sys-utils/mount.c:786
-#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
-#: sys-utils/mount.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
-#: sys-utils/mount.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
-#: sys-utils/mount.c:1097
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
-" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
-#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid " --verbose increase verbosity\n"
+msgstr " --verbose meer informatie tonen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
-msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:120
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:277
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:281
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
-#: sys-utils/nsenter.c:317
-msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
-#: sys-utils/nsenter.c:319
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
-msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
-msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/fstrim.c:82
#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
-#: sys-utils/nsenter.c:390
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:397
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:400
-msgid "chroot failed"
-msgstr "'chroot' is mislukt"
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-# FIXME: backticks
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "locks"
-msgstr "vergrendelingen"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+#, fuzzy
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "processen"
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "signals"
-msgstr "signalen"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/hwclock.c:392
#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s .%06d seconden\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
-" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-" --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-" --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-" --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Hulpbronopties:\n"
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/prlimit.c:178
-msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:724
#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
-# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: sys-utils/hwclock.c:779
#, c-format
-msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/hwclock.c:785
#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/hwclock.c:823
#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel. Is teruggezet op nul.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:456
+#: sys-utils/hwclock.c:830
#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:616
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-# FIXME: one single string!
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/hwclock.c:960
#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " '%s')\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/hwclock.c:990
#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?"
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [functie] [optie...]\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgstr ""
+" -s, --show partities tonen\n"
+"\n"
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/renice.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
-# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
-# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+msgstr " notime|short|full|iso\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/renice.c:86
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/renice.c:104
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
-#, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "wekker: aan %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldig aantal seconden"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:48
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "grootte"
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-# FIXME: backtick -- NO, standardize
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:258
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:322
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
-
-#: sys-utils/setarch.c:379
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
-#: sys-utils/setarch.c:386
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:392
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
#, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
-#: sys-utils/setarch.c:395
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
-# FIXME: singular cap
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
-# FIXME: same "cap comma" as above
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "Securebits: "
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[geen]\n"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: te lang"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Supplementaire groepen: "
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "UID: %u\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "EUID: %u\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:61
#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "SUID: %u\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid() is mislukt"
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effectieve capabilities: "
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:324
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Toegestane capabilities: "
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:330
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Overerfbare capabilities: "
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-label"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profiel"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
-# FIXME: start with lowercase
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "onbekende capability \"%s\""
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "onbekende 'securebit'"
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux draait niet"
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor draait niet"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "dubbele RUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "dubbele EUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "dubbele RUID of EUID"
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's: %ld\n"
+"residente pagina's: %ld\n"
+"geswapte pagina's: %ld\n"
+"Swapprestaties: %ld pogingen %ld successen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "dubbele RGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "dubbele EGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "dubbele RGID of EGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
-#: sys-utils/setpriv.c:756
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "onbekende optie '%c'"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-msgid "No program specified"
-msgstr "geen programma aangegeven"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
-#: sys-utils/setpriv.c:785
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
-#: sys-utils/setpriv.c:793
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
-#: sys-utils/setpriv.c:801
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "capabilities activeren"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "capabilities heractiveren"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "de beperkende set toepassen"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
-#: sys-utils/setpriv.c:835
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "capabilities toepassen"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:113
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:398
#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:788
+#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:94
-msgid "type of the device"
-msgstr "soort apparaat"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
-#: sys-utils/swapon.c:95
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "grootte van wisselgebied"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
-#: sys-utils/swapon.c:96
-msgid "bytes in use"
-msgstr "gebruikte bytes"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:97
-msgid "swap priority"
-msgstr "swap-prioriteit"
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
-#: sys-utils/swapon.c:98
-msgid "swap uuid"
-msgstr "swap-UUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
-#: sys-utils/swapon.c:99
-msgid "swap label"
-msgstr "swap-label"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:246
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:246
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
-#: sys-utils/swapon.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
-#: sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
-#: sys-utils/swapon.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:497
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:544
+#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:550
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
-# FIXME: %ud?
-#: sys-utils/swapon.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
-#: sys-utils/swapon.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
-#: sys-utils/swapon.c:596
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
-#: sys-utils/swapon.c:765
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
-msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
-
-#: sys-utils/swapon.c:791
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:794
-msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
-#: sys-utils/swapon.c:795
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
-#: sys-utils/swapon.c:796
-msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
-#: sys-utils/swapon.c:797
-msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:798
-msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/swapon.c:799
-msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
-msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
-#: sys-utils/swapon.c:801
-msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
-#: sys-utils/swapon.c:802
-msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
-msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
-msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
-" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once : only single-time area discards are issued\n"
-" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
-" once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
-" pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
-"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:904
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "gelezen aantal"
-#: sys-utils/switch_root.c:200
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "gelezen aantal"
-#: sys-utils/switch_root.c:204
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nieuwe naam"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/switch_root.c:239
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-# NNN forget tunelp
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
-# NNN forget tunelp
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "Onderbroken %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan timer niet instellen"
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:287
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:289
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:291
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:295
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:317
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
-#: sys-utils/umount.c:75
+#: sys-utils/ldattach.c:200
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
-#: sys-utils/umount.c:81
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
-#: sys-utils/umount.c:84
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriële lijn instellen\n"
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
-" als alleen-lezen proberen\n"
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
-#: sys-utils/umount.c:144
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s is afgekoppeld"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
-#: sys-utils/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
-#: sys-utils/umount.c:218
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
-#: sys-utils/umount.c:232
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
-#: sys-utils/umount.c:238
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
-#: sys-utils/umount.c:241
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
-#: sys-utils/umount.c:250
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
-#: sys-utils/umount.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
-#: sys-utils/umount.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
-#: sys-utils/umount.c:307
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
-#: sys-utils/umount.c:323
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
-#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
-#: sys-utils/umount.c:372
-#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
-# FIXME: remove period
-#: sys-utils/umount.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
-"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
-"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
-#: sys-utils/unshare.c:89
-#, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
-#: sys-utils/unshare.c:148
-#, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
-#: sys-utils/unshare.c:157
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
-#: sys-utils/unshare.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
-#: sys-utils/unshare.c:213
-msgid "pipe failed"
-msgstr "pipe() is mislukt"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
-#: sys-utils/unshare.c:227
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
-#: sys-utils/unshare.c:253
-msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
-#: sys-utils/unshare.c:254
-msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:255
-msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:256
-msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte scheiden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
-msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
-msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
-msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
-" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-" (impliceert '--mount')\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modify mount propagation in mount namespace\n"
-msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
-#: sys-utils/unshare.c:386
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:430
-msgid "child exit failed"
-msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-#: sys-utils/unshare.c:437
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
-#: sys-utils/unshare.c:457
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externe doorvoer 1"
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr " --direct-io[=on|off] achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externe doorvoer 2"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Ventilator is stuk"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "Geen herstart triggeren"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "vlagnaam"
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "vlagstatus"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "vlagopstartstatus"
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/losetup.c:543
#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:289
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:835
#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
-#: sys-utils/wdctl.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:902
#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
-msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/losetup.c:908
#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-limiet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "semi"
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Resttijd:"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "container"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteit:"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "versie"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "zram device name"
-msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logisch kernnummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
-#: sys-utils/zramctl.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat>\n"
-" %1$s -r <apparaat>...\n"
-" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
-#: sys-utils/zramctl.c:527
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
-#: sys-utils/zramctl.c:530
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
-#: sys-utils/zramctl.c:531
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:532
-msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
-#: sys-utils/zramctl.c:533
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
-#: sys-utils/zramctl.c:535
-msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
-#: sys-utils/zramctl.c:537
-msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:626
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:648
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
-#: sys-utils/zramctl.c:654
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: resetten is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
-msgid "no free zram device found"
-msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/zramctl.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "J"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: term-utils/agetty.c:454
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-#: term-utils/agetty.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
-#: term-utils/agetty.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
-#: term-utils/agetty.c:513
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
-#: term-utils/agetty.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
-#: term-utils/agetty.c:680
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ongeldig aantal koppen"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: term-utils/agetty.c:719
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--local-line'"
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
-#: term-utils/agetty.c:738
+#: sys-utils/lscpu.c:876
#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
-
-#: term-utils/agetty.c:875
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kernen per voet:"
-#: term-utils/agetty.c:877
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
-#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
-#: term-utils/agetty.c:1029
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
-#: term-utils/agetty.c:1031
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
-#: term-utils/agetty.c:1057
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
-#: term-utils/agetty.c:1078
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1083
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
-#: term-utils/agetty.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
-#: term-utils/agetty.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
-#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
-#: term-utils/agetty.c:1736
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
-#: term-utils/agetty.c:1760
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
-#: term-utils/agetty.c:1763
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
-#: term-utils/agetty.c:1766
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: term-utils/agetty.c:1769
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
-#: term-utils/agetty.c:1772
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
-#: term-utils/agetty.c:1899
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
-#: term-utils/agetty.c:1958
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
-#: term-utils/agetty.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
-#: term-utils/agetty.c:2073
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: term-utils/agetty.c:2109
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2113
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2117
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2118
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2119
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2120
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2121
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2122
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2124
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
-
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:2125
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2127
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2128
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
-#: term-utils/agetty.c:2129
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:2130
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
-#: term-utils/agetty.c:2135
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
-#: term-utils/agetty.c:2137
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: term-utils/agetty.c:2138
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
-#: term-utils/agetty.c:2139
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
-#: term-utils/agetty.c:2140
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: term-utils/agetty.c:2141
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: term-utils/agetty.c:2142
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2143
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
+# FIXME: add translator comment
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
-#: term-utils/agetty.c:2144
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
-#: term-utils/agetty.c:2145
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: term-utils/agetty.c:2146
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: term-utils/agetty.c:2147
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s-cache:"
-#: term-utils/agetty.c:2148
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2149
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d gebruiker"
-msgstr[1] "%d gebruikers"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: term-utils/agetty.c:2609
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
-#: term-utils/agetty.c:2621
-#, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
-#: term-utils/agetty.c:2625
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: term-utils/mesg.c:134
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: term-utils/mesg.c:137
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: term-utils/script.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [opties] [bestand]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: term-utils/script.c:162
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: term-utils/script.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
-" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
-" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
-# FIXME: backtick
-#: term-utils/script.c:187
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
-#: term-utils/script.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
-#: term-utils/script.c:262
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
-#: term-utils/script.c:396
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie is beëindigd.\n"
-
-#: term-utils/script.c:438
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
-#: term-utils/script.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
-#: term-utils/script.c:607
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: term-utils/script.c:614
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
-#: term-utils/script.c:652
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
-#: term-utils/script.c:752
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
-" -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-" -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-" -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
-#: term-utils/setterm.c:239
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: term-utils/setterm.c:328
-msgid "too many tabs"
-msgstr "te veel tabs"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: term-utils/setterm.c:383
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
-# FIXME: concat with next
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
-#: term-utils/setterm.c:734
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
-#: term-utils/setterm.c:739
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
-#: term-utils/setterm.c:745
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
-#: term-utils/setterm.c:771
+#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
-#: term-utils/setterm.c:813
-#, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
-#: term-utils/setterm.c:988
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: term-utils/setterm.c:1037
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
-#: term-utils/setterm.c:1044
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: term-utils/setterm.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
-#: term-utils/setterm.c:1048
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:94
+#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:108
+#: sys-utils/lsipc.c:329
#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openen is mislukt"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
-# FIXME: cryptic
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: sys-utils/lsipc.c:333
#, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork(): %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:337
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:341
#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
-#: term-utils/wall.c:83
+#: sys-utils/lsipc.c:429
#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
-
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
-
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementen:\n"
+"\n"
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
-#: term-utils/wall.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
-#: term-utils/wall.c:269
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
-#: term-utils/wall.c:274
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
-#: term-utils/wall.c:294
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
-#: term-utils/wall.c:327
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
-#: term-utils/write.c:86
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
-#: term-utils/write.c:90
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
-#: term-utils/write.c:117
-#, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
msgstr ""
-#: term-utils/write.c:202
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
-#: term-utils/write.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: term-utils/write.c:215
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
-#: term-utils/write.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
msgstr ""
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
-" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
-" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
-" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:336
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
-#: text-utils/colcrt.c:84
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
-#: text-utils/colcrt.c:87
-msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
-#: text-utils/colcrt.c:88
-msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
-#: text-utils/column.c:120
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/column.c:123
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: text-utils/column.c:124
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: text-utils/column.c:125
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: text-utils/column.c:126
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-" standaard zijn twee spaties\n"
-
-#: text-utils/column.c:128
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-#: text-utils/column.c:182
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
-
-#: text-utils/column.c:422
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:174
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#: sys-utils/lsns.c:1208
#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr "Leest één regel.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: text-utils/more.c:228
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: text-utils/more.c:231
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: text-utils/more.c:232
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
-#: text-utils/more.c:233
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
-#: text-utils/more.c:234
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: text-utils/more.c:235
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
-#: text-utils/more.c:236
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
-#: text-utils/more.c:237
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: sys-utils/mount.c:305
#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: sys-utils/mount.c:354
#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:716
+#: sys-utils/mount.c:386
#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:718
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
-#: text-utils/more.c:726
+#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
-#: text-utils/more.c:1154
+#: sys-utils/mount.c:463
#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...%d pagina terug"
-msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
-#: text-utils/more.c:1202
+#: sys-utils/mount.c:483
#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...%d regel overslaand"
-msgstr[1] "...%d regels overslaand"
-
-#: text-utils/more.c:1240
msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
-#: text-utils/more.c:1255
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1292
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
-"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
-"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
-"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
-"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
-"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
-"= Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
-"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
-":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
-":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1402
+#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" regel %d"
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1404
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand] regel %d"
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1486
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Overloop\n"
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: text-utils/more.c:1535
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Pattern not found\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1621
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1669
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
-#: text-utils/more.c:1673
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
-#: text-utils/more.c:1675
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
-#: text-utils/more.c:1965
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-#: text-utils/more.c:2002
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h dit hulpscherm tonen\n"
-" q of Q programma afsluiten\n"
-" <Enter> volgende pagina\n"
-" f pagina overslaan\n"
-" d of ^D volgende halve pagina\n"
-" l volgende regel\n"
-" $ laatste pagina\n"
-" /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-" ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-" . of ^L scherm verversen\n"
-" w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-" s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-" !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-" p naar vorige bestand gaan\n"
-" n naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
+" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+" -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+" -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Hulpbron"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+msgid " block identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "wekker: aan %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once : only single-time area discards are issued\n"
+" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+" once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+" pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+" als alleen-lezen proberen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:222
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot parse PID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:671
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+" (impliceert '--mount')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:686
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
+
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
+
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+#, fuzzy
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+#, fuzzy
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:691
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: term-utils/script.c:913
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: term-utils/script.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
+" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
+" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
+" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
+" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+" -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
+
+#: text-utils/column.c:236
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+
+#: text-utils/column.c:334
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:410
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:414
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:418
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:422
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:426
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:479
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+
+#: text-utils/column.c:667
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: text-utils/column.c:669
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: text-utils/column.c:670
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:673
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:675
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:677
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:683
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: text-utils/column.c:684
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:688
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: text-utils/column.c:689
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+" standaard zijn twee spaties\n"
+
+#: text-utils/column.c:690
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
+msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
+msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
+msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
+msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+
+#: text-utils/more.c:255
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+
+#: text-utils/more.c:358
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
+"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
+"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
+"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
+"= Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
+":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
+":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+". De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand] regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h dit hulpscherm tonen\n"
+" q of Q programma afsluiten\n"
+" <Enter> volgende pagina\n"
+" f pagina overslaan\n"
+" d of ^D volgende halve pagina\n"
+" l volgende regel\n"
+" $ laatste pagina\n"
+" /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+" ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+" . of ^L scherm verversen\n"
+" w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+" s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+" !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+" p naar vorige bestand gaan\n"
+" n naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "partities: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Algemene opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hulpbronopties:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n"
+#~ " -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
+#~ " -L, --label LABEL te gebruiken label\n"
+#~ " -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
+#~ " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n"
+#~ " -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Directories: %9lld\n"
+#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "**interne programmafout**"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "...Verder "
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Overloop\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V programmaversie tonen\n"
+#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ " -q, --quiet geen meldingen geven\n"
+#~ " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug display more details"
+#~ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ " -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ " -f, --force het wissen afdwingen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ " -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ " --get de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ " -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --update-drift verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ " (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ " --noadjfile bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ " (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ " --adjfile <bestand> te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ " (standaard is %1$s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ " -D, --debug debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
+#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#~ " --noheadings don't print headings\n"
+#~ " --raw use the raw output format\n"
+#~ " --verbose verbose output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ " --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/pg.c:250
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/pg.c:256
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ongeldige optie -- %s"
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:361
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:377
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
-#: text-utils/pg.c:883
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Leesfout in bestand %s"
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
-#: text-utils/pg.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
-#: text-utils/pg.c:888
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-#: text-utils/pg.c:1097
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:1203
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan deze niet openen: "
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s"
-#: text-utils/pg.c:1345
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-#: text-utils/tailf.c:116
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
-msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr " -n, --lines <aantal> dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen."
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
-#: text-utils/tailf.c:210
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
-#: text-utils/tailf.c:275
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
-#: text-utils/tailf.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s: is geen map"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Onderstreept.\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
-# FIXME: backtick
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
-#: text-utils/ul.c:299
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ " apparaat op te schonen."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
+
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: text-utils/ul.c:624
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ " probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <aantal> dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
#~ msgid "tty path %s too long"
#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
-
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
#~ " -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
#~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s .%06d seconden\n"
-
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
-
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "schijf: %.*s"
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr "partities: %d"
-
#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
#~ "\n"
#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
-#~ msgid ""
-#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
-#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
-#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-#~ " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-#~ " -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-#~ " -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-#~ " -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Scheduling policies:\n"
#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
-#~ msgid "bad value"
-#~ msgstr "ongeldige waarde"
-
#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
-#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-#~ msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
-
-#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-#~ msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
-
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "fout bij lezen van %s"
-
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
-
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "opties gaan niet samen."
-
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
#~ msgstr " --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " notime|short|full|iso\n"
-
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "geen <opdracht> gegeven"
-
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
-
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
#~ msgstr " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
#~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
#~ " apparaat op te schonen.\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "aankoppelen is mislukt"
-
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s is bezig"
-
#~ msgid "mount: proc already mounted"
#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-
#~ msgid ""
#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
#~ " missing codepage or helper program, or other error"
#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
#~ " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-#~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-
#~ msgid ""
#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blok-apparaat "
-
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V : print version\n"
#~ " mount -h : print this help\n"
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
-
#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
#~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
-
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <terminalnaam>\n"
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", %llu sectoren\n"
-
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
-
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
-
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
#~ msgid "connect %s"
#~ msgstr "verbinding %s"
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
#~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
#~ "laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n"
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl() is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
#~ " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
#~ " de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "kan %s niet openen"
-
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
#~ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
#~ msgid "could not stat '%s'"
#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-
#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-
#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
#~ msgid "only use one PID at a time"
#~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "argument %lu is te groot"
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
#~ msgid "Illegal username"
#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
-#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
-
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
#~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "'fsck' uit %s\n"
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#~ msgid "pages resident %ld\n"
#~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
#~ " -l : grenzen\n"
#~ " -u : samenvatting\n"
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "ontledingsfout: %s"
#~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
#~ " (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
-
#~ msgid "unit: sectors\n"
#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"