]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pl.po
build-sys: release++ (v2.34)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
index affd3603ce8047116d143631ef45f23e4550c75e..11c53922bb9831854c3fffc52d20a8d446e1989e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-27 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
-#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "not enough arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
@@ -48,29 +48,29 @@ msgstr "za mało argumentów"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
-#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
-#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
-#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
 msgid "no device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia"
 
@@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Zakończ"
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
-#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
 #: libfdisk/src/sun.c:1128
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -338,354 +338,354 @@ msgstr "Zrzut"
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (zamontowany)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nazwa partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atrybuty:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Etykieta systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "System plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Punkt montowania:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Dysk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1718
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etykieta: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1877
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Proszę podać rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1973
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2068
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Polecenie    Znaczenie"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
 msgid "-------      -------"
 msgstr "---------    ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Usunięcie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Wyświetlenie tego ekranu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Zmiana typu partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Góra         Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dół          Przesunięcie kursora na następną partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Lewo         Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Prawo        Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2302
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partycja %zu została usunięta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Rozmiar partycji: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2378
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
 msgid "New size: "
 msgstr "Nowy rozmiar: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2414
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
-#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "nie udało się odczytać partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2634
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2640
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]    kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
 
@@ -785,14 +785,14 @@ msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat %s nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
 #: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, c-format
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
 msgid "close failed"
 msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Wartość spoza zakresu."
 
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [T]ak/[N]ie: "
 
@@ -890,9 +890,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
+msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:593
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Pierwszy sektor"
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
 #, c-format
 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>             wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb>  wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
 
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 
@@ -1076,16 +1076,16 @@ msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być u
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
-#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
 #: text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "błędna składnia"
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1158,37 +1158,38 @@ msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
-#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
 #: text-utils/column.c:208
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
-#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
-#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
-#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 
@@ -1206,23 +1207,23 @@ msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomoc (polecenia eksperta):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1580,16 +1581,16 @@ msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
 
@@ -1666,9 +1667,9 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
 #: term-utils/setterm.c:794
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
 #: term-utils/script.c:880
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid "file length too short"
 msgstr "długość pliku zbyt mała"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
@@ -2072,7 +2073,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
@@ -2090,9 +2091,9 @@ msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime nie powiodło się: %s"
+msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
@@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
-#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
 msgid "write failed"
@@ -2857,9 +2858,9 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
 "                      więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "nie udało się uruchomić %s"
@@ -3627,9 +3628,9 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
-#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
@@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista partycji\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
@@ -3705,11 +3706,11 @@ msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
@@ -3858,98 +3859,98 @@ msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:234
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:294
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "nie można przemieścić %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "nie można zapisać %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:318
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:331
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:357
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:394
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
 msgid "Data move:"
 msgstr "Przenoszenie danych:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " plik skryptu: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid "Leaving."
 msgstr "Pozostawiono."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:529
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:544
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:550
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3957,12 +3958,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tablica partycji została zmodyfikowana."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:633
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3970,178 +3971,178 @@ msgstr ""
 "Id  Nazwa\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:666
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:719
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "razem: %ju bloków\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:839
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
-#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "niezrozumiały numer partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:879
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:987
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1024
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "nie podano numeru partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
-#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "nieoczekiwane argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1087
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1125
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1142
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Polecenia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    zakończenie powłoki sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    wypisanie tablicy partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     wyświetlenie tego opisu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1302
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   to samo, co 'quit'\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Format wyjścia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4151,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4161,68 +4162,68 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <rozruch>   '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Przykład:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
 msgid "unsupported command"
 msgstr "polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
 #, c-format
 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1535
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1592
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1603
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4231,11 +4232,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Witamy w programie sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1629
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1632
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 " NIE UDAŁO SIĘ\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4254,11 +4255,11 @@ msgstr ""
 "z tego dysku.\n"
 "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4266,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1654
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stara sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
 "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1675
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4295,32 +4296,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1693
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Gotowe.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Zignorowano partycję."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%d partition"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1784
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4328,15 +4329,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nowa sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Pozostawiono.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4345,179 +4346,179 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
 " %1$s [opcje] <polecenie>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <urz>                  zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <urz>                  zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...]   lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<urz> ...]            lista partycji każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<urz> ...]       lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <urz>               poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<urz> ...]       lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<urz> ...]          test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <urz> [<part> ...]   usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>]  wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <urz>                     ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    numer partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes               wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                           czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <numer>      określenie numeru partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      bez informowania jądra o zmianach\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>         wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nazwa>       określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata wymaga -N"
 
@@ -4567,12 +4568,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
 
-#: include/c.h:230
+#: include/c.h:243
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4580,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Składnia:\n"
 
-#: include/c.h:335
+#: include/c.h:348
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4588,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: include/c.h:336
+#: include/c.h:349
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkcje:\n"
 
-#: include/c.h:337
+#: include/c.h:350
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4604,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenia:\n"
 
-#: include/c.h:338
+#: include/c.h:351
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4612,15 +4613,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
 
-#: include/c.h:341
+#: include/c.h:354
 msgid "display this help"
 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
 
-#: include/c.h:342
+#: include/c.h:355
 msgid "display version"
 msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4629,13 +4630,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Więcej informacji w %s.\n"
 
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:365
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
 #: text-utils/col.c:160
 msgid "write error"
 msgstr "błąd zapisu"
@@ -4648,8 +4649,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
-#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
@@ -5082,11 +5083,11 @@ msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Pierwszy cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5135,7 +5136,7 @@ msgstr "Ścieżek/cylinder"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sektorów/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
@@ -5227,42 +5228,42 @@ msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
 msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:906
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizacja dysków."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:953
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:981
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
 msgid "Slice"
 msgstr "Plaster"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
 msgid "Fsize"
 msgstr "RozmF"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
 msgid "Bsize"
 msgstr "RozmB"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1026
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
@@ -5283,40 +5284,40 @@ msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:860
+#: libfdisk/src/context.c:861
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:868
+#: libfdisk/src/context.c:869
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:876
+#: libfdisk/src/context.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:882
+#: libfdisk/src/context.c:883
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1092
+#: libfdisk/src/context.c:1093
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylinder"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1093
+#: libfdisk/src/context.c:1094
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1445
+#: libfdisk/src/context.c:1450
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
 
@@ -5411,227 +5412,227 @@ msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona p
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
 #: libfdisk/src/sun.c:520
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1198
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1433
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1492
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1559
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1572
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1613
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1704
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1740
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1770
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1775
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1797
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ partycji"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1801
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1806
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
 msgid "primary"
 msgstr "główna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 msgid "extended"
 msgstr "rozszerzona"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "kontener na partycje logiczne"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
 msgid "logical"
 msgstr "logiczna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1849
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1867
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identyfikator dysku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2141
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2146
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2387
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2420
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nowy początek danych"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2476
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2482
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2483
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
 #: libfdisk/src/sun.c:1121
 msgid "Device"
 msgstr "Urządzenie"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Rozruch"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2507
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Początek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2508
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Koniec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -5973,11 +5974,11 @@ msgstr "Partycja Plan 9"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:290
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:291
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:665
 msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -6224,63 +6225,67 @@ msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2751
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
 #, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2913
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2963
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2978
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3139
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3140
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
 #: login-utils/chfn.c:323
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -6289,7 +6294,7 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolne miejsce"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1263
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
@@ -6717,329 +6722,329 @@ msgstr ""
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
 #, c-format
 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
 msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s jest już zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1588
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "nie znaleziono w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1594
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1599
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "nie podano typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "nie znaleziono %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nie podano źródła montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1620
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak uprawnień"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "punkt montowania nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
-#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1751
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1756
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1760
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tablica montowania pełna"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1786
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "nieznany typ systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1801
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1818
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "bind %s nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1835
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "brak nośnika w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nie zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1214
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1223
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1227
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1232
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1245
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1251
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "nie można zapisać superbloku"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1254
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cel jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1260
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1266
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
@@ -7315,7 +7320,7 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
 #: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
@@ -7415,7 +7420,7 @@ msgid "failed to parse number"
 msgstr "niezrozumiała liczba"
 
 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
@@ -7530,7 +7535,7 @@ msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7558,7 +7563,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Niepoprawne logowanie\n"
 
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7567,93 +7572,92 @@ msgstr ""
 "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
 
 #: login-utils/login.c:859
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:998
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1101
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1103
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1107
+#: login-utils/login.c:1106
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             bez niszczenia środowiska"
 
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1107
 msgid " -f             skip a second login authentication"
 msgstr " -f             pominięcie drugiego uwierzytelniania"
 
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1108
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <host>      nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1110
+#: login-utils/login.c:1109
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
 
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
 
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1187
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
 
-#: login-utils/login.c:1249
+#: login-utils/login.c:1248
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1295
+#: login-utils/login.c:1294
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Jest nowa poczta.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1327
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Jest poczta.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1341
+#: login-utils/login.c:1340
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1383
+#: login-utils/login.c:1382
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
 
-#: login-utils/login.c:1385
+#: login-utils/login.c:1384
 msgid "no shell"
 msgstr "brak powłoki"
 
@@ -7666,7 +7670,7 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
 
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "nie"
@@ -8027,7 +8031,7 @@ msgstr "getline() nie powiodło się"
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt nie powiodło się"
 
@@ -8059,7 +8063,7 @@ msgstr "setuid nie powiodło się"
 
 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
@@ -8104,9 +8108,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
 
 #: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
 msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
+msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
 #: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
@@ -8125,7 +8128,7 @@ msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
 
-#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
 #: term-utils/script.c:871
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
@@ -8311,26 +8314,26 @@ msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
 
-#: login-utils/sulogin.c:530
+#: login-utils/sulogin.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8345,49 +8348,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:536
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:541
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/sulogin.c:735
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:783
+#: login-utils/sulogin.c:784
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:804
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:807
+#: login-utils/sulogin.c:808
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:810
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8398,24 +8401,24 @@ msgstr ""
 " -e, --force              bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
 "                          zawodzi\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:885
+#: login-utils/sulogin.c:886
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
 
-#: login-utils/sulogin.c:928
+#: login-utils/sulogin.c:929
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nie można otworzyć konsoli"
 
-#: login-utils/sulogin.c:935
+#: login-utils/sulogin.c:936
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1009
+#: login-utils/sulogin.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8424,7 +8427,7 @@ msgstr ""
 "nie można uruchomić powłoki su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1016
+#: login-utils/sulogin.c:1017
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8432,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 "Upłynął limit czasu\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1048
+#: login-utils/sulogin.c:1049
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8440,51 +8443,56 @@ msgstr ""
 "nie można oczekiwać w powłoce su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:309
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:313
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:314
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <plik>  zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/utmpdump.c:378
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:381
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
@@ -8661,80 +8669,79 @@ msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)
 msgstr " -n, --match-types <lista>  filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:230
+#: misc-utils/blkid.c:232
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:234
 msgid "(in use)"
 msgstr "(w użyciu)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:236
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nie zamontowany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:499
+#: misc-utils/blkid.c:504
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "błąd: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:544
+#: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:590
+#: misc-utils/blkid.c:595
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:607
+#: misc-utils/blkid.c:612
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/blkid.c:761
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "błędna wartość offsetu"
 
-#: misc-utils/blkid.c:766
+#: misc-utils/blkid.c:771
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
 
-#: misc-utils/blkid.c:772
+#: misc-utils/blkid.c:777
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru"
 
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:781
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:788
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:789
+#: misc-utils/blkid.c:794
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:835
+#: misc-utils/blkid.c:840
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:848
+#: misc-utils/blkid.c:853
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
 
-#: misc-utils/blkid.c:898
+#: misc-utils/blkid.c:903
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
 
@@ -8786,73 +8793,73 @@ msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1120
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1115
+#: misc-utils/cal.c:1121
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1118
+#: misc-utils/cal.c:1124
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1119
+#: misc-utils/cal.c:1125
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1126
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <ile>    wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1127
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1122
+#: misc-utils/cal.c:1128
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1123
+#: misc-utils/cal.c:1129
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1130
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1131
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <wart>   data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1132
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             alias dla --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1133
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            wyświetlenie całego roku\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1134
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1135
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<numer>]  wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1136
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
 
@@ -8877,47 +8884,47 @@ msgstr "nazwa pliku"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:212
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:240
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:245
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opcje] plik...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no file specified"
 msgstr "nie podano pliku"
 
@@ -9052,7 +9059,7 @@ msgstr "przemontowanie"
 msgid "move"
 msgstr "przeniesienie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
 #: sys-utils/mount.c:375
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
@@ -9062,24 +9069,24 @@ msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
 #: sys-utils/umount.c:187
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1123
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9092,15 +9099,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
 " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9108,7 +9115,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9116,47 +9123,47 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<lista>]   monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <ile>    górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
 "                          wypisanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                          czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitowanie wyjścia df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <jak>  kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9164,70 +9171,70 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
 "                          na nazwy urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <plik>  alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
 #: sys-utils/rfkill.c:581
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
 "                          /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   kolumny do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9235,216 +9242,216 @@ msgstr ""
 " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
 msgstr "     --tree             wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1389
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "nieznany kierunek '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1465
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "błędna wartość TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1645
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "cel podany więcej niż raz"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr "nie określono celu (fs_file)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr "nieosiągalny cel: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "cel nie jest katalogiem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 msgid "target exists"
 msgstr "cel istnieje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 #, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, c-format
 msgid "source %s exists"
 msgstr "źródło %s istnieje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "opcje VFS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "opcje FS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
 #, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
 #, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
 #, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "typ FS to %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
@@ -9452,7 +9459,7 @@ msgstr[0] "%d błąd składni"
 msgstr[1] "%d błędy składni"
 msgstr[2] "%d błędów składni"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
@@ -9460,7 +9467,7 @@ msgstr[0] ", %d błąd"
 msgstr[1] ", %d błędy"
 msgstr[2] ", %d błędów"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
@@ -9468,7 +9475,7 @@ msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
 msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
 msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
@@ -9540,160 +9547,153 @@ msgstr "brak parametru optstring"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
 msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Data docelowa: %ld\n"
+msgstr "Katalogów:       %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:124
+#: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obiektów:        %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:125
+#: misc-utils/hardlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:126
+#: misc-utils/hardlink.c:130
 #, c-format
 msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porównań:        %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
+#: misc-utils/hardlink.c:132
 msgid "Would link:    "
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanoby:     "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
+#: misc-utils/hardlink.c:133
 msgid "Linked:        "
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązano:       "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:131
+#: misc-utils/hardlink.c:135
 msgid "Would save:   "
-msgstr ""
+msgstr "Oszczędzonoby:   "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
+#: misc-utils/hardlink.c:136
 msgid "Saved:        "
-msgstr ""
+msgstr "Oszczędzono:     "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
 msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opcje] plik...\n"
+msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:141
+#: misc-utils/hardlink.c:145
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:144
+#: misc-utils/hardlink.c:148
 msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+msgstr " -c, --content          porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:149
 msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --dry-run          bez właściwego dowiązywania niczego"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:146
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:150
 msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose           informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
+msgstr " -v, --verbose          wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:147
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:151
 msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw                   wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
+msgstr " -vv                    wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:152
 msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs             wypisanie informacji o systemach plików\n"
+msgstr " -f, --force            wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
+#: misc-utils/hardlink.c:153
 msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude <regex>  wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:163
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:167
 msgid "integer overflow"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:192
+#: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "nie można wykonać stat na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
 msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:326
+#: misc-utils/hardlink.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:333
+#: misc-utils/hardlink.c:339
 #, c-format
 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
 msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "nie udało się usunąć partycji"
+msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
 msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
+msgstr " %s %s do %s\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
 msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanoby"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
 msgid "Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązano"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
+#: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:357
+#: misc-utils/hardlink.c:363
 msgid "would save"
-msgstr ""
+msgstr "zaoszczędzonoby"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
+# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
 msgid "saved"
-msgstr "zapisano"
+msgstr "zachowano"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:427
+#: misc-utils/hardlink.c:437
 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:440
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:450
 msgid "no directory specified"
-msgstr "nie podano urządzenia"
+msgstr "nie podano katalogu"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:454
+#: misc-utils/hardlink.c:464
 #, c-format
 msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
 msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...Przewijanie "
+msgstr "Pomijanie %s%s\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:151
 #, c-format
@@ -9790,155 +9790,155 @@ msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
 
-#: misc-utils/logger.c:226
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:232
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
 
-#: misc-utils/logger.c:271
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:308
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:325
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:373
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
 
-#: misc-utils/logger.c:526
+#: misc-utils/logger.c:528
 msgid "send message failed"
 msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
 
-#: misc-utils/logger.c:596
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
 
-#: misc-utils/logger.c:610
+#: misc-utils/logger.c:612
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:789
+#: misc-utils/logger.c:791
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/logger.c:799
+#: misc-utils/logger.c:801
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
 
-#: misc-utils/logger.c:805
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
 
-#: misc-utils/logger.c:868
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:880
+#: misc-utils/logger.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1056
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1059
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       logowanie PID-u polecenia loggera\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1060
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<id>]          logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1064
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr ""
 " -s, --stderr             wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
 "                            diagnostyczne\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <rozmiar>     maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <znacznik>     oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <nazwa>     zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                użycie tylko TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                użycie tylko UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9946,23 +9946,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
 "                            <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <id>         ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <dane>    dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <msgid>      ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <gniazdo>   zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9971,42 +9971,42 @@ msgstr ""
 "                          wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
 "                          uniksowych\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<plik>]  zapis wpisu journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1168
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "plik %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1183
+#: misc-utils/logger.c:1185
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "niezrozumiały id"
 
-#: misc-utils/logger.c:1201
+#: misc-utils/logger.c:1203
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
 
-#: misc-utils/logger.c:1231
+#: misc-utils/logger.c:1233
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
 
-#: misc-utils/logger.c:1253
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1258
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1273
+#: misc-utils/logger.c:1275
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1280
+#: misc-utils/logger.c:1282
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
 
@@ -10203,160 +10203,155 @@ msgstr "producent urządzenia"
 msgid "zone model"
 msgstr "model stref"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
 msgid "failed to allocate device"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1222
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1400
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1412
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1598
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1701
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1704
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1705
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1708
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1710
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree           wyjście w formacie drzewa\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1712
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1714
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1715
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1716
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             wypisanie informacji o systemach plików\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1717
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1718
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1719
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -d, --dump <urz>                  zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
+msgstr " -M, --merge          grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1720
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1723
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1725
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        odwrócenie zależności\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1726
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       wypisanie informacji o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1727
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
 msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1729
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1746
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2084
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
 msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -10491,7 +10486,7 @@ msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "niezrozumiała długość"
@@ -10970,8 +10965,8 @@ msgstr "losowy"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "oparty na sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -11020,7 +11015,7 @@ msgstr " -u             wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l             wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:646
+#: misc-utils/whereis.c:661
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "brak opcji -f"
 
@@ -11578,7 +11573,7 @@ msgstr " -z, --zeroout       wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "niezrozumiały offset"
@@ -11587,8 +11582,8 @@ msgstr "niezrozumiały offset"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
@@ -11607,7 +11602,7 @@ msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
@@ -11646,11 +11641,11 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
+msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
@@ -11665,74 +11660,74 @@ msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:228
 #, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:267
+#: sys-utils/blkzone.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:286
+#: sys-utils/blkzone.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
+#: sys-utils/blkzone.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:296
+#: sys-utils/blkzone.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:308
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:313
+#: sys-utils/blkzone.c:311
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:318
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:319
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:322
+#: sys-utils/blkzone.c:320
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:323
+#: sys-utils/blkzone.c:321
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:365
+#: sys-utils/blkzone.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:375
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "niezrozumiała liczba stref"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:379
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:385
+#: sys-utils/blkzone.c:383
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "niezrozumiały offset strefy"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
@@ -12071,7 +12066,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obsługiwane strefy:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
@@ -12120,7 +12115,7 @@ msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "błędna wartość zmiany"
 
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "błędny argument: %s"
@@ -12407,23 +12402,23 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1486
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1509
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1524
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1543
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl nie powiodło się"
 
@@ -12553,9 +12548,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
 
 #: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
+msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/eject.c:479
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
@@ -12630,7 +12624,7 @@ msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
@@ -12814,33 +12808,33 @@ msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsłu
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:231
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:272
+#: sys-utils/fallocate.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:352
+#: sys-utils/fallocate.c:355
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "nie podano nazwy pliku"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "podano błędną wartość długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:387
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nie podano argumentu długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:392
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "podano błędną wartość offsetu"
 
@@ -12983,105 +12977,107 @@ msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:77
+#, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "nie można odczytać %s"
+msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:95
+#: sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:124
+#: sys-utils/fstrim.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
 #: sys-utils/umount.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:267
 msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
+msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:340
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:343
+#: sys-utils/fstrim.c:378
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:346
+#: sys-utils/fstrim.c:381
 msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all           obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:347
+#: sys-utils/fstrim.c:382
 msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab         obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:348
+#: sys-utils/fstrim.c:383
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <ile>  offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:349
+#: sys-utils/fstrim.c:384
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <ile>  liczba bajtów do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:350
+#: sys-utils/fstrim.c:385
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:351
+#: sys-utils/fstrim.c:386
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:352
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
+msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run       wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+msgstr " -n, --dry-run       wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:407
+#: sys-utils/fstrim.c:447
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:466
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
-
 #: sys-utils/hwclock.c:205
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
@@ -13592,7 +13588,7 @@ msgstr " -Q, --quue               utworzenie kolejki komunikatów\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <tryb>        uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar"
 
@@ -14328,18 +14324,18 @@ msgstr "oczek.z."
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
-#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:502
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bajtów) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:504
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kB) = "
@@ -14790,32 +14786,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
 msgid "size of all system caches"
-msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
+msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:214
 msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "poziom pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
 msgid "cache name"
-msgstr "nazwa urządzenia"
+msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
 msgid "size of one cache"
-msgstr "rozmiar urządzenia"
+msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
 msgid "cache type"
-msgstr "Typ maszyny:"
+msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:218
 msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:513
 msgid "error: uname failed"
@@ -14826,23 +14818,23 @@ msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/lscpu.c:873
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1431
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14853,272 +14845,262 @@ msgstr ""
 "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
 "# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1960
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Kolejność bajtów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1982
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Rozmiary adresów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1984
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1988
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2000
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2043
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Wątków na rdzeń:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2045
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2048
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Gniazd na tom:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Tomów na półkę:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Półek:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2055
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Tomów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Gniazd:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Węzłów NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID producenta:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2066
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Typ maszyny:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2068
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Rodzina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2070
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2072
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nazwa modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2074
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2076
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
 msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
 msgid "enabled"
-msgstr "%s włączony\n"
+msgstr "włączone"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
 msgid "disabled"
-msgstr "%s wyłączony\n"
+msgstr "wyłączone"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2079
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2081
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2083
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statyczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2087
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2089
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Wirtualizacja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2097
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipernadzorca:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Producent hipernadzorcy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2100
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Typ wirtualizacji:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2103
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Tryb przekazywania:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cache: "
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Fizyczne gniazda:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Fizyczne układy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2152
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flagi:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2178
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2181
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2182
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2183
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-"                          czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -B, --bytes             wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2184
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2185
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline            wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2186
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2187
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2188
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]    wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog>  użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2190
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2191
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2192
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
+msgstr "     --output-all        wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2200
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2333
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2355
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2362
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
 
@@ -16138,7 +16120,7 @@ msgstr "chroot nie powiodło się"
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
 #: sys-utils/unshare.c:520
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups nie powiodło się"
@@ -16446,9 +16428,8 @@ msgid "error writing %s"
 msgstr "błąd zapisu %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
 msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux - system plików"
+msgstr "plik wejściowy jest pusty"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:272
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -16711,133 +16692,132 @@ msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:275
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "porzucanie stdin"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:344
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
 msgid "convert time failed"
 msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:362
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: włączony  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nie udało się odczytać: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "błędna liczba sekund"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "błędna wartość czasu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:637
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:648
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:662
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
 
@@ -17214,160 +17194,160 @@ msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor nie jest włączony"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:854
+#: sys-utils/setpriv.c:856
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:861
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "powtórzony ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:861
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "niezrozumiały ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:871
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "powtórzony euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:873
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "niezrozumiały euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:875
+#: sys-utils/setpriv.c:877
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "powtórzony ruid lub euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:879
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "niezrozumiały reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:886
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "powtórzony rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:890
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "niezrozumiały rpid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:892
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "powtórzony egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:896
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "niezrozumiały egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:898
+#: sys-utils/setpriv.c:900
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "powtórzony rgid lub egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:902
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "niezrozumiały regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:905
+#: sys-utils/setpriv.c:907
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:911
+#: sys-utils/setpriv.c:913
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:917
+#: sys-utils/setpriv.c:919
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:925
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:929
+#: sys-utils/setpriv.c:931
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:938
+#: sys-utils/setpriv.c:940
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:944
+#: sys-utils/setpriv.c:946
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:950
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:956
+#: sys-utils/setpriv.c:958
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "powtórzona opcja --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:962
+#: sys-utils/setpriv.c:964
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:968
+#: sys-utils/setpriv.c:970
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:987
+#: sys-utils/setpriv.c:989
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:997
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nie podano programu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1007
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1015
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1030
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1046
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1052
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "ponowne włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1071
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1077
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1083
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "ustawienie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1092
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
 
@@ -18064,24 +18044,20 @@ msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespac
 msgstr " --setgroups allow|deny    dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
+msgstr " -R, --root[=<katalog>]    uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:276
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>]   ustawienie katalogu roboczego\n"
+msgstr " -w, --wd[=<katalog>]      zmiana na podany katalog roboczy\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:432
 msgid "unshare failed"
@@ -18096,19 +18072,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
 
 #: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount %s failed"
-msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
+msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:515
 #, c-format
@@ -18330,11 +18306,11 @@ msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:380
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18345,86 +18321,86 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
 " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:545
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:548
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   wybór algorytmu kompresji\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:549
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                odnalezienie wolnego urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 użycie surowego formatu wyjścia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               reset wszystkich podanych urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:558
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <rozmiar>      rozmiar urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:559
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <liczba>    liczba strumieni kompresujących\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:651
+#: sys-utils/zramctl.c:649
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:673
+#: sys-utils/zramctl.c:671
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:677
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:682
+#: sys-utils/zramctl.c:680
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: nie udało się zresetować"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:748
+#: sys-utils/zramctl.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:752
+#: sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:755
+#: sys-utils/zramctl.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
@@ -18767,45 +18743,46 @@ msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
 
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
 msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  opisywanie wykonywanych czynności\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
 msgstr "brak tty"
 
-#: term-utils/mesg.c:130
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname nie powiodło się"
-
 #: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:150
 msgid "is y"
 msgstr "jest włączone (y)"
 
-#: term-utils/mesg.c:142
+#: term-utils/mesg.c:153
 msgid "is n"
 msgstr "jest wyłączone (n)"
 
-#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
 
-#: term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:166
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
 
-#: term-utils/mesg.c:162
+#: term-utils/mesg.c:173
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
 
@@ -19042,9 +19019,8 @@ msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <kolor>  ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <kolor>  ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <kolor>  ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
@@ -19271,16 +19247,16 @@ msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:359
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
 
-#: term-utils/wall.c:381
+#: term-utils/wall.c:383
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:414
+#: term-utils/wall.c:416
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
@@ -19386,9 +19362,9 @@ msgid "bad -l argument"
 msgstr "błędny argument -l"
 
 #: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed on line %d"
-msgstr "nie udało się usunąć %s"
+msgstr "niepowodzenie w linii %d"
 
 #: text-utils/col.c:344
 #, c-format
@@ -19403,7 +19379,7 @@ msgstr "po pierwszej linii"
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "- linia już zapisana"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
@@ -19485,107 +19461,107 @@ msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
 
-#: text-utils/column.c:625
+#: text-utils/column.c:628
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
 
-#: text-utils/column.c:628
+#: text-utils/column.c:631
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:632
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr "  -n, --table-name <nazwa>        nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:630
+#: text-utils/column.c:633
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumny>      określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
 
-#: text-utils/column.c:631
+#: text-utils/column.c:634
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nazwy>      nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:635
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny>  bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:636
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           bez wypisywania nagłówka\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:637
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:638
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolumny>       bez wypisywania kolumn\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:639
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolumny>      wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:640
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolumny>   ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:641
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolumny>       zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:642
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --table-empty-lines          bez ignorowania pustych wierszy\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:643
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:646
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolumny>             kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:647
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolumna>          ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:648
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolumna>      rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:651
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <szerokość>   szerokość wyjścia w znakach\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:652
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
 
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:653
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <łańcuch>        możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:654
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
 
-#: text-utils/column.c:720
+#: text-utils/column.c:723
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "błędna szerokość kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:745
+#: text-utils/column.c:748
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:800
+#: text-utils/column.c:803
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
 
-#: text-utils/column.c:808
+#: text-utils/column.c:811
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:814
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
 
@@ -20142,15 +20118,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "błędne hasło"
-
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
-
-#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
-#~ msgstr " --reset-env                 usunięcie zmienych środowiskowych\n"
-
-#~ msgid "cannot get tty name"
-#~ msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"