# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-27 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
-#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
msgstr "za mało argumentów"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
-#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
-#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
-#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
msgid "no device specified"
msgstr "nie podano urządzenia"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
-#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (zamontowany)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
msgid "Partition name:"
msgstr "Nazwa partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
msgid "Attributes:"
msgstr "Atrybuty:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID systemu plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Etykieta systemu plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
msgid "Filesystem:"
msgstr "System plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punkt montowania:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Dysk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1718
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etykieta: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1877
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
msgid "Please, specify size."
msgstr "Proszę podać rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1973
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
msgid "Select partition type"
msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2068
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "Command Meaning"
msgstr "Polecenie Znaczenie"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "------- -------"
msgstr "--------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2302
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partycja %zu została usunięta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
msgid "Partition size: "
msgstr "Rozmiar partycji: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2378
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
msgid "New size: "
msgstr "Nowy rozmiar: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2414
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
-#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
msgid "failed to read partitions"
msgstr "nie udało się odczytać partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2634
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2640
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat %s nie powiodło się"
-#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:106
#, c-format
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
-#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
msgid "Value out of range."
msgstr "Wartość spoza zakresu."
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [T]ak/[N]ie: "
msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
#: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
+msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
msgid "unsupported unit"
msgstr "nie obsługiwana jednostka"
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
-#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
#: text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
-#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
#: text-utils/column.c:208
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
-#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
-#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
-#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
msgid "failed to add output data"
msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
"\n"
"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
#: term-utils/setterm.c:794
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
#: term-utils/script.c:880
msgstr "długość pliku zbyt mała"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgstr "chown nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime nie powiodło się: %s"
+msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
-#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
-#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
" -s, --show lista partycji\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:234
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
-#: disk-utils/sfdisk.c:294
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "nie można przemieścić %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "nie można zapisać %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:318
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
-#: disk-utils/sfdisk.c:331
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
-#: disk-utils/sfdisk.c:357
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
msgid "Backup files:"
msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:394
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
msgid "Data move:"
msgstr "Przenoszenie danych:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " plik skryptu: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid "Leaving."
msgstr "Pozostawiono."
-#: disk-utils/sfdisk.c:529
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
-#: disk-utils/sfdisk.c:544
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:550
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Tablica partycji została zmodyfikowana."
-#: disk-utils/sfdisk.c:633
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Nazwa\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:666
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:719
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "razem: %ju bloków\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid "no disk device specified"
msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:839
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
-#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "niezrozumiały numer partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:879
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:987
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1021
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1024
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
msgid "no partition number specified"
msgstr "nie podano numeru partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
-#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "nieoczekiwane argumenty"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1087
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1125
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1142
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
msgid " Commands:\n"
msgstr " Polecenia:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1302
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
msgid " Input format:\n"
msgstr " Format wyjścia:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
msgid " Example:\n"
msgstr " Przykład:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1535
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1592
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1603
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Witamy w programie sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1629
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1632
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" NIE UDAŁO SIĘ\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"z tego dysku.\n"
"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1654
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Stara sytuacja:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1675
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1693
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
msgid "All partitions used."
msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
msgid "Done.\n"
msgstr "Gotowe.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Zignorowano partycję."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1784
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "Script header accepted."
msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nowa sytuacja:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Pozostawiono.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> numer partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata wymaga -N"
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
-#: include/c.h:230
+#: include/c.h:243
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:347
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Składnia:\n"
-#: include/c.h:335
+#: include/c.h:348
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: include/c.h:336
+#: include/c.h:349
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funkcje:\n"
-#: include/c.h:337
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-#: include/c.h:338
+#: include/c.h:351
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
-#: include/c.h:341
+#: include/c.h:354
msgid "display this help"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
-#: include/c.h:342
+#: include/c.h:355
msgid "display version"
msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Więcej informacji w %s.\n"
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:365
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
-#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
msgid "First cylinder"
msgstr "Pierwszy cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sektorów/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
-#: libfdisk/src/bsd.c:906
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizacja dysków."
-#: libfdisk/src/bsd.c:953
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
-#: libfdisk/src/bsd.c:981
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
msgid "Slice"
msgstr "Plaster"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
msgid "Fsize"
msgstr "RozmF"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
msgid "Bsize"
msgstr "RozmB"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1026
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:860
+#: libfdisk/src/context.c:861
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
-#: libfdisk/src/context.c:868
+#: libfdisk/src/context.c:869
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:876
+#: libfdisk/src/context.c:877
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
-#: libfdisk/src/context.c:882
+#: libfdisk/src/context.c:883
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
-#: libfdisk/src/context.c:1092
+#: libfdisk/src/context.c:1093
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: libfdisk/src/context.c:1093
+#: libfdisk/src/context.c:1094
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorów"
-#: libfdisk/src/context.c:1445
+#: libfdisk/src/context.c:1450
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
-#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
#: libfdisk/src/gpt.c:2334
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
-#: libfdisk/src/dos.c:1198
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1433
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1492
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/dos.c:1559
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1572
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1613
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
-#: libfdisk/src/dos.c:1704
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
-#: libfdisk/src/dos.c:1740
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
-#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1770
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:1775
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
-#: libfdisk/src/dos.c:1797
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
msgid "Partition type"
msgstr "Typ partycji"
-#: libfdisk/src/dos.c:1801
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1806
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
msgid "primary"
msgstr "główna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
msgid "extended"
msgstr "rozszerzona"
-#: libfdisk/src/dos.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontener na partycje logiczne"
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
msgid "logical"
msgstr "logiczna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
-#: libfdisk/src/dos.c:1849
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
-#: libfdisk/src/dos.c:1867
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identyfikator dysku"
-#: libfdisk/src/dos.c:2141
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
-#: libfdisk/src/dos.c:2146
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
-#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
-#: libfdisk/src/dos.c:2387
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:2420
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nowy początek danych"
-#: libfdisk/src/dos.c:2476
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:2482
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:2483
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Rozruch"
-#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2507
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Początek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2508
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Koniec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Atrybuty"
#: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2751
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2913
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2963
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2978
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3139
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
msgid "Type-UUID"
msgstr "Typ-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3140
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Free space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: libfdisk/src/partition.c:1263
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s jest już zamontowany"
-#: libmount/src/context_mount.c:1588
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "nie znaleziono w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1594
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1599
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "nie podano typu systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "nie znaleziono %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nie podano źródła montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1620
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "brak uprawnień"
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "punkt montowania nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
-#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1751
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1756
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
-#: libmount/src/context_mount.c:1760
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tablica montowania pełna"
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1786
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "nieznany typ systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1801
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1818
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1835
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "brak nośnika w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nie zamontowany"
-#: libmount/src/context_umount.c:1214
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1223
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
-#: libmount/src/context_umount.c:1227
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_umount.c:1232
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1245
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
-#: libmount/src/context_umount.c:1251
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "nie można zapisać superbloku"
-#: libmount/src/context_umount.c:1254
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cel jest zajęty"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nie podano punktu montowania"
-#: libmount/src/context_umount.c:1260
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
-#: libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
-#: libmount/src/context_umount.c:1266
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "niezrozumiała liczba"
#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
"Niepoprawne logowanie\n"
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
#: login-utils/login.c:859
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:998
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1101
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1103
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
-#: login-utils/login.c:1107
+#: login-utils/login.c:1106
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1108
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
-#: login-utils/login.c:1110
+#: login-utils/login.c:1109
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1154
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1187
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
-#: login-utils/login.c:1249
+#: login-utils/login.c:1248
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:1295
+#: login-utils/login.c:1294
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1327
+#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Jest poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1341
+#: login-utils/login.c:1340
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
-#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1383
+#: login-utils/login.c:1382
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
-#: login-utils/login.c:1385
+#: login-utils/login.c:1384
msgid "no shell"
msgstr "brak powłoki"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt nie powiodło się"
#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
#: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
+msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
-#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
#: term-utils/script.c:871
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
-#: login-utils/sulogin.c:530
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:536
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:541
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
-#: login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
-#: login-utils/sulogin.c:783
+#: login-utils/sulogin.c:784
msgid "setexeccon failed"
msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:804
+#: login-utils/sulogin.c:805
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:807
+#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:810
+#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
" zawodzi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: login-utils/sulogin.c:885
+#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
-#: login-utils/sulogin.c:928
+#: login-utils/sulogin.c:929
msgid "cannot open console"
msgstr "nie można otworzyć konsoli"
-#: login-utils/sulogin.c:935
+#: login-utils/sulogin.c:936
msgid "cannot open password database"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
-#: login-utils/sulogin.c:1009
+#: login-utils/sulogin.c:1010
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"nie można uruchomić powłoki su\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1016
+#: login-utils/sulogin.c:1017
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Upłynął limit czasu\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1048
+#: login-utils/sulogin.c:1049
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
-#: login-utils/utmpdump.c:381
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
+msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
-#: misc-utils/blkid.c:230
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:234
msgid "(in use)"
msgstr "(w użyciu)"
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:236
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nie zamontowany)"
-#: misc-utils/blkid.c:499
+#: misc-utils/blkid.c:504
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:544
+#: misc-utils/blkid.c:549
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
-#: misc-utils/blkid.c:590
+#: misc-utils/blkid.c:595
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
-#: misc-utils/blkid.c:607
+#: misc-utils/blkid.c:612
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/blkid.c:761
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
msgstr "błędna wartość offsetu"
-#: misc-utils/blkid.c:766
+#: misc-utils/blkid.c:771
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
-#: misc-utils/blkid.c:772
+#: misc-utils/blkid.c:777
msgid "invalid size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru"
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:788
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
-#: misc-utils/blkid.c:789
+#: misc-utils/blkid.c:794
#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:835
+#: misc-utils/blkid.c:840
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
-#: misc-utils/blkid.c:848
+#: misc-utils/blkid.c:853
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
-#: misc-utils/blkid.c:898
+#: misc-utils/blkid.c:903
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1116
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1117
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1115
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1118
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1119
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1122
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1123
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1131
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1132
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1134
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1136
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:212
+#: misc-utils/fincore.c:210
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:240
+#: misc-utils/fincore.c:236
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:245
+#: misc-utils/fincore.c:241
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opcje] plik...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
#: sys-utils/mount.c:375
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1123
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" na nazwy urządzeń\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1389
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1465
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1645
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
msgstr "cel podany więcej niż raz"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr "nie określono celu (fs_file)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "nieosiągalny cel: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
msgstr "cel nie jest katalogiem"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
msgstr "cel istnieje"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr "źródło %s istnieje"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
#, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "opcje VFS: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
#, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "opcje FS: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
#, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
#, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "typ FS to %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[1] "%d błędy składni"
msgstr[2] "%d błędów składni"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[1] ", %d błędy"
msgstr[2] ", %d błędów"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
-#: misc-utils/hardlink.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
msgid "Directories: %9lld\n"
-msgstr "Data docelowa: %ld\n"
+msgstr "Katalogów: %9lld\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:124
+#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
msgid "Objects: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obiektów: %9lld\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:125
+#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:126
+#: misc-utils/hardlink.c:130
#, c-format
msgid "Comparisons: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porównań: %9lld\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:128
+#: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link: "
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanoby: "
-#: misc-utils/hardlink.c:129
+#: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked: "
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązano: "
-#: misc-utils/hardlink.c:131
+#: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save: "
-msgstr ""
+msgstr "Oszczędzonoby: "
-#: misc-utils/hardlink.c:132
+#: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved: "
-msgstr ""
+msgstr "Oszczędzono: "
-#: misc-utils/hardlink.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opcje] plik...\n"
+msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:141
+#: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
-#: misc-utils/hardlink.c:144
+#: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:149
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
-#: misc-utils/hardlink.c:146
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:150
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
-#: misc-utils/hardlink.c:147
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:151
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
+msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:152
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
+msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
-#: misc-utils/hardlink.c:149
+#: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
-#: misc-utils/hardlink.c:163
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:167
msgid "integer overflow"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
-#: misc-utils/hardlink.c:192
+#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
-#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
-#: misc-utils/hardlink.c:326
+#: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
-#: misc-utils/hardlink.c:333
+#: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
-#: misc-utils/hardlink.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "nie udało się usunąć partycji"
+msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
+msgstr " %s %s do %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązanoby"
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiązano"
-#: misc-utils/hardlink.c:354
+#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:357
+#: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save"
-msgstr ""
+msgstr "zaoszczędzonoby"
-#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
+# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
-msgstr "zapisano"
+msgstr "zachowano"
-#: misc-utils/hardlink.c:427
+#: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
-#: misc-utils/hardlink.c:440
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:450
msgid "no directory specified"
-msgstr "nie podano urządzenia"
+msgstr "nie podano katalogu"
-#: misc-utils/hardlink.c:454
+#: misc-utils/hardlink.c:464
#, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...Przewijanie "
+msgstr "Pomijanie %s%s\n"
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
-#: misc-utils/logger.c:226
+#: misc-utils/logger.c:228
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
-#: misc-utils/logger.c:232
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
-#: misc-utils/logger.c:244
+#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
-#: misc-utils/logger.c:271
+#: misc-utils/logger.c:273
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:308
+#: misc-utils/logger.c:310
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:325
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
-#: misc-utils/logger.c:373
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
-#: misc-utils/logger.c:526
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
-#: misc-utils/logger.c:596
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
-#: misc-utils/logger.c:610
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:789
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() nie powiodło się"
-#: misc-utils/logger.c:799
+#: misc-utils/logger.c:801
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
-#: misc-utils/logger.c:805
+#: misc-utils/logger.c:807
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
-#: misc-utils/logger.c:868
+#: misc-utils/logger.c:870
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
-#: misc-utils/logger.c:880
+#: misc-utils/logger.c:882
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1053
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr ""
" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
" diagnostyczne\n"
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
" uniksowych\n"
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1168
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "plik %s"
-#: misc-utils/logger.c:1183
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
msgstr "niezrozumiały id"
-#: misc-utils/logger.c:1201
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
-#: misc-utils/logger.c:1231
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
-#: misc-utils/logger.c:1253
+#: misc-utils/logger.c:1255
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
-#: misc-utils/logger.c:1258
+#: misc-utils/logger.c:1260
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
-#: misc-utils/logger.c:1273
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
-#: misc-utils/logger.c:1280
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
msgid "zone model"
msgstr "model stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
msgid "failed to allocate device"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1222
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1400
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1412
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1598
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1701
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1704
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1705
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1708
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1710
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree wyjście w formacie drzewa\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1712
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1714
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1715
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1716
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1717
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1718
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1719
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
+msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1720
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1723
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1725
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1726
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1727
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1729
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1746
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2084
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgid "closing %s failed"
msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "niezrozumiała długość"
msgid "sha1-based"
msgstr "oparty na sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
-#: misc-utils/whereis.c:646
+#: misc-utils/whereis.c:661
msgid "option -f is missing"
msgstr "brak opcji -f"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "niezrozumiały offset"
msgid "failed to parse step"
msgstr "niezrozumiały krok"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
+msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:228
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:267
+#: sys-utils/blkzone.c:265
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:286
+#: sys-utils/blkzone.c:284
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:294
+#: sys-utils/blkzone.c:292
#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
-#: sys-utils/blkzone.c:296
+#: sys-utils/blkzone.c:294
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:308
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:313
+#: sys-utils/blkzone.c:311
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:318
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:322
+#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:323
+#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:365
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:375
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "niezrozumiała liczba stref"
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:379
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
-#: sys-utils/blkzone.c:385
+#: sys-utils/blkzone.c:383
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "niezrozumiały offset strefy"
-#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "nie podano polecenia"
"\n"
"Obsługiwane strefy:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "błędna wartość zmiany"
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "błędny argument: %s"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1486
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1509
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1524
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1543
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
#: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
+msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgid "using default device `%s'"
msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate nie powiodło się"
-#: sys-utils/fallocate.c:231
+#: sys-utils/fallocate.c:234
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
-#: sys-utils/fallocate.c:272
+#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:352
+#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nie podano nazwy pliku"
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid length value specified"
msgstr "podano błędną wartość długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:387
msgid "no length argument specified"
msgstr "nie podano argumentu długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "podano błędną wartość offsetu"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/fstrim.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:77
+#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "nie można odczytać %s"
+msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:95
+#: sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:103
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:105
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:122
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:124
+#: sys-utils/fstrim.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:136
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:248
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:267
msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
+msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
-#: sys-utils/fstrim.c:340
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:343
+#: sys-utils/fstrim.c:378
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:346
+#: sys-utils/fstrim.c:381
msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:347
+#: sys-utils/fstrim.c:382
msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:348
+#: sys-utils/fstrim.c:383
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:349
+#: sys-utils/fstrim.c:384
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:350
+#: sys-utils/fstrim.c:385
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:351
+#: sys-utils/fstrim.c:386
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:352
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+msgid " --quiet suppress error messages\n"
+msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:407
+#: sys-utils/fstrim.c:447
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:466
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nie podano punktu montowania"
-#: sys-utils/fstrim.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
-
#: sys-utils/hwclock.c:205
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
msgid "failed to parse size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar"
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
-#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcutils.c:502
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bajtów) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:504
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kB) = "
msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
#: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
-msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
+msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "poziom pamięci podręcznej"
#: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
msgid "cache name"
-msgstr "nazwa urządzenia"
+msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
msgid "size of one cache"
-msgstr "rozmiar urządzenia"
+msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
#: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
msgid "cache type"
-msgstr "Typ maszyny:"
+msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/lscpu.c:873
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
-#: sys-utils/lscpu.c:1431
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1960
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1982
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "Address sizes:"
msgstr "Rozmiary adresów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1984
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1988
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2043
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2045
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2048
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Gniazd na tom:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Tomów na półkę:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Półek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2055
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Book(s):"
msgstr "Tomów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
msgid "Socket(s):"
msgstr "Gniazd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2066
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ maszyny:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2068
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2070
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2072
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
msgid "Model name:"
msgstr "Nazwa modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2074
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
msgid "Stepping:"
msgstr "Wersja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2076
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
msgid "enabled"
-msgstr "%s włączony\n"
+msgstr "włączone"
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
msgid "disabled"
-msgstr "%s wyłączony\n"
+msgstr "wyłączone"
-#: sys-utils/lscpu.c:2079
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2081
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2083
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statyczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2087
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2089
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2097
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2100
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2103
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Tryb przekazywania:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cache: "
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizyczne gniazda:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizyczne układy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2152
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2178
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2181
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2182
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2183
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2184
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2185
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2186
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2187
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2188
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2190
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2191
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2192
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2200
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2333
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2355
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:2362
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
#: sys-utils/unshare.c:520
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiodło się"
msgstr "błąd zapisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux - system plików"
+msgstr "plik wejściowy jest pusty"
#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:275
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
msgid "discarding stdin"
msgstr "porzucanie stdin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:344
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarm: wyłączony\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
msgid "convert time failed"
msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:362
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: włączony %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "nie udało się odczytać: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "błędna liczba sekund"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid time argument"
msgstr "błędna wartość czasu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "rtc read failed"
msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:637
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:648
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:662
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:854
+#: sys-utils/setpriv.c:856
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate ruid"
msgstr "powtórzony ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:861
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "niezrozumiały ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "duplicate euid"
msgstr "powtórzony euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:873
msgid "failed to parse euid"
msgstr "niezrozumiały euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:875
+#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "powtórzony ruid lub euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:879
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "niezrozumiały reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:886
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate rgid"
msgstr "powtórzony rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:890
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "niezrozumiały rpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:892
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate egid"
msgstr "powtórzony egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:896
msgid "failed to parse egid"
msgstr "niezrozumiały egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:898
+#: sys-utils/setpriv.c:900
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "powtórzony rgid lub egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:902
msgid "failed to parse regid"
msgstr "niezrozumiały regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:905
+#: sys-utils/setpriv.c:907
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:911
+#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:917
+#: sys-utils/setpriv.c:919
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "powtórzona opcja --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:929
+#: sys-utils/setpriv.c:931
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
-#: sys-utils/setpriv.c:938
+#: sys-utils/setpriv.c:940
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:944
+#: sys-utils/setpriv.c:946
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:950
+#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:956
+#: sys-utils/setpriv.c:958
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "powtórzona opcja --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:962
+#: sys-utils/setpriv.c:964
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:968
+#: sys-utils/setpriv.c:970
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:987
+#: sys-utils/setpriv.c:989
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:997
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
msgid "No program specified"
msgstr "Nie podano programu"
-#: sys-utils/setpriv.c:1007
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:1015
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
-#: sys-utils/setpriv.c:1030
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1046
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "activate capabilities"
msgstr "włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1052
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "ponowne włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
msgid "initgroups failed"
msgstr "initgroups nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1071
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set process securebits failed"
msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1077
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
msgid "apply bounding set"
msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
-#: sys-utils/setpriv.c:1083
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
msgid "apply capabilities"
msgstr "ustawienie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1092
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
#: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
+msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
#: sys-utils/unshare.c:276
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
+msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
#: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount %s failed"
-msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
+msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
-#: sys-utils/zramctl.c:380
+#: sys-utils/zramctl.c:378
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:539
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:545
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:548
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:549
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:558
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:559
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:651
+#: sys-utils/zramctl.c:649
msgid "failed to parse streams"
msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
-#: sys-utils/zramctl.c:673
+#: sys-utils/zramctl.c:671
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:677
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
-#: sys-utils/zramctl.c:682
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: nie udało się zresetować"
-#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
msgid "no free zram device found"
msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
-#: sys-utils/zramctl.c:748
+#: sys-utils/zramctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
-#: sys-utils/zramctl.c:752
+#: sys-utils/zramctl.c:750
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
-#: sys-utils/zramctl.c:755
+#: sys-utils/zramctl.c:753
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"
-#: term-utils/mesg.c:130
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname nie powiodło się"
-
#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
msgstr "jest włączone (y)"
-#: term-utils/mesg.c:142
+#: term-utils/mesg.c:153
msgid "is n"
msgstr "jest wyłączone (n)"
-#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
-#: term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:166
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
-#: term-utils/mesg.c:162
+#: term-utils/mesg.c:173
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
#: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:359
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:381
+#: term-utils/wall.c:383
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:414
+#: term-utils/wall.c:416
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
msgstr "błędny argument -l"
#: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed on line %d"
-msgstr "nie udało się usunąć %s"
+msgstr "niepowodzenie w linii %d"
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "-- line already flushed"
msgstr "- linia już zapisana"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
-#: text-utils/column.c:625
+#: text-utils/column.c:628
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
-#: text-utils/column.c:628
+#: text-utils/column.c:631
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:632
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
-#: text-utils/column.c:630
+#: text-utils/column.c:633
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
-#: text-utils/column.c:631
+#: text-utils/column.c:634
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:635
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:636
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:637
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:638
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:639
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:640
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:641
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:642
msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:643
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:646
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:647
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:648
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:651
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:652
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:653
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:654
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
-#: text-utils/column.c:720
+#: text-utils/column.c:723
msgid "invalid columns argument"
msgstr "błędna szerokość kolumn"
-#: text-utils/column.c:745
+#: text-utils/column.c:748
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
-#: text-utils/column.c:800
+#: text-utils/column.c:803
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
-#: text-utils/column.c:808
+#: text-utils/column.c:811
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:814
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
#: text-utils/ul.c:629
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "błędne hasło"
-
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
-
-#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
-#~ msgstr " --reset-env usunięcie zmienych środowiskowych\n"
-
-#~ msgid "cannot get tty name"
-#~ msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"