]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pl.po
build-sys: release++ (v2.34)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
index b9f35901700a5fd5549283d110b1644889ae33cb..11c53922bb9831854c3fffc52d20a8d446e1989e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,67 +28,67 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
-#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "błędny numer partycji"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "błędna wartość początku"
 
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "błędna wartość długości"
 
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "nie udało się dodać partycji"
 
@@ -208,489 +208,484 @@ msgstr "Dostępne polecenia:"
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
 msgid "no device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Nieznane polecenie: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s wymaga argumentu"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "błąd ioctl na %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s nie powiodło się.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s powiodło się.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
-
 #: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:501
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   SektorPocz         Rozmiar Urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
 msgstr "Rozruch"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Zmiana typu partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortuj"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump"
 msgstr "Zrzut"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (zamontowany)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nazwa partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atrybuty:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Etykieta systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "System plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Punkt montowania:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Dysk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etykieta: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Proszę podać rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Polecenie    Znaczenie"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
 msgid "-------      -------"
 msgstr "---------    ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Usunięcie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Wyświetlenie tego ekranu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Zmiana typu partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Góra         Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dół          Przesunięcie kursora na następną partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Lewo         Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Prawo        Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partycja %zu została usunięta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Rozmiar partycji: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
 msgid "New size: "
 msgstr "Nowy rozmiar: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "nie udało się odczytać partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]    kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
 
@@ -703,7 +698,7 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "nie udało się usunąć partycji"
 
@@ -741,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
@@ -783,57 +778,57 @@ msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
-#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat %s nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:230
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 msgid "Double"
 msgstr "Dwu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 msgid "Single"
 msgstr "Jedno"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:240
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:242
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:244
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
 msgid "close failed"
 msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
 
@@ -847,8 +842,8 @@ msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Wartość spoza zakresu."
 
@@ -882,51 +877,51 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [T]ak/[N]ie: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:482
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:483
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:593
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:594
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:631
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:635
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -935,35 +930,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:737
 msgid "cannot seek"
 msgstr "nie można przemieścić"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:742
 msgid "cannot read"
 msgstr "nie można odczytać"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
 msgid "First sector"
 msgstr "Pierwszy sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:782
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
 #, c-format
 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:790
+#: disk-utils/fdisk.c:804
 #, c-format
 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -972,134 +967,135 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <dysk>       zmiana tablicy partycji\n"
 " %1$s [opcje] -l [<dysk>]  wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:811
+#: disk-utils/fdisk.c:825
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <rozmiar>   rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:826
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:827
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>]  tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:828
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]         kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:831
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          kolumny do wypisania\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:833
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:834
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<jednostka>]    jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:836
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes                   wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                               czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:823
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>             wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb>  wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:841
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <liczba>      określenie liczby cylindrów\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <liczba>          określenie liczby głowic\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:843
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <liczba>        określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:924
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "błędna liczba cylindrów"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+#: disk-utils/fdisk.c:936
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:949
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "błędna liczba głowic"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:955
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "błędna liczba sektorów"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk.c:981
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:975
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1107,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
 "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
 
@@ -1121,114 +1117,122 @@ msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Identyfikator dysku: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Model dysku: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
 msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
 #: disk-utils/fsck.c:1255
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:208
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomoc (polecenia eksperta):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1577,16 +1581,16 @@ msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
 
@@ -1602,52 +1606,52 @@ msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
 msgid "Partitions order fixed."
 msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
 msgid "New name"
 msgstr "Nowa nazwa"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Liczba cylindrów"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Liczba głowic"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Liczba sektorów"
 
@@ -1663,16 +1667,17 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "błąd składni: %s"
@@ -1711,8 +1716,8 @@ msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
@@ -1722,10 +1727,10 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
 msgid "fork failed"
 msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
 
@@ -1738,8 +1743,8 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
 
@@ -1874,49 +1879,49 @@ msgstr " -V         wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1458
 msgid "too many devices"
 msgstr "zbyt dużo urządzeń"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1470
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1478
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zbyt dużo argumentów"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "błędny argument opcji -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1562
+#: disk-utils/fsck.c:1560
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1641
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
 
@@ -1964,8 +1969,8 @@ msgid "file length too short"
 msgstr "długość pliku zbyt mała"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
@@ -2068,8 +2073,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
@@ -2087,8 +2092,8 @@ msgstr "chown nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime nie powiodło się: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
@@ -2177,11 +2182,11 @@ msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2564,31 +2569,31 @@ msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2597,12 +2602,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2625,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2636,12 +2641,12 @@ msgstr ""
 "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
 "---------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
 msgid "write failed"
 msgstr "zapis nie powiódł się"
 
@@ -2711,106 +2716,106 @@ msgstr ""
 " -c                  opcja po cichu ignorowana\n"
 " -l                  opcja po cichu ignorowana\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "błędna liczba i-węzłów"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "nazwa woluminu za długa"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "nazwa systemu plików za długa"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "błędna liczba bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Urządzenie: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Bloków: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "błąd zapisu superbloku"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "błąd zapisu i-węzła"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "błąd przemieszczania"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "błąd zamykania %s"
@@ -2853,9 +2858,9 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
 "                      więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "nie udało się uruchomić %s"
@@ -2928,79 +2933,79 @@ msgstr "błędny numer edycji"
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Dołączanie: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "ROM image"
 msgstr "obraz ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3216,17 +3221,17 @@ msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
+msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
+msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
+msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
@@ -3322,58 +3327,58 @@ msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:293
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (wykryto tablicę partycji %s). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (zbudowano bez libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:383
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
@@ -3479,7 +3484,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
 msgid "partition name"
 msgstr "nazwa partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID partycji"
 
@@ -3487,7 +3492,7 @@ msgstr "UUID partycji"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "partition flags"
 msgstr "flagi partycji"
 
@@ -3495,7 +3500,7 @@ msgstr "flagi partycji"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
 
@@ -3514,107 +3519,108 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "nieznana kolumna: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
 
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:363
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: brak partycji #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:563
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -3622,55 +3628,55 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:723
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:754
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:758
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:761
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3678,76 +3684,80 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista partycji\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                      czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:772
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -S, --sector-size <rozmiar>  wymuszenie rozmiaru sektora\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <typ>     określenie typu partycji\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types     lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        tryb szczegółowy\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:860
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
+msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:949
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
 
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:978
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
 
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:997
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
 
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
@@ -3778,56 +3788,56 @@ msgstr " -q, --query    ustawienie trybu zapytania\n"
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 msgid "failed to parse argument"
-msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
+msgstr "niezrozumiały argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
 
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
 
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
 
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
 
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
 
@@ -3840,12 +3850,12 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
 
@@ -3858,7 +3868,7 @@ msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "nie można przemieścić %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "nie można zapisać %s"
@@ -3927,7 +3937,7 @@ msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid "Leaving."
 msgstr "Pozostawiono."
 
@@ -3975,156 +3985,164 @@ msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "razem: %ju bloków\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:832
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwane tylko dla MBR lub PMBR"
+msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
+msgstr "niezrozumiały numer partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1010
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1014
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
-#: disk-utils/sfdisk.c:1211
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "nie podano numeru partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "nieoczekiwane argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1057
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1076
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
+msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1190
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Polecenia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    zakończenie powłoki sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    wypisanie tablicy partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     wyświetlenie tego opisu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   to samo, co 'quit'\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Format wyjścia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4134,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4144,68 +4162,68 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <rozruch>   '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Przykład:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
 msgid "unsupported command"
 msgstr "polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1359
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
 #, c-format
 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1528
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1596
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1614
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4214,11 +4232,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Witamy w programie sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4226,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 " NIE UDAŁO SIĘ\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4237,11 +4255,11 @@ msgstr ""
 "z tego dysku.\n"
 "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4249,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1647
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4257,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stara sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1665
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4270,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
 "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4278,32 +4296,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1686
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1714
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Gotowe.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Zignorowano partycję."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%d partition"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4311,15 +4329,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nowa sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Pozostawiono.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4328,191 +4346,186 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
 " %1$s [opcje] <polecenie>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <urz>                  zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <urz>                  zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...]   lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<urz> ...]            lista partycji każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<urz> ...]       lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <urz>               poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<urz> ...]       lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<urz> ...]          test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <urz> [<part> ...]   usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>]  wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <urz>                     ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    numer partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes               wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                           czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <numer>      określenie numeru partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      bez informowania jądra o zmianach\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>         wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nazwa>       określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s z pakietu %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata wymaga -N"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
+msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
@@ -4551,16 +4564,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etykieta>  określenie nowej etykiety\n"
 " -U, --uuid <uuid>       określenie nowego UUID-a\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
 
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:243
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4568,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Składnia:\n"
 
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:348
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4576,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:349
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4584,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkcje:\n"
 
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:350
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4592,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenia:\n"
 
-#: include/c.h:322
+#: include/c.h:351
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4600,15 +4613,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
 
-#: include/c.h:325
+#: include/c.h:354
 msgid "display this help"
 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
 
-#: include/c.h:326
+#: include/c.h:355
 msgid "display version"
 msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
 
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4617,8 +4630,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Więcej informacji w %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"
+
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
 #: text-utils/col.c:160
 msgid "write error"
 msgstr "błąd zapisu"
@@ -4631,8 +4649,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
@@ -5029,24 +5047,24 @@ msgstr "BBT"
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Wybrano partycję %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:483
+#: libfdisk/src/ask.c:508
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:495
+#: libfdisk/src/ask.c:520
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505
+#: libfdisk/src/ask.c:530
 msgid "Partition number"
 msgstr "Numer partycji"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
@@ -5061,245 +5079,245 @@ msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Pierwszy cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
 msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
 msgid "Packname"
 msgstr "Nazwa dysku"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
 msgid " removable"
 msgstr " wyjmowalny"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
 msgid " ecc"
 msgstr " ECC"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
 msgid " badsect"
 msgstr " wadliwe"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
 msgid "Bytes/Sector"
 msgstr "Bajtów/sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
 msgid "Tracks/Cylinder"
 msgstr "Ścieżek/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sektorów/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
 msgid "Rpm"
 msgstr "Obr./min"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
 msgid "Interleave"
 msgstr "Przeplot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
 msgid "Trackskew"
 msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
 msgid "Cylinderskew"
 msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
 msgid "Headswitch"
 msgstr "Zmiana głowicy"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
 msgid "Track-to-track seek"
 msgstr "Zmiana ścieżki"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "bajtów/sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
 msgid "sectors/track"
 msgstr "sektorów/ścieżkę"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "ścieżek/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
 msgid "cylinders"
 msgstr "cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "sektorów/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
 msgid "rpm"
 msgstr "obr./min"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
 msgid "interleave"
 msgstr "przeplot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
 msgid "trackskew"
 msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "przesunięcie dla cylindra"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
 msgid "headswitch"
 msgstr "zmiana głowicy"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "zmiana ścieżki"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
 msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizacja dysków."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
 msgid "Slice"
 msgstr "Plaster"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
 msgid "Fsize"
 msgstr "RozmF"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
 msgid "Bsize"
 msgstr "RozmB"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:682
+#: libfdisk/src/context.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/context.c:756
+#: libfdisk/src/context.c:764
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
 
-#: libfdisk/src/context.c:765
+#: libfdisk/src/context.c:773
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
 
-#: libfdisk/src/context.c:767
+#: libfdisk/src/context.c:775
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:852
+#: libfdisk/src/context.c:861
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:860
+#: libfdisk/src/context.c:869
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:868
+#: libfdisk/src/context.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:874
+#: libfdisk/src/context.c:883
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1084
+#: libfdisk/src/context.c:1093
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylinder"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1085
+#: libfdisk/src/context.c:1094
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1388
+#: libfdisk/src/context.c:1450
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
 
@@ -5389,231 +5407,232 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:969
+#: libfdisk/src/dos.c:929
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
 #: libfdisk/src/sun.c:520
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ partycji"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
 msgid "primary"
 msgstr "główna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 msgid "extended"
 msgstr "rozszerzona"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "kontener na partycje logiczne"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
 msgid "logical"
 msgstr "logiczna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identyfikator dysku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nowy początek danych"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
 msgid "Device"
 msgstr "Urządzenie"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Rozruch"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Początek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Koniec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -5953,180 +5972,188 @@ msgstr "System plików QNX6"
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partycja Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Nagłówek GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Wpisy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
 msgid "First LBA"
 msgstr "Pierwszy LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Ostatni LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "LBA wpisów partycji"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować łańcucha atrybutu GPT '%s'"
+msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Nie wykryto błędów."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Wersja nagłówka: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6134,7 +6161,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
 msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
 msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6142,120 +6169,124 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
 msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
 msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
 msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
+msgstr "Niezrozumiały UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
 #, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -6263,14 +6294,14 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolne miejsce"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
 
 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -6342,11 +6373,11 @@ msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
 msgid "Physical cylinders"
 msgstr "Cylindry fizyczne"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
 msgid "Extra sects/cyl"
 msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
 
@@ -6466,33 +6497,33 @@ msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!
 msgid "First %s"
 msgstr "Pierwszy %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
 
@@ -6613,7 +6644,12 @@ msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
 msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:696
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6623,44 +6659,44 @@ msgstr ""
 "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
 "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:739
+#: libfdisk/src/sun.c:741
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:763
+#: libfdisk/src/sun.c:765
 msgid "Label ID"
 msgstr "ID etykiety"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:770
 msgid "Volume ID"
 msgstr "ID woluminu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:780
 msgid "Alternate cylinders"
 msgstr "Zmienne cylindry"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:884
+#: libfdisk/src/sun.c:886
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:909
+#: libfdisk/src/sun.c:911
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:933
+#: libfdisk/src/sun.c:935
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Współczynnik przeplotu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:957
+#: libfdisk/src/sun.c:959
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:981
+#: libfdisk/src/sun.c:983
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6668,7 +6704,7 @@ msgstr ""
 "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
 "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6681,318 +6717,334 @@ msgstr ""
 "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
 "linuksowa partycja wymiany?"
 
-#: libmount/src/context.c:2377
+#: libmount/src/context.c:2554
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1335
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
 #, c-format
 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
 msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1359
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s jest już zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1369
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "nie znaleziono w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1375
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1385
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1386
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "nie podano typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "nie znaleziono %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nie podano źródła montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1401
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1402
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1410
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak uprawnień"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1483
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "punkt montowania nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1524
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tablica montowania pełna"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "nieznany typ systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1568
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1574
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "bind %s nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "brak nośnika w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nie zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "nie można zapisać superbloku"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cel jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
@@ -7002,20 +7054,6 @@ msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
 
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
-
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
-
-#: lib/path.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "błąd składni maski CPU %s"
-
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
@@ -7070,7 +7108,7 @@ msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
 msgid "time %ld is out of range."
 msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
@@ -7100,7 +7138,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telefon>   numer telefonu domowego\n"
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "pole %s jest zbyt długie"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
@@ -7111,57 +7149,57 @@ msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Tel. biurowy"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Tel. domowy"
 
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
 
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
 msgid "Aborted."
 msgstr "Przerwano."
 
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
 
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
 
@@ -7170,11 +7208,11 @@ msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
@@ -7205,26 +7243,26 @@ msgstr " -s, --shell <powłoka>  określenie powłoki logowania\n"
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:229
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:231
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" nie istnieje"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:233
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
 
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:239
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7233,38 +7271,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" nie występuje w %s.\n"
 "Polecenie %s -l wyświetli listę."
 
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:298
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:324
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
 
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:329
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
 
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:333
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:341
 msgid "New shell"
 msgstr "Nowa powłoka"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:349
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
 
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:354
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
 
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:358
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7272,7 +7310,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam nie powiodło się\n"
 "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:362
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
@@ -7282,8 +7320,8 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
+#: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "nieznany format czasu: %s"
@@ -7293,73 +7331,73 @@ msgstr "nieznany format czasu: %s"
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Przerwano %s"
 
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:565
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:568
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:571
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:572
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:573
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:575
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <plik>    użycie określonego pliku zamiast %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:577
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:578
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:579
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <czas>   wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <czas>   wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:584
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:585
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7367,7 +7405,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:893
+#: login-utils/last.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7376,13 +7414,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s zaczyna się %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid "failed to parse number"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
+msgstr "niezrozumiała liczba"
 
-#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
@@ -7405,99 +7443,99 @@ msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:293
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
 
-#: login-utils/login.c:297
+#: login-utils/login.c:299
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
 
-#: login-utils/login.c:315
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:319
+#: login-utils/login.c:321
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:380
+#: login-utils/login.c:382
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
 
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "z %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "na %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:552
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
 
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
 
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
 
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
 
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
 
-#: login-utils/login.c:686
+#: login-utils/login.c:691
 msgid "login: "
 msgstr "login: "
 
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:722
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
 
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:723
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:789
+#: login-utils/login.c:793
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7506,17 +7544,17 @@ msgstr ""
 "Niepoprawne logowanie\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:818
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:826
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7525,7 +7563,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Niepoprawne logowanie\n"
 
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7533,94 +7571,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:855
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
+#: login-utils/login.c:859
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:994
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1098
+#: login-utils/login.c:1101
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1103
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1106
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             bez niszczenia środowiska"
 
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1107
 msgid " -f             skip a second login authentication"
 msgstr " -f             pominięcie drugiego uwierzytelniania"
 
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1108
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <host>      nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1109
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
 
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
 
-#: login-utils/login.c:1184
+#: login-utils/login.c:1187
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
 
-#: login-utils/login.c:1242
+#: login-utils/login.c:1248
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1288
+#: login-utils/login.c:1294
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1318
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Jest nowa poczta.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Jest poczta.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1340
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1376
+#: login-utils/login.c:1382
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
 
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1384
 msgid "no shell"
 msgstr "brak powłoki"
 
@@ -7633,234 +7670,247 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "user name"
 msgstr "nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password not required"
 msgstr "hasło nie jest wymagane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "Password not required"
 msgstr "Hasło nie jest wymagane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Hasło jest zablokowane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "metoda szyfrowania hasła"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "No login"
 msgstr "Brak logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "primary group name"
 msgstr "nazwa grupy podstawowej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Primary group"
 msgstr "Grupa podstawowa"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID grupy podstawowej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "nazwy grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Grupy dodatkowe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ID grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "ID grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "home directory"
 msgstr "katalog domowy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Home directory"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "login shell"
 msgstr "powłoka logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Shell"
 msgstr "Powłoka"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "full user name"
 msgstr "pełna nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Pole GECOS"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "date of last login"
 msgstr "data ostatniego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Last login"
 msgstr "Ostatnie logowanie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "last tty used"
 msgstr "ostatnio używany terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Ostatni terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Failed login"
 msgstr "Nieudane logowanie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminal nieudanego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Hushed"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "password expiration date"
 msgstr "data wygaśnięcia hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Wygaśnięcie hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last password change"
 msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Password changed"
 msgstr "Hasło zmienione"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minimalny czas zmiany"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maksymalny czas zmiany"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "the user's security context"
 msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Kontekst SELinuksa"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Running processes"
 msgstr "Uruchomione procesy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:350
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:643
+#: login-utils/lslogins.c:725
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1068
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "nie znaleziono '%s'"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7869,109 +7919,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ostatnie logi:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opcje]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1329
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1232
+#: login-utils/lslogins.c:1332
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1333
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1335
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236
+#: login-utils/lslogins.c:1336
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        wypisanie informacji o grupach\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1337
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupy>     wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1338
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<nazwy>     wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            każda informacja w nowej linii\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         bez ucinania wyjścia\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   określenie kolumn do wypisania\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                wyświetlenie w trybie surowym\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1347
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        wypisanie kont systemowych\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<typ>  format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1349
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          wypisanie kont użytkowników\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1350
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1351
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1352
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1353
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1434
+#: login-utils/lslogins.c:1537
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
 
@@ -7987,7 +8031,7 @@ msgstr "getline() nie powiodło się"
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt nie powiodło się"
 
@@ -8000,99 +8044,109 @@ msgstr " %s <grupa>\n"
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
 msgid "who are you?"
 msgstr "kim jesteś?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid nie powiodło się"
 
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
 msgid "no such group"
 msgstr "nie ma takiej grupy"
 
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid nie powiodło się"
 
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opcje]\n"
+
 #: login-utils/nologin.c:30
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:85
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:224
+#: login-utils/su-common.c:229
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (zrzut pamięci)"
 
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
 
-#: login-utils/su-common.c:302
+#: login-utils/su-common.c:304
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
 
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "nie można zablokować sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll nie powiodło się"
 
-#: login-utils/su-common.c:670
+#: login-utils/su-common.c:677
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
 
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:713
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
 
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid "incorrect password"
-msgstr "błędne hasło"
+#: login-utils/su-common.c:737
+msgid "authentication failed"
+msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
-#: login-utils/su-common.c:743
+#: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:779
+#: login-utils/su-common.c:786
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
 
-#: login-utils/su-common.c:787
+#: login-utils/su-common.c:794
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:797
+#: login-utils/su-common.c:804
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
 
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
+#: term-utils/script.c:871
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
 
-#: login-utils/su-common.c:813
+#: login-utils/su-common.c:820
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:848
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:867
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8101,53 +8155,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:897
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...zabito.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:941
+#: login-utils/su-common.c:998
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:1075
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "nie można ustawić grup"
 
-#: login-utils/su-common.c:1012
+#: login-utils/su-common.c:1081
 #, c-format
 msgid "failed to user credentials: %s"
 msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
 
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
 
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1162
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista>  bez kasowania podanych zmiennych\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1093
+#: login-utils/su-common.c:1165
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grupa>             określenie grupy głównej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1094
+#: login-utils/su-common.c:1166
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupa>        określenie grupy dodatkowej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1097
+#: login-utils/su-common.c:1169
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1098
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <polecenie>       przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1171
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8155,19 +8213,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <polecenie>   przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
 "                                   przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1101
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1174
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <powłoka>           uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1103
+#: login-utils/su-common.c:1175
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       utworzenie nowego pseudoterminala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1113
+#: login-utils/su-common.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8176,7 +8234,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
 " %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1118
+#: login-utils/su-common.c:1190
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8187,16 +8245,16 @@ msgstr ""
 "i wywołanie standardowej powłoki.\n"
 "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1123
+#: login-utils/su-common.c:1195
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <użytkownik>         nazwa użytkownika\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1134
+#: login-utils/su-common.c:1206
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1138
+#: login-utils/su-common.c:1210
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8204,7 +8262,7 @@ msgstr ""
 "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
 "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:1256
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8212,42 +8270,42 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
 msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:1262
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "grupa %s nie istnieje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/su-common.c:1376
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
 
-#: login-utils/su-common.c:1326
+#: login-utils/su-common.c:1410
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1340
+#: login-utils/su-common.c:1424
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
 
-#: login-utils/su-common.c:1343
+#: login-utils/su-common.c:1427
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
-#: login-utils/su-common.c:1355
+#: login-utils/su-common.c:1439
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
 
-#: login-utils/su-common.c:1365
+#: login-utils/su-common.c:1449
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist"
 msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
 
-#: login-utils/su-common.c:1398
+#: login-utils/su-common.c:1482
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: login-utils/su-common.c:1513
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
@@ -8256,26 +8314,26 @@ msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8290,49 +8348,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/sulogin.c:735
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:782
+#: login-utils/sulogin.c:784
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:808
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8343,20 +8401,20 @@ msgstr ""
 " -e, --force              bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
 "                          zawodzi\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:884
+#: login-utils/sulogin.c:886
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
 
-#: login-utils/sulogin.c:927
+#: login-utils/sulogin.c:929
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nie można otworzyć konsoli"
 
-#: login-utils/sulogin.c:934
+#: login-utils/sulogin.c:936
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
 
@@ -8385,51 +8443,56 @@ msgstr ""
 "nie można oczekiwać w powłoce su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:309
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:313
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:314
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <plik>  zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:378
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
@@ -8474,27 +8537,22 @@ msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:360
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:361
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
 
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -8503,7 +8561,7 @@ msgstr ""
 " %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -8514,7 +8572,7 @@ msgstr ""
 "       [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -8525,12 +8583,12 @@ msgstr ""
 "       [--output <format>] <urządzenie ...\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8538,15 +8596,15 @@ msgstr ""
 " -c, --cache-file <plik>    odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
 "                              podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:79
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -d, --no-encoding          bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
 msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr " -g, --garbage-collect      odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
 msgid ""
 " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
 "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -8554,127 +8612,136 @@ msgstr ""
 " -o, --output <format>      format wyjściowy; może być jednym z:\n"
 "                              value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr " -k, --list-filesystems     lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
 msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
 msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
 msgstr " -t, --match-token <token>  znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list-one             szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:87
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr " -L, --label <etykieta>     zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:88
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -U, --uuid <uuid>          zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:89
 msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <urządzenie>               urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:91
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:92
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --probe                niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:93
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 zebranie informacji o limitach we/wy\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <rozmiar>       wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:95
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <offset>      sprawdzenie na podanej pozycji\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <lista>       filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr " -n, --match-types <lista>  filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:234
 msgid "(in use)"
 msgstr "(w użyciu)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:236
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nie zamontowany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:504
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "błąd: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:595
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:612
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/blkid.c:761
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "błędna wartość offsetu"
 
-#: misc-utils/blkid.c:766
+#: misc-utils/blkid.c:771
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
 
-#: misc-utils/blkid.c:772
+#: misc-utils/blkid.c:777
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru"
 
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:781
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:788
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:853
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
 
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:903
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
 
@@ -8690,124 +8757,109 @@ msgstr "błędna postać tygodnia"
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
+msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:474
 msgid "illegal day value"
 msgstr "niedozwolona wartość dnia"
 
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:485
+#: misc-utils/cal.c:484
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
 msgid "illegal year value"
 msgstr "niedozwolona wartość roku"
 
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
 
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %4d"
-
-#: misc-utils/cal.c:1094
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1095
+#: misc-utils/cal.c:1117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1098
+#: misc-utils/cal.c:1120
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1121
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1102
+#: misc-utils/cal.c:1124
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1125
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1126
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <ile>    wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1105
+#: misc-utils/cal.c:1127
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1106
+#: misc-utils/cal.c:1128
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1129
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1130
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1131
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <wart>   data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1132
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             alias dla --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1133
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            wyświetlenie całego roku\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1134
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1135
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<numer>]  wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1136
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
 
@@ -8832,47 +8884,47 @@ msgstr "nazwa pliku"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:212
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:240
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:245
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opcje] plik...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no file specified"
 msgstr "nie podano pliku"
 
@@ -8885,7 +8937,7 @@ msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
@@ -8898,7 +8950,7 @@ msgstr "urządzenie źródłowe"
 msgid "mountpoint"
 msgstr "punkt montowania"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "filesystem type"
 msgstr "typ systemu plików"
 
@@ -8918,7 +8970,7 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "etykieta systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID systemu plików"
 
@@ -8926,7 +8978,7 @@ msgstr "UUID systemu plików"
 msgid "partition label"
 msgstr "etykieta partycji"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
 
@@ -8942,19 +8994,19 @@ msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "filesystem size"
 msgstr "rozmiar systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "używany rozmiar systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "procentowe użycie systemu plików"
 
@@ -9007,8 +9059,8 @@ msgstr "przemontowanie"
 msgid "move"
 msgstr "przeniesienie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
 
@@ -9017,23 +9069,24 @@ msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9046,15 +9099,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
 " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9062,7 +9115,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9070,47 +9123,47 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<lista>]   monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <ile>    górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
 "                          wypisanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                          czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitowanie wyjścia df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <jak>  kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9118,58 +9171,70 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
 "                          na nazwy urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <plik>  alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
-#: sys-utils/rfkill.c:572
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
 "                          /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   kolumny do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9177,216 +9242,216 @@ msgstr ""
 " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
 msgstr "     --tree             wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "nieznany kierunek '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "błędna wartość TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "cel podany więcej niż raz"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr "nie określono celu (fs_file)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr "nieosiągalny cel: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "cel nie jest katalogiem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 msgid "target exists"
 msgstr "cel istnieje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 #, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, c-format
 msgid "source %s exists"
 msgstr "źródło %s istnieje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "opcje VFS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "opcje FS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
 #, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji priorytetu przestrzeni wymiany"
+msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
 #, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
 #, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "typ FS to %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
@@ -9394,7 +9459,7 @@ msgstr[0] "%d błąd składni"
 msgstr[1] "%d błędy składni"
 msgstr[2] "%d błędów składni"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
@@ -9402,7 +9467,7 @@ msgstr[0] ", %d błąd"
 msgstr[1] ", %d błędy"
 msgstr[2] ", %d błędów"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
@@ -9410,7 +9475,7 @@ msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
 msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
 msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
@@ -9482,30 +9547,178 @@ msgstr "brak parametru optstring"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
 
-#: misc-utils/kill.c:151
+#: misc-utils/hardlink.c:127
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "Katalogów:       %9lld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:176
+#: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr "Obiektów:        %9lld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:179
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:182
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
-"                          z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "Porównań:        %9lld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:184
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
+msgstr "Dowiązanoby:     "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr "Dowiązano:       "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr "Oszczędzonoby:   "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr "Oszczędzono:     "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr " -c, --content          porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --dry-run          bez właściwego dowiązywania niczego"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose          wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -vv                    wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --force            wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+msgid "integer overflow"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr " %s %s do %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr "Dowiązanoby"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr "Dowiązano"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr "zaoszczędzonoby"
+
+# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "zachowano"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+msgid "no directory specified"
+msgstr "nie podano katalogu"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr "Pomijanie %s%s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
+
+#: misc-utils/kill.c:176
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:182
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
+"                          z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <sygnał>  wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:186
@@ -9528,203 +9741,204 @@ msgstr " -L, --table            lista nazw i numerów sygnałów\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "nieznany sygnał: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
 
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
 msgid "argument error"
 msgstr "błąd argumentu"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: misc-utils/kill.c:302
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:319
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:332
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
 
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
 
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
 
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:528
 msgid "send message failed"
 msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
 
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:612
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:791
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:801
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
 
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
 
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1056
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1059
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       logowanie PID-u polecenia loggera\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1060
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<id>]          logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1064
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr ""
 " -s, --stderr             wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
 "                            diagnostyczne\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <rozmiar>     maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <znacznik>     oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <nazwa>     zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                użycie tylko TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                użycie tylko UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9732,23 +9946,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
 "                            <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <id>         ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <dane>    dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <msgid>      ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <gniazdo>   zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9757,362 +9971,388 @@ msgstr ""
 "                          wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
 "                          uniksowych\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<plik>]  zapis wpisu journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "plik %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1185
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "niezrozumiały id"
 
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1203
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
 
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1233
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
 
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1275
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1282
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
 
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        użycie alternatywnego słownika\n"
 
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:367
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
 
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <znak>   określenie znaku kończącego łańcuch\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:150
 msgid "device name"
 msgstr "nazwa urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:152
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "path to the device node"
+msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "etykieta systemu plików"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "partition table type"
+msgstr "typ tablicy partycji"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "partition type UUID"
 msgstr "UUID typu partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "etykieta partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "removable device"
 msgstr "urządzenie wyjmowalne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "rotational device"
 msgstr "urządzenie obrotowe"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "adds randomness"
 msgstr "dodanie losowości"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "device identifier"
 msgstr "identyfikator urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "disk serial number"
 msgstr "numer seryjny dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "size of the device"
 msgstr "rozmiar urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "state of the device"
 msgstr "stan urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "group name"
 msgstr "nazwa grupy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "device node permissions"
 msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "alignment offset"
 msgstr "wyrównanie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "physical sector size"
 msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "logical sector size"
 msgstr "rozmiar sektora logicznego"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "nazwa planisty we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "request queue size"
 msgstr "rozmiar kolejki żądań"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "device type"
 msgstr "typ urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "wyrównanie usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "discard granularity"
 msgstr "rozdzielczość usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "maks. bajtów usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "dane usuwania zerami"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "device transport type"
 msgstr "typ transportu do urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "device revision"
 msgstr "wersja urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "device vendor"
 msgstr "producent urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "zone model"
 msgstr "model stref"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             wypisanie informacji o systemach plików\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree           wyjście w formacie drzewa\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        odwrócenie zależności\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       wypisanie informacji o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
 
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
+
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
@@ -10155,50 +10395,65 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:259
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
+msgstr "niezrozumiały identyfikator"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "niezrozumiały pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(nieokreślone)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "niezrozumiały offset początku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "niezrozumiały offset końca"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:531
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
+"                        czytelnego dla człowieka\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "błędna wartość PID-u"
 
@@ -10231,7 +10486,7 @@ msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "niezrozumiała długość"
@@ -10253,21 +10508,16 @@ msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:340
+#: misc-utils/namei.c:341
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10287,7 +10537,7 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
 
@@ -10300,66 +10550,80 @@ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: niedostępny"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/rename.c:82
+#: misc-utils/rename.c:144
 #, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s'\n"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:89
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/rename.c:92
+#: misc-utils/rename.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/rename.c:116
+#: misc-utils/rename.c:188
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:120
+#: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
 
-#: misc-utils/rename.c:134
+#: misc-utils/rename.c:206
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:210
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:141
+#: misc-utils/rename.c:213
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       wyjaśnianie, co się dzieje\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:214
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:143
+#: misc-utils/rename.c:215
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        bez wykonywania żadnych zmian\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:216
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  bez nadpisywania istniejących plików\n"
 
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   pytanie przed nadpisaniem\n"
+
 #: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
@@ -10454,77 +10718,77 @@ msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:304
 msgid "timed out"
 msgstr "upłynął limit czasu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "nie można ustawić stopera"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:347
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:356
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:366
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:380
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:383
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:386
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:419
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
-#: text-utils/column.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
 msgid "read failed"
 msgstr "odczyt nie powiódł się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:451
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operacja %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -10532,7 +10796,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -10540,47 +10804,47 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
 msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:521
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:533
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:594
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:611
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:630
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "nazwa woluminu za długa"
+msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
 msgid "unexpected error"
 msgstr "nieoczekiwany błąd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:666
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -10588,17 +10852,17 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista UUID-ów:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:702
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
@@ -10701,8 +10965,8 @@ msgstr "losowy"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "oparty na sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -10751,49 +11015,49 @@ msgstr " -u             wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l             wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:661
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "brak opcji -f"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:103
+#: misc-utils/wipefs.c:108
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "UUID partycji/systemu plików"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "magic string length"
 msgstr "długość łańcucha magicznego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "superblok type"
 msgstr "typ superbloku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:107
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "magic string offset"
 msgstr "offset łańcucha magicznego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "type description"
 msgstr "opis typu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "block device name"
 msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:331
 msgid "partition-table"
 msgstr "tablica partycji"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -10801,83 +11065,83 @@ msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:492
+#: misc-utils/wipefs.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:554
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:606
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:605
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:609
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:610
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         wymuszenie usunięcia"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:650
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    bez wypisywania nagłówków"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:612
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          wyjście w formacie JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:652
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:614
+#: misc-utils/wipefs.c:653
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o --offset <ile>   offset do usunięcia, w bajtach"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:654
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:655
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:617
+#: misc-utils/wipefs.c:656
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów wyjściowych"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:618
+#: misc-utils/wipefs.c:657
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:762
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
 
@@ -11253,23 +11517,23 @@ msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
 
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
 
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
+msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
+msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
 #, c-format
@@ -11309,56 +11573,56 @@ msgstr " -z, --zeroout       wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "niezrozumiały offset"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
@@ -11376,147 +11640,152 @@ msgstr "Reset przedziału stref."
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:209
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:228
 #, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:299
+#: sys-utils/blkzone.c:308
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:311
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:318
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:319
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:320
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:321
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:375
 msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref"
+msgstr "niezrozumiała liczba stref"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:379
 msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów"
+msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:383
 msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy"
+msgstr "niezrozumiały offset strefy"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
 msgid "CPU %u does not exist"
 msgstr "CPU %u nie istnieje"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
 msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already enabled\n"
 msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already disabled\n"
 msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
 msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
 msgid "CPU %u enable failed"
 msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
 msgid "CPU %u enabled\n"
 msgstr "CPU %u włączony\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
 msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
 msgid "CPU %u disable failed"
 msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
 msgid "CPU %u disabled\n"
 msgstr "CPU %u wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
 msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
 msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
 
@@ -11533,66 +11802,66 @@ msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
 msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
 msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
 msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
 msgid "CPU %u is not configurable"
 msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already configured\n"
 msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
 msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
 msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
 msgid "CPU %u configure failed"
 msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
 msgid "CPU %u configured\n"
 msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed"
 msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigured\n"
 msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11603,11 +11872,11 @@ msgstr ""
 "Składnia:\n"
 " %s [opcje]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
 msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:247
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
 " -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 " -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
@@ -11623,7 +11892,11 @@ msgstr ""
 "  -p, --dispatch <tryb>        ustawienie trybu przekazywania\n"
 "  -r, --rescan                 wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
@@ -11647,12 +11920,12 @@ msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
 msgid "%s disable failed\n"
 msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
 #, c-format
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "%s włączony\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, c-format
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "%s wyłączony\n"
@@ -11677,115 +11950,115 @@ msgstr "%s już włączony\n"
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "%s już wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:219
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
 msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
 
-#: sys-utils/chmem.c:223
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
 msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
 
-#: sys-utils/chmem.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Nie udało się odczytać %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:273
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
 
-#: sys-utils/chmem.c:279
+#: sys-utils/chmem.c:278
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
 
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:282
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:291
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Niezrozumiały początek"
 
-#: sys-utils/chmem.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:292
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Niezrozumiały koniec"
 
-#: sys-utils/chmem.c:297
+#: sys-utils/chmem.c:296
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:298
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
 
-#: sys-utils/chmem.c:301
+#: sys-utils/chmem.c:300
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
 
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:318
+#: sys-utils/chmem.c:317
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Błędny parametr: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:325
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Błędny przedział: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:334
+#: sys-utils/chmem.c:333
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:336
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:339
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       włączenie pamięci\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:340
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      wyłączenie pamięci\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:341
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       użycie bloków pamięci\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:342
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:344
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      tryb szczegółowy\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -11793,45 +12066,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obsługiwane strefy:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:434
+#: sys-utils/chmem.c:438
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#: sys-utils/choom.c:38
 #, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcje] -p pid\n"
+" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
+" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
-#, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
-msgstr "domyślna"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <liczba>  określenie wartości zmiany punktacji\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        identyfikator procesu\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "nieznany argument: %s"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "system is unusable"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "błędna wartość zmiany"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "błędny argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "domyślna"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "nieznany argument: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
 msgstr "system jest bezużyteczny"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:110
@@ -12035,7 +12380,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
+msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:364
 #, c-format
@@ -12045,7 +12390,7 @@ msgstr "nieznany poziom '%s'"
 #: sys-utils/dmesg.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
+msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:402
 #, c-format
@@ -12057,23 +12402,23 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl nie powiodło się"
 
@@ -12142,267 +12487,271 @@ msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:323
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:337
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:339
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:346
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:348
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "płytę "
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:365
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:383
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:385
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:402
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
 
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:433
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:436
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/eject.c:479
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:481
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
 
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
 
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:541
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
 
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:581
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
 
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odmontowywanie"
 
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "nie można wykonać fork"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:723
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
 
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: zamontowane pod %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:829
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
 
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:831
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:857
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
 
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:884
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nie zamontowany"
 
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
 
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
 
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
 
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
 
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "urządzenie to `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:914
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
 
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
 
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: zamykanie szuflady"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:947
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: przełączanie szuflady"
 
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:982
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
 
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1006
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
 
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1013
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1014
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1020
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1021
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1028
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "unable to eject"
 msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
 
@@ -12451,41 +12800,41 @@ msgstr " -z, --zero-range     wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedział
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix          użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:136
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:230
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:355
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "nie podano nazwy pliku"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "podano błędną wartość długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:387
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nie podano argumentu długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:392
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "podano błędną wartość offsetu"
 
@@ -12544,50 +12893,50 @@ msgstr " -F, --no-fork            wywołanie polecenia bez odgałęziania proces
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "błędny kod wyjścia"
 
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:231
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
 
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:239
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
 
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:257
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "błędny deskryptor pliku"
 
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:260
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
 
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:284
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "nie udało się pobrać blokady"
 
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:291
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
 
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
@@ -12609,103 +12958,140 @@ msgstr " -f, --freeze      zamrożenie systemu plików\n"
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr " -u, --unfreeze    odmrożenie systemu plików\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
 msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:84
+#: sys-utils/fstrim.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:267
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:378
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all           obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:381
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:261
+#: sys-utils/fstrim.c:383
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <ile>  offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:384
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <ile>  liczba bajtów do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:385
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:264
+#: sys-utils/fstrim.c:386
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
+msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run       wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:447
 msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
+msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:331
+#: sys-utils/fstrim.c:466
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+#: sys-utils/hwclock.c:205
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
 msgid "local"
 msgstr "lokalny"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:256
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -12713,67 +13099,77 @@ msgstr ""
 "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
 "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:263
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:265
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:267
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:294
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:300
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:302
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:351
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:378
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:403
+#: sys-utils/hwclock.c:405
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:441
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:541
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:560
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:527
+#: sys-utils/hwclock.c:582
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -12782,43 +13178,43 @@ msgstr ""
 "%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:680
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:628
+#: sys-utils/hwclock.c:683
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:689
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:691
 msgid "to set the kernel timezone."
 msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:693
 msgid "to warp System time."
 msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:710
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:734
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -12827,12 +13223,12 @@ msgstr ""
 "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
 "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:744
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -12841,7 +13237,7 @@ msgstr ""
 "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
 "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -12852,7 +13248,7 @@ msgstr ""
 "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
 "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:833
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
@@ -12860,12 +13256,12 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
 msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
 msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -12874,203 +13270,207 @@ msgstr ""
 "Nowe dane %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:872
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "nie można uaktualnić %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:908
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:912
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:940
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:941
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:889
+#: sys-utils/hwclock.c:944
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:994
 #, c-format
 msgid "Target date:   %ld\n"
 msgstr "Data docelowa: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:995
 #, c-format
 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
 msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           wyświetlenie czasu RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            ustawienie RTC zgodnie z --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        ustawienie czasu systemowego z RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        ustawienie RTC z czasu systemowego"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       wyświetlenie epoki RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc            RTC używa skali czasu UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local          RTC używa skali czasu lokalnego"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <plik>     użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <czas>    wejście daty/czasu dla --set i --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <rok>    wejście epoki dla --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      bez wykorzystania %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test           testowe uruchomienie; włącza --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose        wypisanie większej ilości szczegółów"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "błędna data '%s'"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
 #, c-format
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
 
@@ -13082,88 +13482,88 @@ msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "błędna epoka '%s'."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
@@ -13188,37 +13588,37 @@ msgstr " -Q, --quue               utworzenie kolejki komunikatów\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <tryb>        uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:117
 msgid "failed to parse elements"
-msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
+msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
@@ -13351,7 +13751,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
 
@@ -13359,19 +13759,19 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Opcje zasobu:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      segmenty pamięci dzielonej\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      kolejki komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafory\n"
 
@@ -13579,11 +13979,11 @@ msgstr "stan"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustawiono"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
 msgid "locked"
 msgstr "blok."
 
@@ -13778,7 +14178,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "komunikatów"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d nie został znaleziony"
@@ -13924,18 +14324,18 @@ msgstr "oczek.z."
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bajtów) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kB) = "
@@ -14062,71 +14462,71 @@ msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "nie można stać się demonem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "ustawiona flaga autoclear"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
 msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
 msgstr "nazwa urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "offset od początku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "ustawiona flaga partscan"
 
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
 
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
 msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:83
 msgid "logical sector size in bytes"
 msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
 
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", offset %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", limit rozmiaru %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -14135,278 +14535,306 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
 " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     lista wszystkich używanych urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <urządz.>...     odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <urządz.>  zmiana rozmiaru urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <plik>       lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:416
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o --offset <ile>             rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <ile>         ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:414
+#: sys-utils/losetup.c:422
 msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <ile>       ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:431
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr " -J, --json                    użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:433
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <kolumny>        określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
 
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
 
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
 msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
 msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:507
+#: sys-utils/losetup.c:520
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
 
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:643
+#: sys-utils/losetup.c:661
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
 
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
 
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:812
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:827
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:832
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
 
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
 
-#: sys-utils/losetup.c:877
+#: sys-utils/losetup.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/losetup.c:883
+#: sys-utils/losetup.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:86
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:87
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:88
 msgid "full"
 msgstr "pełna"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:89
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:132
 msgid "horizontal"
 msgstr "poziomy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:133
 msgid "vertical"
 msgstr "pionowy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:196
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "numer logicznego CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:197
 msgid "logical core number"
 msgstr "numer logicznego rdzenia"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:198
 msgid "logical socket number"
 msgstr "numer logicznego gniazda"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:199
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:200
 msgid "logical book number"
 msgstr "numer logicznego tomu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:201
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "numer logicznej półki"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:202
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:203
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:204
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fizyczny adres CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:205
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:206
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:207
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:208
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:399
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr "poziom pamięci podręcznej"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:215
+msgid "cache name"
+msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+msgid "size of one cache"
+msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+msgid "cache type"
+msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:486
+#: sys-utils/lscpu.c:605
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:748
+#: sys-utils/lscpu.c:873
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14417,214 +14845,265 @@ msgstr ""
 "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
 "# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Kolejność bajtów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Rozmiary adresów:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Wątków na rdzeń:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Gniazd na tom:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Tomów na półkę:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Półek:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Tomów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Gniazd:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Węzłów NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID producenta:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Typ maszyny:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Rodzina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nazwa modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statyczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Wirtualizacja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipernadzorca:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Producent hipernadzorcy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Typ wirtualizacji:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Tryb przekazywania:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Fizyczne gniazda:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Fizyczne układy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flagi:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline            wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]    wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog>  użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
-#, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "błędny argument opcji %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
 
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
+
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
 msgstr "Klucz zasobu"
@@ -14854,41 +15333,41 @@ msgstr "Limit"
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>     wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes              wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                          czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:304
+#: sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14897,7 +15376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumny ogólne:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14906,7 +15385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14915,7 +15394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14924,7 +15403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14933,7 +15412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje podsumowania (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -14942,168 +15421,176 @@ msgstr ""
 "Elementy:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
 msgid "failed to set data"
 msgstr "nie udało się ustawić danych"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:712
+#: sys-utils/lsipc.c:722
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:713
+#: sys-utils/lsipc.c:723
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Całkowita liczba semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:724
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:725
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:726
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maksymalna wartość semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:883
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:874
+#: sys-utils/lsipc.c:884
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:885
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Strony pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:127
 msgid "size of the memory range"
 msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "online status of the memory range"
 msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
 msgid "memory is removable"
 msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
 msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "węzeł pamięci NUMA"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:134
+#: sys-utils/lsmem.c:132
 msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
 msgid "online"
 msgstr "aktywna"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
 msgid "offline"
 msgstr "nieaktywna"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
 msgid "on->off"
 msgstr "wł.->wył."
 
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:351
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
 
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
+
 #: sys-utils/lsmem.c:472
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:504
+#: sys-utils/lsmem.c:502
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:508
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <lista>  podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:509
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:510
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:616
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:633
+#: sys-utils/lsmem.c:636
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:676
+#: sys-utils/lsmem.c:690
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -15155,65 +15642,65 @@ msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
 
-#: sys-utils/lsns.c:895
+#: sys-utils/lsns.c:898
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:901
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/lsns.c:909
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:908
+#: sys-utils/lsns.c:912
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:913
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1000
+#: sys-utils/lsns.c:1007
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1024
+#: sys-utils/lsns.c:1036
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1025
+#: sys-utils/lsns.c:1037
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1077
+#: sys-utils/lsns.c:1089
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
 msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
 msgid "only root can do that"
 msgstr "tylko root może to zrobić"
 
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
@@ -15222,7 +15709,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "nie udało się odczytać mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: zignorowano\n"
@@ -15232,27 +15719,27 @@ msgstr "%-25s: zignorowano\n"
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -15267,27 +15754,22 @@ msgstr ""
 "       będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
 "       systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s: %s."
-
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:384
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
 
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:423
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:425
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -15302,11 +15784,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
 " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:451
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15321,22 +15803,39 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
 " -T, --fstab <ścieżka>   alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:461
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <tryb>\n"
+"                         co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
+"     --options-source <źródło>\n"
+"                         źródło opcji montowania\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -15349,7 +15848,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15358,17 +15857,22 @@ msgstr ""
 "     --source <źródło>   określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
 "     --target <cel>      określenie punktu montowania\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15389,7 +15893,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<etykieta>    określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
 " PARTUUID=<uuid>         określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -15400,7 +15904,7 @@ msgstr ""
 " <katalog>               punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
 " <plik>                  zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15415,7 +15919,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
 " -R, --rbind             przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -15428,7 +15932,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 " --make-unbindable       oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -15441,19 +15945,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 " --make-runbindable      rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:926
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "źródło podano więcej niż raz"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -15462,11 +15971,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
 " %1$s -x /dev/urządzenie\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -15476,17 +15985,17 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
 " -x, --devno        wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s jest punktem montowania\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
@@ -15564,54 +16073,55 @@ msgstr " -Z, --follow-context   ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --targe
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "niezrozumiały uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "niezrozumiały gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:348
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:350
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:353
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:360
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:424
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:440
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:447
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:450
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:460
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
+#: sys-utils/unshare.c:520
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups nie powiodło się"
 
@@ -15624,7 +16134,7 @@ msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
@@ -15851,13 +16361,13 @@ msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
 #: sys-utils/prlimit.c:455
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
+msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:584
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:613
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
 
@@ -15917,30 +16427,34 @@ msgstr " -n, --no-auto             wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n
 msgid "error writing %s"
 msgstr "błąd zapisu %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+msgid "input file is empty"
+msgstr "plik wejściowy jest pusty"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:287
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:314
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:347
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:405
 msgid "total"
 msgstr "razem"
 
@@ -15998,85 +16512,85 @@ msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:152
+#: sys-utils/renice.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "błędny priorytet '%s'"
 
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "nieznany użytkownik %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "błędna wartość %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:128
 msgid "kernel device name"
 msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:129
 msgid "device identifier value"
 msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:130
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "device type description"
 msgstr "opis typu urządzenia"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "status of software block"
 msgstr "stan blokady programowej"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "stan blokady sprzętowej"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:198
+#: sys-utils/rfkill.c:197
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:219
+#: sys-utils/rfkill.c:218
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
 msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:249
+#: sys-utils/rfkill.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "nie udało się poll na %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:313
+#: sys-utils/rfkill.c:315
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "błędny identyfikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 msgid "blocked"
 msgstr "aktywna"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 msgid "unblocked"
 msgstr "nieaktywna"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "błędny identyfikator: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:566
+#: sys-utils/rfkill.c:575
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:578
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
 
@@ -16085,35 +16599,35 @@ msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:602
 msgid " help\n"
 msgstr " help                     pomoc\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:603
 msgid " event\n"
 msgstr " event                    zdarzenie\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:594
+#: sys-utils/rfkill.c:604
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identyfikator]   lista\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:595
+#: sys-utils/rfkill.c:605
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identyfikator    włączenie blokady\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:596
+#: sys-utils/rfkill.c:606
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identyfikator    wyłączenie blokady\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto                odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -16122,184 +16636,188 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <plik>      określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
 "                             domyślna to %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr "     --date <timestamp>   ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run             wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local               RTC używa czasu lokalnego\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr "     --list-modes         lista dostępnych trybów\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <tryb>         tryb uśpienia standby|mem|...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <sekund>    liczba sekund uśpienia\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>       czas obudzenia\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                 RTC używa czasu UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose             szczegółowe komunikaty\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
 msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "porzucanie stdin"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
 msgid "convert time failed"
 msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: włączony  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nie udało się odczytać: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "błędna liczba sekund"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "błędna wartość czasu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
 
@@ -16308,504 +16826,531 @@ msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Włączanie %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:90
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        włączenie SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      włączenie WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          włączenie UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:117
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               lista możliwych architektur i zakończenie\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Nieznana architektura"
-
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:271
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:321
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Za mało argumentów"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:360
+#: sys-utils/setarch.c:389
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
 
-#: sys-utils/setarch.c:368
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "nie podano argumentu architektury"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Nieznana architektura"
 
-#: sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:432
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:444
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:125
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:129
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:122
+#: sys-utils/setpriv.c:132
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump                  wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:133
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs       zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:124
+#: sys-utils/setpriv.c:134
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --ambient-caps <upr,...>    ustawienie zdolności otaczających\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:135
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <upr,...>        ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <upr>        ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:127
-msgid " --ruid <uid>                set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>                ustawienie uidu rzeczywistego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|użytkownik>     ustawienie uidu rzeczywistego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:128
-msgid " --euid <uid>                set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>                ustawienie uidu efektywnego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|użytkownik>     ustawienie uidu efektywnego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:129
-msgid " --rgid <gid>                set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>                ustawienie gidu rzeczywistego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|grupa>          ustawienie gidu rzeczywistego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:130
-msgid " --egid <gid>                set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>                ustawienie gidu efektywnego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupa>          ustawienie gidu efektywnego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:131
-msgid " --reuid <uid>               set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>               ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|użytkownik>    ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:132
-msgid " --regid <gid>               set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>               ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupa>         ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:143
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups              wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups               zachowanie grup dodatkowych\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:145
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               zainicjowanie grup dodatkowych\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:136
-msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupa,...>        ustawienie grup dodatkowych\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupa,...>        ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:147
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bity>         ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
+"                             ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
 msgstr " --selinux-label <etyk.>     ustawienie etykiety SELinuksa\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:151
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>     ustawienie profilu AppArmor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
+"                               ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:158
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187
+#: sys-utils/setpriv.c:201
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "błędny typ zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:257
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:277
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[brak]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: zbyt długa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:331
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Grupy dodatkowe: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[brak]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:372
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:375
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:397
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Efektywne zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:402
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Dozwolone zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:408
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Dziedziczone zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:413
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Zdolności otaczające: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:386
+#: sys-utils/setpriv.c:418
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[nie obsługiwane]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:421
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:430
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Etykieta SELinuksa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:433
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "Profil AppArmor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:446
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:468
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:453
+#: sys-utils/setpriv.c:478
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:498
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:513
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:562
 msgid "bad capability string"
 msgstr "błędny łańcuch zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:570
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:582
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:606
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:610
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:630
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:634
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:654
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux nie jest włączony"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:624
+#: sys-utils/setpriv.c:669
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor nie jest włączony"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:856
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:861
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "powtórzony ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "niezrozumiały ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:871
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "powtórzony euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:873
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "niezrozumiały euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:877
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "powtórzony ruid lub euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:798
+#: sys-utils/setpriv.c:879
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "niezrozumiały reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "powtórzony rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:809
+#: sys-utils/setpriv.c:890
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "niezrozumiały rpid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "powtórzony egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:815
+#: sys-utils/setpriv.c:896
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "niezrozumiały egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:900
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "powtórzony rgid lub egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:902
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "niezrozumiały regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:907
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:913
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:838
+#: sys-utils/setpriv.c:919
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:925
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:931
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:940
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:946
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:958
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "powtórzona opcja --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:964
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:970
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:989
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:997
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nie podano programu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "ponowne włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:965
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:973
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "ustawienie zdolności"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
+
 #: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
@@ -17107,11 +17652,11 @@ msgstr ""
 " pages   : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
 "Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:909
+#: sys-utils/swapon.c:908
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "niezrozumiały priorytet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:927
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
@@ -17175,11 +17720,11 @@ msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:254
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "nie powiodło się. Niestety."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "nie można dostać się do %s"
@@ -17231,64 +17776,64 @@ msgstr " -r, --reset                  reset portu\n"
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "błąd LPGETSTATUS"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "Stan drukarki %s: %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", zajęta"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", gotowa"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", brak papieru"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", włączona"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", błąd"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:297
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:307
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "błąd LPGETIRQ"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s używa IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:314
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s używa odpytywania\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -17299,15 +17844,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [opcje]\n"
 " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:87
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:90
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -17315,195 +17860,233 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
 "                           podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:99
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) odmontowany"
 
-#: sys-utils/umount.c:147
+#: sys-utils/umount.c:151
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s odmontowany"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:220
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:242
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:294
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nie znaleziono"
 
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:93
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "zapis %s nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:152
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:161
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
 
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:192
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:215
+#: sys-utils/unshare.c:217
 msgid "pipe failed"
 msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:229
+#: sys-utils/unshare.c:231
 msgid "failed to read pipe"
 msgstr "nie udało się odczytać potoku"
 
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:254
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:257
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<plik>]      oddzielenie przestrzeni montowania\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:258
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:259
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:260
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:261
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni pidów\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:262
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<plik>]       oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<plik>]     oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:265
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid "     --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
-msgstr "     --kill-child[=<sygnał>]   przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork); domyślnie SIGKILL\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<kat>]  zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:266
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -r, --map-root-user       odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
 "                             (wymusza --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<sygnał>]   przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
+"                             domyślnie SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:270
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<katalog>]  zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
 msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
+#: sys-utils/unshare.c:273
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root[=<katalog>]    uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<katalog>]      zmiana na podany katalog roboczy\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:401
+#: sys-utils/unshare.c:278
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:445
+#: sys-utils/unshare.c:476
 msgid "child exit failed"
 msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:485
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
 
-#: sys-utils/unshare.c:474
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
@@ -17723,11 +18306,11 @@ msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -17738,224 +18321,228 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
 " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:545
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:548
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   wybór algorytmu kompresji\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:549
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                odnalezienie wolnego urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 użycie surowego formatu wyjścia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               reset wszystkich podanych urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <rozmiar>      rozmiar urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <liczba>    liczba strumieni kompresujących\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/zramctl.c:649
 msgid "failed to parse streams"
-msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
+msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:671
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:677
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:680
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: nie udało się zresetować"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
 
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:489
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:526
+#: term-utils/agetty.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:529
+#: term-utils/agetty.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:543
+#: term-utils/agetty.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:664
+#: term-utils/agetty.c:684
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s z pakietu %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:748
+#: term-utils/agetty.c:768
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "błędna wartość opóźnienia"
 
-#: term-utils/agetty.c:786
+#: term-utils/agetty.c:806
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "błędny argument opcji --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:805
+#: term-utils/agetty.c:825
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "błędna wartość priorytetu"
 
-#: term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:926
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "błędna szybkość: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:908
+#: term-utils/agetty.c:928
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
 
-#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1038
+#: term-utils/agetty.c:1058
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
 
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1060
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
 
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1086
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1087
+#: term-utils/agetty.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
 
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1112
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problem z dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1123
+#: term-utils/agetty.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1464
+#: term-utils/agetty.c:1502
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1631
+#: term-utils/agetty.c:1669
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:1936
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:1963
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock wyłączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:1966
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1969
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:1972
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -17964,32 +18551,32 @@ msgstr ""
 "Uwaga: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: read: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
 
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2213
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2188
+#: term-utils/agetty.c:2298
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -17998,143 +18585,143 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
 " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2340
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2343
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                  przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2344
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2345
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                bez resetowania trybu sterującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2346
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                 użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2237
+#: term-utils/agetty.c:2347
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2348
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control           włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2349
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <host>            podanie hosta logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2350
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2351
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <łańcuch>  podanie łańcucha inicjującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2242
+#: term-utils/agetty.c:2352
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2353
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <plik>   określenie programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2354
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tryb>]    sterowanie flagą linii lokalnej\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2355
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud           wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2356
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login             bez pytania o nazwę logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2247
+#: term-utils/agetty.c:2357
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline              bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2358
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opcje>  opcje przekazywane do programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2359
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause            oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2360
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <katalog>       zmiana katalogu głównego na podany\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2361
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                 wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2362
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud              zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2363
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <liczba>       limit czasu procesu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2364
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case            wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2365
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2366
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                bez wypisywania podpowiedzi\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2367
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname             bez wyświetlania nazwy hosta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2368
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname          wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2369
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <łańcuch>  dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2370
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <łańcuch>   dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2371
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <katalog>        zmiana katalogu przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2372
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <liczba>         oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2373
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <liczba>          uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2374
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                 przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2265
+#: term-utils/agetty.c:2375
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2729
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -18142,79 +18729,80 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
 msgstr[1] "%d użytkownicy"
 msgstr[2] "%d użytkowników"
 
-#: term-utils/agetty.c:2743
+#: term-utils/agetty.c:2860
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2755
+#: term-utils/agetty.c:2872
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2759
+#: term-utils/agetty.c:2876
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
 
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
 msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  opisywanie wykonywanych czynności\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname nie powiodło się"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "brak tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:134
+#: term-utils/mesg.c:150
 msgid "is y"
 msgstr "jest włączone (y)"
 
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: term-utils/mesg.c:153
 msgid "is n"
 msgstr "jest wyłączone (n)"
 
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:166
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:173
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
 
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "błędny argument: %s"
-
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:164
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
 
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:167
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
 
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:170
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 " -q, --quiet                   be quiet\n"
 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
 msgstr ""
@@ -18223,10 +18811,39 @@ msgstr ""
 " -e, --return                  zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
 " -f, --flush                   wywołanie flush po każdym zapisie\n"
 "     --force                   użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
+" -o, --output-limit <rozmiar>  zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n"
 " -q, --quiet                   tryb cichy\n"
 " -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
 
-#: term-utils/script.c:189
+#: term-utils/script.c:196
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -18237,47 +18854,46 @@ msgstr ""
 "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
 "Skrypt nie uruchomiony."
 
-#: term-utils/script.c:225
+#: term-utils/script.c:286
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:288
+#: term-utils/script.c:353
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
 
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:457
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sesja przerwana.\n"
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:476
-#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n"
+#: term-utils/script.c:459
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
 
-#: term-utils/script.c:548
+#: term-utils/script.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s\n"
+"Session terminated.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skrypt wykonany %s\n"
+"Sesja przerwana.\n"
 
-#: term-utils/script.c:639
+#: term-utils/script.c:713
 msgid "openpty failed"
 msgstr "openpty nie powiodło się"
 
-#: term-utils/script.c:677
+#: term-utils/script.c:751
 msgid "out of pty's"
 msgstr "brak wolnych pty"
 
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/script.c:818
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
+
+#: term-utils/script.c:852
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
@@ -18336,225 +18952,225 @@ msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
 
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:329
 msgid "too many tabs"
 msgstr "zbyt dużo tabulacji"
 
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:385
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:388
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:389
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           reset terminala do stanu po włączeniu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:390
 msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --resize                          reset wierszy i kolumn terminala\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
 " --initialize                      wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
 "                                     użycie ustawień domyślnych\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:392
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         użycie domyślnych ustawień terminala\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:393
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:394
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off           wyświetlanie kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          powtarzanie klawiszy\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:396
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys [on|off]          tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<kolor>   ustawienie koloru tekstu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:400
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
 msgstr " --background    default|<kolor>   ustawienie koloru tła\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:401
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <kolor>  ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <kolor>  ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <kolor>  ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:404
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          pogrubienie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " --half-bright   [on|off]          przytłumienie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          migotanie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          podkreślenie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          zamiana kolorów tekstu i tła\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<liczba>...]     ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:411
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<liczba>...]     skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump          [<numer>]         zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append        [<numer>]         dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr " --file          <nazwa_pliku>     nazwa pliku zrzutu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg           [on|off]          wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel      0-8               poziom logowania jądra na konsolę\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:419
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <liczba>          częstotliwość dzwonka w hercach\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:434
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "powtórzone użycie opcji"
 
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:743
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:748
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:754
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:780
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
 
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:822
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:860
 msgid "select failed"
 msgstr "select nie powiodło się"
 
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:886
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
 msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
 
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:914
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:936
 msgid "reset failed"
 msgstr "reset nie powiódł się"
 
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1100
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
 
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
 msgid "klogctl error"
 msgstr "błąd klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1149
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
 
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1156
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
 
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1160
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal o trwałym zapisie"
 
@@ -18631,20 +19247,16 @@ msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:359
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
 
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:383
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:416
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
@@ -18696,16 +19308,16 @@ msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
 
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
 msgid "you have write permission turned off"
 msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
 
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
 msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
 
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
@@ -18749,6 +19361,11 @@ msgstr ""
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "błędny argument -l"
 
+#: text-utils/col.c:246
+#, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "niepowodzenie w linii %d"
+
 #: text-utils/col.c:344
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
@@ -18762,7 +19379,7 @@ msgstr "po pierwszej linii"
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "- linia już zapisana"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
@@ -18794,210 +19411,214 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "pierwszy argument"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
 msgstr "drugi argument"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:234
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:244
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:320
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:396
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:400
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:404
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:408
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:412
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:443
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
 
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:457
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:628
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:631
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:632
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr "  -n, --table-name <nazwa>        nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:633
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumny>      określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:634
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nazwy>      nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:635
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny>  bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
 
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:636
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           bez wypisywania nagłówka\n"
 
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:637
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:638
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolumny>       bez wypisywania kolumn\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:639
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolumny>      wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:640
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolumny>   ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:641
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolumny>       zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          bez ignorowania pustych wierszy\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:646
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolumny>             kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:647
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolumna>          ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:648
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolumna>      rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:651
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <szerokość>   szerokość wyjścia w znakach\n"
 
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:652
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
 
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:653
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <łańcuch>        możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:654
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
 
-#: text-utils/column.c:731
+#: text-utils/column.c:723
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "błędna szerokość kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:748
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:803
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
 
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:811
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:822
+#: text-utils/column.c:814
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:158
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:161
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:162
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:163
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:164
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:166
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:167
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<tryb>]      interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <plik>  plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <liczba>     interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <liczba>       pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        wypisywanie identycznych linii\n"
 
@@ -19033,98 +19654,160 @@ msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
 
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:208
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:211
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
 
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:212
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:213
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:214
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:215
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:216
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:217
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          pominięcie podkreślania\n"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:218
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<liczba>   liczba linii na pełny ekran\n"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:219
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<liczba>   wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:220
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
 
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "nieznana opcja -%s"
 
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
+"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:702
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Więcej--"
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:704
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Następny plik: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:712
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
 
-#: text-utils/more.c:1183
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Przewijanie "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Przejście do pliku "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Linia zbyt długa"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec nie powiodło się\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "nie można wykonać fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Przepełnienie\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" linia %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nie plik] linia %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...pomijanie\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie znaleziono wzorca\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#: text-utils/more.c:1441
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -19132,7 +19815,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
 msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
 msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
 
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1495
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -19140,7 +19823,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
 msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
 msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
 
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -19150,11 +19833,11 @@ msgstr ""
 "***Wstecz***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1556
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1588
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -19165,7 +19848,7 @@ msgstr ""
 "w nawiasach).\n"
 "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1595
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -19207,73 +19890,11 @@ msgstr ""
 ":f                     Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
 ".                      Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
 
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
 
-#: text-utils/more.c:1431
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" linia %d"
-
-#: text-utils/more.c:1433
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nie plik] linia %d"
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Przepełnienie\n"
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...pomijanie\n"
-
-#: text-utils/more.c:1598
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie znaleziono wzorca\n"
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec nie powiodło się\n"
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "nie można wykonać fork\n"
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Przewijanie "
-
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Przejście do pliku "
-
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
-
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr "Linia zbyt długa"
-
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
-
 #: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -19433,10 +20054,6 @@ msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
 msgid "cannot open "
 msgstr "nie można otworzyć "
 
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "zapisano"
-
 #: text-utils/pg.c:1353
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
@@ -19456,14 +20073,14 @@ msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone
 
 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
 msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
+msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
 
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"