]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
index f857ce0cf10a61bb731641437b4e250f4e9d1796..637f0d4b5db978164e6fd1a4bcbb47c8eca94227 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,50 +30,49 @@ msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
-#: term-utils/agetty.c:898
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
-#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
-#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
-#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
-#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
+#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
+#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
-#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
+#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "nie można otworzyć %s"
@@ -211,11 +210,11 @@ msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
 msgid "no device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia"
 
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Nieznane polecenie: %s"
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s wymaga argumentu"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "błąd ioctl na %s"
@@ -248,447 +247,467 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s powiodło się.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:502
+#: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   SektorPocz         Rozmiar Urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Bootable"
 msgstr "Rozruch"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Zmiana typu partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortuj"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Write"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Dump"
 msgstr "Zrzut"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (zamontowany)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1302
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nazwa partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1309
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ partycji:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1328
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atrybuty:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1352
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1359
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Etykieta systemu plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "System plików:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1370
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Punkt montowania:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Dysk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1722
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etykieta: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Proszę podać rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1900
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1909
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1916
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1974
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2069
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2133
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Polecenie    Znaczenie"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "-------      -------"
 msgstr "---------    ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Usunięcie bieżącej partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Wyświetlenie tego ekranu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Zmiana typu partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Góra         Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dół          Przesunięcie kursora na następną partycję"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Lewo         Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Prawo        Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2303
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2313
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partycja %zu została usunięta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2336
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Rozmiar partycji: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2379
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2400
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
 msgid "New size: "
 msgstr "Nowy rozmiar: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2415
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2438
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
-#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2528
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2536
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "nie udało się odczytać partycji"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2658
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918
+#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2665
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]    kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2645
+#: disk-utils/cfdisk.c:2668
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]      użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2671
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
 
@@ -739,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
@@ -781,23 +800,24 @@ msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:145
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat %s nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
@@ -846,7 +866,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Wartość spoza zakresu."
 
@@ -880,51 +900,67 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [T]ak/[N]ie: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:502
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
 msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aliasy:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -933,175 +969,188 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "nie można przemieścić"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:744
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "nie można odczytać"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
 msgid "First sector"
 msgstr "Pierwszy sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:784
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:807
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opcje] <dysk>       zmiana tablicy partycji\n"
-" %1$s [opcje] -l [<dysk>]  wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
+" %1$s [opcje] <dysk>          zmiana tablicy partycji\n"
+" %1$s [opcje] -l [<dysk>...]  wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <rozmiar>   rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>]  tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]         kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            jak --list, ale więcej szczegółów\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          kolumny do wypisania\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<jednostka>]    jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes                   wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                               czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]           użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>             wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb>  wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:847
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <liczba>      określenie liczby cylindrów\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <liczba>          określenie liczby głowic\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:849
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <liczba>        określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "błędna liczba cylindrów"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:948
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "błędna liczba głowic"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "błędna liczba sektorów"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164
-#: disk-utils/sfdisk.c:2169
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
+#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2063
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1109,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
 "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1162
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
 
@@ -1138,12 +1187,12 @@ msgstr "Model dysku: %s"
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
 msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
@@ -1158,44 +1207,44 @@ msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1253
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
-#: text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
+#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
-#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
-#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
-#: text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:469
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 
@@ -1204,41 +1253,41 @@ msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
-#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
-#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
@@ -1532,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomoc (polecenia eksperta):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1587,16 +1636,16 @@ msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
 
@@ -1661,6 +1710,11 @@ msgstr "Liczba głowic"
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Liczba sektorów"
 
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
+
 #: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
@@ -1671,14 +1725,15 @@ msgstr "%s jest zamontowany\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
-#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
-#: term-utils/setterm.c:815
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
@@ -1712,68 +1767,68 @@ msgstr "powiodło się"
 msgid "failed"
 msgstr "nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:409
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:440
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
 
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
 msgid "fork failed"
 msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:780
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:801
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:807
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
 
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:853
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:936
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1000
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1781,78 +1836,78 @@ msgstr ""
 "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
 "poprzedzony 'no' lub '!'."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1268
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1359
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1385
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1393
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1860,15 +1915,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
 "            deskryptor pliku jest dla GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         szeregowe operacje sprawdzania\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1876,322 +1931,322 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
 "            może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1411
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1456
 msgid "too many devices"
 msgstr "zbyt dużo urządzeń"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1468
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1476
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1480
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
 #: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zbyt dużo argumentów"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "błędny argument opcji -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1558
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1639
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            bardziej szczegółowe komunikaty\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <rozm.>  użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<kat>]    test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
 msgid "file length too short"
 msgstr "długość pliku zbyt mała"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "big"
 msgstr "big-endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "little"
 msgstr "little-endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
 msgid "zero file count"
 msgstr "zerowa liczba plików"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "stary format cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
 msgid "crc error"
 msgstr "błąd CRC"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
 msgid "data block too large"
 msgstr "blok danych zbyt duży"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "błąd dekompresji: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  dziura pod %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
 msgid "bad filename length"
 msgstr "błędna długość nazwy pliku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "błędny offset i-węzła"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2264,31 +2319,31 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Usunąć blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2297,140 +2352,140 @@ msgstr ""
 "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
 "Żądanie zapisu zignorowane\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "nie można odczytać superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld i-węzłów\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld bloków\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonesize=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maxsize=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2439,166 +2494,166 @@ msgstr ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Znacznik w użyciu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyścić"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Naprawić"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Usunąć"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "błąd wewnętrzny"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ustawić"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznaczyć"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2607,12 +2662,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2635,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2646,10 +2701,11 @@ msgstr ""
 "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
 "---------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
 msgid "write failed"
 msgstr "zapis nie powiódł się"
 
@@ -2861,9 +2917,9 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
 "                      więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:621
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "nie udało się uruchomić %s"
@@ -3045,96 +3101,101 @@ msgstr ""
 "UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
 "któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      użycie wersji 1 Miniksa\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  użycie wersji 2 Miniksa\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      użycie wersji 3 Miniksa\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <ile>  maksymalna długość nazw plików\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <liczba>   liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+msgstr " -i, --inodes <ile>      liczba i-węzłów w systemie plików\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <plik>  lista wadliwych bloków z pliku\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]      użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3143,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 "Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
 "Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
@@ -3151,7 +3212,7 @@ msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
 msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
 msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
@@ -3159,12 +3220,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu bloki\n"
 msgstr[2] "%lu bloków\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonesize=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3173,27 +3234,27 @@ msgstr ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3201,143 +3262,158 @@ msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
 msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
 msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:90
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:93
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:134
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etykieta została skrócona."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:142
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "brak etykiety, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:150
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "brak uuida\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Składnia:\n"
 " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:162
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                odnalezienie wolnego urządzenia\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <nazwa>       określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <numer>      określenie numeru partycji\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupa>             określenie grupy głównej\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      tryb szczegółowy\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -c, --check               test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
-" -f, --force               zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
-" -p, --pagesize ROZMIAR    określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
-" -L, --label ETYKIETA      określenie etykiety\n"
-" -v, --swapversion NUMER   określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
-" -U, --uuid UUID           określenie uuida do użycia\n"
-"\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]       użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:208
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:216
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3345,148 +3421,181 @@ msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
 msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
 msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:331
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:352
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:396
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:420
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (wykryto tablicę partycji %s). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (zbudowano bez libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:492
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:498
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:501
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:507
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:537
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:544
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:553
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:559
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "błędna liczba bloków"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:568
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:574
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:579
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:584
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:619
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
+#: disk-utils/mkswap.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:647
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:649
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:655
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
@@ -3515,7 +3624,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
 msgid "partition name"
 msgstr "nazwa partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID partycji"
 
@@ -3523,7 +3632,7 @@ msgstr "UUID partycji"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "partition flags"
 msgstr "flagi partycji"
 
@@ -3531,7 +3640,7 @@ msgstr "flagi partycji"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
 
@@ -3550,18 +3659,18 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "nieznana kolumna: %s"
@@ -3571,7 +3680,7 @@ msgstr "nieznana kolumna: %s"
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
@@ -3596,62 +3705,62 @@ msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: brak partycji #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -3659,55 +3768,55 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3715,80 +3824,81 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista partycji\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                      czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
-msgstr " -S, --sector-size <rozmiar>  wymuszenie rozmiaru sektora\n"
+msgstr " -S, --sector-size <ile>  wymuszenie rozmiaru sektora\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <typ>     określenie typu partycji\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types     lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        tryb szczegółowy\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:859
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
 
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
 
-#: disk-utils/partx.c:977
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
 
-#: disk-utils/partx.c:996
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1008
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
 
-#: disk-utils/partx.c:1011
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
 
-#: disk-utils/partx.c:1028
+#: disk-utils/partx.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
@@ -3890,127 +4000,147 @@ msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "nie można przemieścić %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "nie można zapisać %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:397
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move:"
 msgstr "Przenoszenie danych:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " plik skryptu: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  sektorów: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
 msgid "Leaving."
 msgstr "Pozostawiono."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4018,12 +4148,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tablica partycji została zmodyfikowana."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4031,178 +4161,193 @@ msgstr ""
 "Id  Nazwa\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "razem: %ju bloków\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
-#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
-#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "niezrozumiały numer partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "nie podano numeru partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "nieoczekiwane argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "nie podano operacji relokacji"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Polecenia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    zakończenie powłoki sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    wypisanie tablicy partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     wyświetlenie tego opisu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   to samo, co 'quit'\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Format wyjścia:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4212,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4222,73 +4367,73 @@ msgstr ""
 "               w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "               Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <rozruch>   '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Przykład:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
 msgid "unsupported command"
 msgstr "polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, c-format
-msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4297,11 +4442,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Witamy w programie sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4309,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 " NIE UDAŁO SIĘ\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4320,11 +4465,11 @@ msgstr ""
 "z tego dysku.\n"
 "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4332,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4340,12 +4485,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stara sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
+msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4358,7 +4502,7 @@ msgstr ""
 "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
 "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4366,32 +4510,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Gotowe.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Zignorowano partycję."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%d partition"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4399,15 +4553,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nowa sytuacja:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Pozostawiono.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1914
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4416,185 +4570,193 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
 " %1$s [opcje] <polecenie>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1921
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <urz>                  zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <urz>                  zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...]   lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<urz> ...]            lista partycji każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<urz> ...]       lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <urz>               poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<urz> ...]       lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<urz> ...]          test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <urz> [<part> ...]   usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>]  wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1940
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>]          wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " -relocate <oper> <urz>            przeniesienie nagłówka partycji\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <urz>                     ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    numer partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1945
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes               wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                           czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1952
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <numer>      określenie numeru partycji\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      bez informowania jądra o zmianach\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1963
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tryb>         wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1966
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nazwa>       określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2113
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2154
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2235
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata wymaga -N"
 
@@ -4644,12 +4806,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
 
-#: include/c.h:245
+#: include/c.h:260
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:364
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4657,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Składnia:\n"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:365
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4665,7 +4827,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:366
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4673,7 +4835,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkcje:\n"
 
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:367
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4681,7 +4843,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenia:\n"
 
-#: include/c.h:353
+#: include/c.h:368
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: include/c.h:369
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4689,15 +4859,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
 
-#: include/c.h:356
+#: include/c.h:372
 msgid "display this help"
 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
 
-#: include/c.h:357
+#: include/c.h:373
 msgid "display version"
 msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
 
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:383
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
+
+#: include/c.h:386
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4706,14 +4885,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Więcej informacji w %s.\n"
 
-#: include/c.h:367
+#: include/c.h:388
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "błąd zapisu"
 
@@ -4725,8 +4903,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
@@ -4825,19 +5003,19 @@ msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Linux - główna (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux - główna (x86-64)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (ARM)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Linux - główna (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
@@ -4857,243 +5035,326 @@ msgstr "Linux RAID"
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux - dane zmienne"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux - dane tymczasowe"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux - główna (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux - katalogi domowe"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD - dane"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple label"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core storage"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris backup"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris alternate sector"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD - łączona"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD - szyfrowana"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD - dane"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph - kronika"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph - OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "VMware Diagnostic"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware - zarezerwowana"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD - dane"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "System plików QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partycja Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
@@ -5462,11 +5723,36 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:273
+#: lib/blkdev.c:274
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
 
+#: lib/blkdev.c:386
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
+
+#: lib/blkdev.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
@@ -5499,15 +5785,15 @@ msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Pierwszy cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5556,8 +5842,8 @@ msgstr "Ścieżek/cylinder"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sektorów/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
@@ -5658,7 +5944,7 @@ msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także ety
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizacja dysków."
 
@@ -5687,554 +5973,576 @@ msgstr "RozmB"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:740
+#: libfdisk/src/context.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/context.c:745
+#: libfdisk/src/context.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/context.c:825
+#: libfdisk/src/context.c:829
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
 
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:837
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
 
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:839
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:922
+#: libfdisk/src/context.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:930
+#: libfdisk/src/context.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:964
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1154
+#: libfdisk/src/context.c:1175
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylinder"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1155
+#: libfdisk/src/context.c:1176
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorów"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1511
+#: libfdisk/src/context.c:1532
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
+#: libfdisk/src/dos.c:225
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:228
 msgid "Primary partition not available."
 msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:270
+#: libfdisk/src/dos.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:352
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:343
+#: libfdisk/src/dos.c:355
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:347
+#: libfdisk/src/dos.c:359
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:353
+#: libfdisk/src/dos.c:365
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:360
+#: libfdisk/src/dos.c:372
 #, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:534
+#: libfdisk/src/dos.c:546
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:560
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:589
+#: libfdisk/src/dos.c:601
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:645
+#: libfdisk/src/dos.c:657
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:717
 #, c-format
 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:726
+#: libfdisk/src/dos.c:740
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:733
+#: libfdisk/src/dos.c:749
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Błędna wartość."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: libfdisk/src/dos.c:762
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:844
+#: libfdisk/src/dos.c:864
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:858
+#: libfdisk/src/dos.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/dos.c:955
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Nie wykryto błędów."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
+msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
+msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1772
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ partycji"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
 msgid "primary"
 msgstr "główna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "extended"
 msgstr "rozszerzona"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "kontener na partycje logiczne"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "logical"
 msgstr "logiczna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identyfikator dysku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2143
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2417
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nowy początek danych"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Urządzenie"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Rozruch"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Początek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Koniec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:612
+#: libfdisk/src/gpt.c:787
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#: libfdisk/src/gpt.c:940
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:965
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:975
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+#: libfdisk/src/gpt.c:1240
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Nagłówek GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+#: libfdisk/src/gpt.c:1245
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Wpisy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+#: libfdisk/src/gpt.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Wpisy GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "Nagłówek GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1289
 msgid "First LBA"
 msgstr "Pierwszy LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1294
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Ostatni LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1300
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "LBA wpisów partycji"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#: libfdisk/src/gpt.c:1311
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1663
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+#: libfdisk/src/gpt.c:1679
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1682
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1686
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1846
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#: libfdisk/src/gpt.c:1946
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#: libfdisk/src/gpt.c:1955
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#: libfdisk/src/gpt.c:1957
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#: libfdisk/src/gpt.c:1993
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2151
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2196
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:2206
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/gpt.c:2210
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2219
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+#: libfdisk/src/gpt.c:2224
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+#: libfdisk/src/gpt.c:2234
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2098
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Nie wykryto błędów."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Wersja nagłówka: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#: libfdisk/src/gpt.c:2265
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#: libfdisk/src/gpt.c:2275
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6242,147 +6550,144 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
 msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
 msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
-msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
-msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#: libfdisk/src/gpt.c:2362
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2512
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2519
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#: libfdisk/src/gpt.c:2526
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:2665
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2690
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#: libfdisk/src/gpt.c:2698
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Niezrozumiały UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#: libfdisk/src/gpt.c:2712
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:2732
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#: libfdisk/src/gpt.c:2743
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#: libfdisk/src/gpt.c:2748
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2794
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2796
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2820
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2849
 #, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#: libfdisk/src/gpt.c:2959
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+#: libfdisk/src/gpt.c:3009
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#: libfdisk/src/gpt.c:3024
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#: libfdisk/src/gpt.c:3037
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:3038
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#: libfdisk/src/gpt.c:3042
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#: libfdisk/src/gpt.c:3043
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#: libfdisk/src/gpt.c:3184
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+#: libfdisk/src/gpt.c:3185
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:836
+#: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolne miejsce"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -6470,7 +6775,7 @@ msgstr "Plik rozruchowy"
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
@@ -6478,54 +6783,54 @@ msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
 msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
 msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
@@ -6533,7 +6838,7 @@ msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
 msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
 msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
@@ -6541,70 +6846,70 @@ msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
 msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
 msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Pierwszy %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
 
@@ -6808,334 +7113,334 @@ msgstr ""
 "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
 "linuksowa partycja wymiany?"
 
-#: libmount/src/context.c:2758
+#: libmount/src/context.c:2791
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
 #, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s jest już zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "nie znaleziono w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "nie podano typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "nie znaleziono %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nie podano źródła montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak uprawnień"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "punkt montowania nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
-#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tablica montowania pełna"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "nieznany typ systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "bind %s nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "brak nośnika w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nie zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "nie można zapisać superbloku"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cel jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
@@ -7162,30 +7467,30 @@ msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
 
-#: lib/randutils.c:187
+#: lib/randutils.c:196
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "funkcja getrandom()"
 
-#: lib/randutils.c:200
+#: lib/randutils.c:209
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
 msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
@@ -7199,7 +7504,7 @@ msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
 msgid "time %ld is out of range."
 msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
@@ -7229,7 +7534,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telefon>   numer telefonu domowego\n"
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "pole %s jest zbyt długie"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
@@ -7240,15 +7545,15 @@ msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Tel. biurowy"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Tel. domowy"
 
@@ -7270,54 +7575,54 @@ msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:394
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:398
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
 
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:463
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:467
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:481
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
@@ -7334,26 +7639,26 @@ msgstr " -s, --shell <powłoka>  określenie powłoki logowania\n"
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:231
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:233
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" nie istnieje"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
 
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:241
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7362,38 +7667,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" nie występuje w %s.\n"
 "Polecenie %s -l wyświetli listę."
 
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:294
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:319
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
 
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:324
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
 
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:328
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:336
 msgid "New shell"
 msgstr "Nowa powłoka"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:344
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
 
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:349
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
 
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:353
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7401,94 +7706,94 @@ msgstr ""
 "setpwnam nie powiodło się\n"
 "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:357
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1329 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
 #: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "nieznany format czasu: %s"
 
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Przerwano %s"
 
-#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
 
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:581
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:584
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
 
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:591
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <plik>    użycie określonego pliku zamiast %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <czas>   wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <czas>   wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:601
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7496,7 +7801,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7505,13 +7810,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s zaczyna się %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "niezrozumiała liczba"
 
-#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
@@ -7534,99 +7840,109 @@ msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
 
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Jest nowa poczta.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Jest poczta.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
 
-#: login-utils/login.c:299
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
 
-#: login-utils/login.c:317
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:321
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:534
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
 
-#: login-utils/login.c:400
+#: login-utils/login.c:552
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:682
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:531
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
 msgstr "z %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
 msgstr "na %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:796
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:801
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:804
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:807
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:810
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
 
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:845
 msgid "login: "
 msgstr "login: "
 
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:881
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
 
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:955
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7635,17 +7951,26 @@ msgstr ""
 "Niepoprawne logowanie\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawne logowanie\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:987
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7654,7 +7979,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Niepoprawne logowanie\n"
 
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7662,346 +7987,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:859
+#: login-utils/login.c:1024
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:997
+#: login-utils/login.c:1162
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1264
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1266
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             bez niszczenia środowiska"
 
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr " -f             pominięcie drugiego uwierzytelniania"
+#: login-utils/login.c:1270
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
 
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1271
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <host>      nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1272
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
 
-#: login-utils/login.c:1155
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
 
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1323
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
 
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1412
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
 
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1436
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1324
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Jest nowa poczta.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1326
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Jest poczta.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() nie powiodło się"
 
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1529
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
 
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1531
 msgid "no shell"
 msgstr "brak powłoki"
 
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: login-utils/logindefs.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
 
-#: login-utils/logindefs.c:383
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
 
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "user name"
 msgstr "nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "password not required"
 msgstr "hasło nie jest wymagane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Password not required"
 msgstr "Hasło nie jest wymagane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Hasło jest zablokowane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "password encryption method"
 msgstr "metoda szyfrowania hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "No login"
 msgstr "Brak logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "primary group name"
 msgstr "nazwa grupy podstawowej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Primary group"
 msgstr "Grupa podstawowa"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID grupy podstawowej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "nazwy grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Grupy dodatkowe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ID grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "ID grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "home directory"
 msgstr "katalog domowy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Home directory"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "login shell"
 msgstr "powłoka logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Shell"
 msgstr "Powłoka"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "full user name"
 msgstr "pełna nazwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Pole GECOS"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "date of last login"
 msgstr "data ostatniego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Last login"
 msgstr "Ostatnie logowanie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "last tty used"
 msgstr "ostatnio używany terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Ostatni terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Failed login"
 msgstr "Nieudane logowanie"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminal nieudanego logowania"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Hushed"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "password expiration date"
 msgstr "data wygaśnięcia hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Wygaśnięcie hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "date of last password change"
 msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Password changed"
 msgstr "Hasło zmienione"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minimalny czas zmiany"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maksymalny czas zmiany"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "the user's security context"
 msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Kontekst SELinuksa"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Running processes"
 msgstr "Uruchomione procesy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:350
+#: login-utils/lslogins.c:359
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:725
+#: login-utils/lslogins.c:759
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1004
+#: login-utils/lslogins.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "nie znaleziono '%s'"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1180
+#: login-utils/lslogins.c:1217
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1278
+#: login-utils/lslogins.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8010,103 +8337,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ostatnie logi:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1341
+#: login-utils/lslogins.c:1377
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1380
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1383
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1348
+#: login-utils/lslogins.c:1384
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        wypisanie informacji o grupach\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1349
+#: login-utils/lslogins.c:1385
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupy>     wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1350
+#: login-utils/lslogins.c:1386
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1351
+#: login-utils/lslogins.c:1387
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<nazwy>     wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1352 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            każda informacja w nowej linii\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1353 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1354 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         bez ucinania wyjścia\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1355 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   określenie kolumn do wypisania\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1356
+#: login-utils/lslogins.c:1392
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1357
+#: login-utils/lslogins.c:1393
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1358 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                wyświetlenie w trybie surowym\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1359
+#: login-utils/lslogins.c:1395
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        wypisanie kont systemowych\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1360 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<typ>  format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1361
+#: login-utils/lslogins.c:1397
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          wypisanie kont użytkowników\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1362
+#: login-utils/lslogins.c:1398
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1363
+#: login-utils/lslogins.c:1399
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1364
+#: login-utils/lslogins.c:1400
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1365
+#: login-utils/lslogins.c:1401
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1549
+#: login-utils/lslogins.c:1402
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <plik>     ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1591
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1563 login-utils/lslogins.c:1568
+#: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
 
@@ -8122,7 +8453,7 @@ msgstr "getline() nie powiodło się"
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt nie powiodło się"
 
@@ -8139,8 +8470,8 @@ msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "kim jesteś?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:562
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid nie powiodło się"
 
@@ -8148,94 +8479,102 @@ msgstr "setgid nie powiodło się"
 msgid "no such group"
 msgstr "nie ma takiej grupy"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid nie powiodło się"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opcje]\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:33
+#: login-utils/nologin.c:34
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr " -c  --command <polecenie>  nic (dla zgodności z su - c)\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:113
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:222
+#: login-utils/su-common.c:227
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (zrzut pamięci)"
 
-#: login-utils/su-common.c:344
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:369
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
 
-#: login-utils/su-common.c:380
+#: login-utils/su-common.c:405
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
 
-#: login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/su-common.c:429
 msgid "authentication failed"
 msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
-#: login-utils/su-common.c:417
+#: login-utils/su-common.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:436
+#: login-utils/su-common.c:461
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "nie można zablokować sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:478
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
 
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:486
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:496
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
 
-#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
 
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:512
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
 
-#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:949
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
 
-#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:959
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
 #: term-utils/scriptlive.c:303
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
 
-#: login-utils/su-common.c:543
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8244,57 +8583,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
 
-#: login-utils/su-common.c:581
+#: login-utils/su-common.c:606
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...zabito.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:703
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:755
+#: login-utils/su-common.c:780
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "nie można ustawić grup"
 
-#: login-utils/su-common.c:761
+#: login-utils/su-common.c:786
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
 
-#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
 
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:866
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:842
+#: login-utils/su-common.c:867
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista>  bez kasowania podanych zmiennych\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:845
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grupa>             określenie grupy głównej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:871
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupa>        określenie grupy dodatkowej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:849
+#: login-utils/su-common.c:874
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:875
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <polecenie>       przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:876
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8302,19 +8641,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <polecenie>   przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
 "                                   przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:878
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:879
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <powłoka>           uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:880
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       utworzenie nowego pseudoterminala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8323,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
 " %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8334,16 +8673,16 @@ msgstr ""
 "i wywołanie standardowej powłoki.\n"
 "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:900
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <użytkownik>         nazwa użytkownika\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:911
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:915
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8351,7 +8690,7 @@ msgstr ""
 "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
 "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:963
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8359,46 +8698,46 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
 msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:969
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "grupa %s nie istnieje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1051
+#: login-utils/su-common.c:1078
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
 
-#: login-utils/su-common.c:1085
+#: login-utils/su-common.c:1112
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
 
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1129
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
-#: login-utils/su-common.c:1114
+#: login-utils/su-common.c:1141
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
 
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1152
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
 
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1187
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1179
+#: login-utils/su-common.c:1206
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1232
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
@@ -8470,20 +8809,20 @@ msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:784
+#: login-utils/sulogin.c:785
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
 
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:809
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:812
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8494,24 +8833,24 @@ msgstr ""
 " -e, --force              bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
 "                          zawodzi\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:886
+#: login-utils/sulogin.c:887
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
 
-#: login-utils/sulogin.c:929
+#: login-utils/sulogin.c:930
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nie można otworzyć konsoli"
 
-#: login-utils/sulogin.c:936
+#: login-utils/sulogin.c:937
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8520,7 +8859,7 @@ msgstr ""
 "nie można uruchomić powłoki su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1018
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8528,7 +8867,7 @@ msgstr ""
 "Upłynął limit czasu\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1050
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8551,96 +8890,96 @@ msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:305
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:308
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:311
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:314
+#: login-utils/utmpdump.c:313
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <plik>  zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:381
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:390
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:129
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:228
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s niezmieniony"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:246
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "nie można pobrać blokady"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:273
 msgid "no changes made"
 msgstr "nie wykonano zmian"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:282
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:297
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:349
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:350
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
+#: login-utils/vipw.c:354
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
@@ -8673,7 +9012,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
-"       [--output <format>] <urządzenie ...\n"
+"       [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:75
@@ -8729,230 +9068,243 @@ msgstr " -L, --label <etykieta>     zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -U, --uuid <uuid>          zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <urządzenie>               urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:90
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:91
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --probe                niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:92
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 zebranie informacji o limitach we/wy\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:93
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <rozmiar>       wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <offset>      sprawdzenie na podanej pozycji\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:95
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <lista>       filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr " -n, --match-types <lista>  filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
 msgstr " -D, --no-part-details      bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:103
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<rozmiar> i <offset>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:105
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:237
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:239
 msgid "(in use)"
 msgstr "(w użyciu)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:236
+#: misc-utils/blkid.c:241
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nie zamontowany)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "błąd: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:553
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:599
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:630
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:765
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "błędna wartość offsetu"
 
-#: misc-utils/blkid.c:775
+#: misc-utils/blkid.c:793
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
 
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:799
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru"
 
-#: misc-utils/blkid.c:785
+#: misc-utils/blkid.c:803
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:792
+#: misc-utils/blkid.c:810
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
 
-#: misc-utils/blkid.c:798
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:862
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
 
-#: misc-utils/blkid.c:857
+#: misc-utils/blkid.c:875
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
 
-#: misc-utils/blkid.c:907
+#: misc-utils/blkid.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:929
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:408
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "błędna postać miesiąca"
 
-#: misc-utils/cal.c:419
+#: misc-utils/cal.c:416
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "błędna postać tygodnia"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:418
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:479
 msgid "illegal day value"
 msgstr "niedozwolona wartość dnia"
 
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
 msgid "illegal year value"
 msgstr "niedozwolona wartość roku"
 
-#: misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:498
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
 
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1248
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1249
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1252
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1253
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1256
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1257
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1258
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <ile>    wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1259
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1260
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1261
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1262
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1131
+#: misc-utils/cal.c:1263
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <wart>   data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1132
+#: misc-utils/cal.c:1264
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             alias dla --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1133
+#: misc-utils/cal.c:1265
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            wyświetlenie całego roku\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1134
+#: misc-utils/cal.c:1266
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1135
+#: misc-utils/cal.c:1267
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<numer>]  wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1137
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
@@ -9018,7 +9370,7 @@ msgstr " -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
 msgid "no file specified"
 msgstr "nie podano pliku"
 
@@ -9036,151 +9388,156 @@ msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "urządzenie źródłowe"
-
 #: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "punkt montowania"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "akcja wykryta przez --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem type"
-msgstr "typ systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "wszystkie opcje montowania"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "główny katalog systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "typ systemu plików"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etykieta systemu plików"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "mount ID"
+msgstr "ID montowania"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "etykieta partycji"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etykieta systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "akcja wykryta przez --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size"
-msgstr "rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "all mount options"
+msgstr "wszystkie opcje montowania"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "opcjonalne pola montowania"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "używany rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "ID montowania"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "procentowe użycie systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "partition label"
+msgstr "etykieta partycji"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "główny katalog systemu plików"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "flagi propagacji VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "ID zadania"
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "rozmiar systemu plików"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "ID montowania"
+msgid "source device"
+msgstr "urządzenie źródłowe"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "opcjonalne pola montowania"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "punkt montowania"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "flagi propagacji VFS"
+msgid "task ID"
+msgstr "ID zadania"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "używany rozmiar systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "procentowe użycie systemu plików"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:335
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "nieznana opcja: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:658
 msgid "mount"
 msgstr "montowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:661
 msgid "umount"
 msgstr "odmontowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:664
 msgid "remount"
 msgstr "przemontowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:667
 msgid "move"
 msgstr "przeniesienie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
-#: sys-utils/mount.c:369
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/umount.c:195
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9193,15 +9550,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
 " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9209,7 +9566,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9217,47 +9574,47 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<lista>]   monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <ile>    górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
 "                          wypisanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                          czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitowanie wyjścia df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <jak>  kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9265,70 +9622,75 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
 "                          na nazwy urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <plik>  alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:581
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/rfkill.c:628
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
 "                          /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   kolumny do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9336,64 +9698,70 @@ msgstr ""
 " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "nieznany kierunek '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "błędna wartość TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
@@ -9574,15 +9942,15 @@ msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -9593,201 +9961,273 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
 " %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <opcje>     długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr "  -n, --name <program>         nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr "  -o, --options <optstring>    krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            bez normalnego wyjścia\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <powłoka>         ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                bez cytowania wyjścia\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "brak parametru optstring"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Katalogów:       %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "pliki"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
 #, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr "Obiektów:        %9lld\n"
+msgid "%-15s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Linked:"
+msgstr "Dowiązano"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
+#: misc-utils/hardlink.c:292
 #, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:130
+# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "zachowano"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
+msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Opis"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:439
 #, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
 msgstr "Porównań:        %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link:    "
-msgstr "Dowiązanoby:     "
+#: misc-utils/hardlink.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked:        "
-msgstr "Dowiązano:       "
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save:   "
-msgstr "Oszczędzonoby:   "
+#: misc-utils/hardlink.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved:        "
-msgstr "Oszczędzono:     "
+#: misc-utils/hardlink.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:142
+#: misc-utils/hardlink.c:758
 #, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
+#: misc-utils/hardlink.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr " -c, --content          porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "nie można stać się demonem"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --dry-run          bez właściwego dowiązywania niczego"
+#: misc-utils/hardlink.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:150
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose          wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            bardziej szczegółowe komunikaty\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -vv                    wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             włączenie trybu cichego\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:152
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --force            wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          bez właściwego dowiązywania niczego"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr " -x, --exclude <regex>  wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case            wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-msgid "integer overflow"
-msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           zignorowanie błędów\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:196
-#, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           zignorowanie błędów\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:312
-#, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
+"                          (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:339
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr " %s %s do %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr "Dowiązanoby"
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
-msgstr "Dowiązano"
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <rozmiar>     maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:360
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
-msgstr "zaoszczędzonoby"
+#: misc-utils/hardlink.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
-# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "zachowano"
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:450
-msgid "no directory specified"
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "no directory of dile specified"
 msgstr "nie podano katalogu"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:509
-#, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr "Pomijanie %s%s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "nie można dostać się do %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
@@ -9843,7 +10283,7 @@ msgstr " -L, --table            lista nazw i numerów sygnałów\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s z pakietu %s"
@@ -9852,33 +10292,33 @@ msgstr "%s z pakietu %s"
 msgid " (with: "
 msgstr " (przy użyciu: "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
-#: sys-utils/unshare.c:422
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:499
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "nieznany sygnał: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
 
 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
-#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
-#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
-#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
 msgid "argument error"
 msgstr "błąd argumentu"
 
@@ -9887,31 +10327,31 @@ msgstr "błąd argumentu"
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:396
+#: misc-utils/kill.c:395
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/kill.c:412
+#: misc-utils/kill.c:411
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:426
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:445
+#: misc-utils/kill.c:444
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:493
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
@@ -10161,329 +10601,353 @@ msgstr " -f, --ignore-case        ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <znak>   określenie znaku kończącego łańcuch\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "device name"
 msgstr "nazwa urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "path to the device node"
 msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "główny katalog systemu plików"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "filesystem version"
 msgstr "wersja systemu plików"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "etykieta systemu plików"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "partition table type"
 msgstr "typ tablicy partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "kod typu lub UUID partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "partition type name"
 msgstr "nazwa typu partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "etykieta partycji"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "removable device"
 msgstr "urządzenie wyjmowalne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "rotational device"
 msgstr "urządzenie obrotowe"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "adds randomness"
 msgstr "dodanie losowości"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "device identifier"
 msgstr "identyfikator urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "disk serial number"
 msgstr "numer seryjny dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "size of the device"
 msgstr "rozmiar urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "state of the device"
 msgstr "stan urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "group name"
 msgstr "nazwa grupy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "device node permissions"
 msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "alignment offset"
 msgstr "wyrównanie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "physical sector size"
 msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "logical sector size"
 msgstr "rozmiar sektora logicznego"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "nazwa planisty we/wy"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "request queue size"
 msgstr "rozmiar kolejki żądań"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "device type"
 msgstr "typ urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "wyrównanie usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "discard granularity"
 msgstr "rozdzielczość usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "maks. bajtów usuwania"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "dane usuwania zerami"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "device transport type"
 msgstr "typ transportu do urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "device revision"
 msgstr "wersja urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "device vendor"
 msgstr "producent urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "zone model"
 msgstr "model stref"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "urządzenie obsługujące dax"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1273
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1758
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1761
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1763
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1765
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             wypisanie informacji o systemach plików\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1776
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1780
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        odwrócenie zależności\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       wypisanie informacji o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <szerokość>   szerokość wyjścia w znakach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "błędny numer partycji"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
 
@@ -10531,7 +10995,7 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "niezrozumiały identyfikator"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "niezrozumiały pid"
 
@@ -10565,15 +11029,15 @@ msgstr ""
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
@@ -10581,13 +11045,13 @@ msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich kolumn\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "błędna wartość PID-u"
 
@@ -10607,7 +11071,12 @@ msgstr " -m, --max-size <ile>  limit odczytu z plików zarodków\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         wyjaśnianie, co się dzieje\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+msgid "<num>"
+msgstr "<ile>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -10615,21 +11084,21 @@ msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
 msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "niezrozumiała długość"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -10671,7 +11140,7 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
 
@@ -10689,7 +11158,7 @@ msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: niedostępny"
@@ -10719,218 +11188,219 @@ msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
 
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:215
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:219
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:222
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       wyjaśnianie, co się dzieje\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:223
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:224
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        bez wykonywania żadnych zmian\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:225
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  bez nadpisywania istniejących plików\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:226
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   pytanie przed nadpisaniem\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:293
+#: misc-utils/rename.c:302
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:97
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <ścieżka>     ścieżka do pliku pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <ścieżka>  ścieżka do gniazda\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <liczba>  określenie limitu czasu nieaktywności\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              zabicie działającego demona\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            sprawdzenie generatora losowego\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <liczba>    żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+msgstr " -n, --uuids <ile>       żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            bez tworzenia pliku pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             włączenie trybu cichego\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "błędne argumenty"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "connect"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "zapis"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "odczytany rozmiar"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "błędna długość odpowiedzi"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "nie można zablokować %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:337
 msgid "timed out"
 msgstr "upłynął limit czasu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "nie można ustawić stopera"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:414
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:417
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:420
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
-#: text-utils/column.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
+#: text-utils/column.c:547
 msgid "read failed"
 msgstr "odczyt nie powiódł się"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operacja %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:500
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:510
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:519
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -10938,7 +11408,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
 msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
 msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -10946,47 +11416,47 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
 msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:552
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:564
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:607
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:624
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:684
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:691
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
 msgid "unexpected error"
 msgstr "nieoczekiwany błąd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:711
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -10994,17 +11464,17 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
 msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
 msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:717
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista UUID-ów:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:759
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:764
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
@@ -11026,21 +11496,61 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace ns  wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name nazwa    wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           wygenerowanie skrótu md5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          wygenerowanie skrótu sha1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s wymaga argumentu"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s wymaga argumentu"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "błędna data '%s'"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "unikatowy identyfikator"
@@ -11107,99 +11617,100 @@ msgstr "losowy"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "oparty na sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b             wyszukiwanie tylko binariów\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <katalogi>  określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m             wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <katalogi>  określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s             wyszukiwanie tylko źródeł\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <katalogi>  określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f             zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u             wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l             wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:655
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "brak opcji -f"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "UUID partycji/systemu plików"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
 msgstr "długość łańcucha magicznego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "superblok type"
 msgstr "typ superbloku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
 msgstr "offset łańcucha magicznego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "type description"
 msgstr "opis typu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "block device name"
 msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:332
 msgid "partition-table"
 msgstr "tablica partycji"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:420
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -11207,91 +11718,96 @@ msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:561
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:613
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:654
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:655
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:656
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         wymuszenie usunięcia"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:657
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    bez wypisywania nagłówków"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:658
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          wyjście w formacie JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:659
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:660
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o --offset <ile>   offset do usunięcia, w bajtach"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:661
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:662
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:663
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów wyjściowych"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:664
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:785
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11301,7 +11817,7 @@ msgstr ""
 "  chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
 "  chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11309,167 +11825,165 @@ msgstr ""
 "Odczyt polityki:\n"
 " chrt [opcje] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Opcje polityki:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --ther           ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Opcje szeregowania:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
 msgstr " -R, --reset-on-fork       ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   parametr okresu dla DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Inne opcje:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        wyświetlanie informacji o stanie\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
+#: schedutils/uclampset.c:182
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:255
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:331
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:416
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "błędna wartość czasu działania"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:419
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "błędna wartość okresu"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "błędna wartość terminu"
 
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:447
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "błędna wartość priorytetu"
 
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:451
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:466
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
 
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:473
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
@@ -11677,199 +12191,342 @@ msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcje] -p pid\n"
+" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
+" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        wypisanie kont systemowych\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Wartość spoza zakresu."
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "błędna wartość czasu"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "błędna wartość czasu"
+
+#: schedutils/uclampset.c:297
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "brak parametru optstring"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:75
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -o, --offset <ile>  offset w bajtach do początku usuwania\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <ile>  liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <ile>    rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "niezrozumiały offset"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#: sys-utils/blkdiscard.c:265
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#: sys-utils/blkdiscard.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Reset przedziału stref."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Otwarcie przedziału stref."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:228
-#, c-format
-msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:292
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:391
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:398
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:400
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> i <sektory>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:457
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "niezrozumiała liczba stref"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:461
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "niezrozumiały offset strefy"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
@@ -12003,7 +12660,7 @@ msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12112,7 +12769,7 @@ msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Nie udało się odczytać %s"
@@ -12208,7 +12865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obsługiwane strefy:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
@@ -12397,108 +13054,112 @@ msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "demon FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:281
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <plik>           użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <lista>      ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 wyjście czytelne dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                wyświetlenie komunikatów jądra\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kiedy>]       kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <lista>         ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12508,7 +13169,17 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <czas>   wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <czas>   wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12516,7 +13187,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obsługiwane kategorie logowania:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12524,48 +13195,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:365
+#: sys-utils/dmesg.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:376
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nieznany poziom '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:403
+#: sys-utils/dmesg.c:412
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:414
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "nieznana kategoria '%s'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:533
+#: sys-utils/dmesg.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1508
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1531
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl nie powiodło się"
 
@@ -12634,271 +13310,270 @@ msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:325
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:340
+#: sys-utils/eject.c:339
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
 
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:348
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
 
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "płytę "
 
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:361
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:365
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:385
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:404
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:435
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:438
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:441
 msgid "CD-ROM status command failed"
 msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:481
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:484
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:543
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
 
-#: sys-utils/eject.c:584
+#: sys-utils/eject.c:583
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
 
-#: sys-utils/eject.c:656
+#: sys-utils/eject.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odmontowywanie"
 
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: sys-utils/eject.c:673
 msgid "unable to fork"
 msgstr "nie można wykonać fork"
 
-#: sys-utils/eject.c:681
+#: sys-utils/eject.c:680
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
 
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: sys-utils/eject.c:683
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:729
+#: sys-utils/eject.c:728
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
 
-#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: zamontowane pod %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:838
+#: sys-utils/eject.c:837
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
 
-#: sys-utils/eject.c:840
+#: sys-utils/eject.c:839
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:866
+#: sys-utils/eject.c:865
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:872
+#: sys-utils/eject.c:871
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
+#: sys-utils/eject.c:890
+msgid "unable to find device"
+msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
 
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nie zamontowany"
 
-#: sys-utils/eject.c:903
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
 
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
 
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "urządzenie to `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:923
+#: sys-utils/eject.c:922
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
 
-#: sys-utils/eject.c:939
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
 
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: zamykanie szuflady"
 
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: przełączanie szuflady"
 
-#: sys-utils/eject.c:965
+#: sys-utils/eject.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:990
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
 
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
 
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/eject.c:1046
+#: sys-utils/eject.c:1045
 msgid "unable to eject"
 msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
 
@@ -12925,7 +13600,7 @@ msgstr " -i, --insert-range   wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem is
 
 #: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -l, --length <ile>   długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
@@ -12947,41 +13622,41 @@ msgstr " -z, --zero-range     wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedział
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix          użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "nie podano nazwy pliku"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "podano błędną wartość długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nie podano argumentu długości"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "podano błędną wartość offsetu"
 
@@ -13053,37 +13728,41 @@ msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "błędny kod wyjścia"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "błędny deskryptor pliku"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "nie udało się pobrać blokady"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
@@ -13124,121 +13803,125 @@ msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:79
+#: sys-utils/fstrim.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:94
 #, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:109
+#: sys-utils/fstrim.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:111
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:138
+#: sys-utils/fstrim.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:142
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
+#: sys-utils/umount.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:275
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:415
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:418
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:388
-msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all           obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:421
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:389
-msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab         obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:390
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <ile>  offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:423
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:391
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <ile>  liczba bajtów do usunięcia\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <ile>       offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:392
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:425
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <ile>       liczba bajtów do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:393
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <ile>      minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:394
-msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:395
-msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run       wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:429
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:509
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:473
+#: sys-utils/fstrim.c:528
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:212
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
 msgid "local"
 msgstr "lokalny"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:263
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13246,77 +13929,77 @@ msgstr ""
 "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
 "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:270
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:272
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:274
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:301
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:307
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:309
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:350
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:355
+#: sys-utils/hwclock.c:358
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:385
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:409
+#: sys-utils/hwclock.c:412
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:448
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:545
+#: sys-utils/hwclock.c:548
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:564
+#: sys-utils/hwclock.c:567
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:589
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -13325,43 +14008,35 @@ msgstr ""
 "%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:684
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:687
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+#: sys-utils/hwclock.c:710
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:690
+#: sys-utils/hwclock.c:713
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:693
+#: sys-utils/hwclock.c:717
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
-
-#: sys-utils/hwclock.c:695
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:697
-msgid "to warp System time."
-msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
+#: sys-utils/hwclock.c:722
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:744
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:768
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13370,12 +14045,12 @@ msgstr ""
 "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
 "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:778
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13384,7 +14059,7 @@ msgstr ""
 "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
 "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13395,7 +14070,7 @@ msgstr ""
 "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
 "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:867
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
@@ -13403,12 +14078,12 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
 msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
 msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:871
 #, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:866
+#: sys-utils/hwclock.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -13417,207 +14092,207 @@ msgstr ""
 "Nowe dane %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:876
+#: sys-utils/hwclock.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "nie można uaktualnić %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:944
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:916
+#: sys-utils/hwclock.c:948
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:946
+#: sys-utils/hwclock.c:978
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:980
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:952
+#: sys-utils/hwclock.c:984
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1034
 #, c-format
 msgid "Target date:   %ld\n"
 msgstr "Data docelowa: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#: sys-utils/hwclock.c:1035
 #, c-format
 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
 msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1065
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           wyświetlenie czasu RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#: sys-utils/hwclock.c:1161
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1162
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            ustawienie RTC zgodnie z --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        ustawienie czasu systemowego z RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        ustawienie RTC z czasu systemowego"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       wyświetlenie epoki RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc            RTC używa skali czasu UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local          RTC używa skali czasu lokalnego"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
 #, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <plik>     użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#: sys-utils/hwclock.c:1181
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <czas>    wejście daty/czasu dla --set i --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1182
 msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <sek>    opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <rok>    wejście epoki dla --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1186
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1188
 #, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      bez wykorzystania %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1190
 #, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test           testowe uruchomienie; włącza --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#: sys-utils/hwclock.c:1192
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose        wypisanie większej ilości szczegółów"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1288
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1312
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1414
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1422
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1427
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
+#: sys-utils/hwclock.c:1434
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "błędna data '%s'"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
 #, c-format
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1482
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
 
@@ -13656,22 +14331,22 @@ msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
@@ -13735,37 +14410,37 @@ msgstr " -Q, --quue               utworzenie kolejki komunikatów\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <tryb>        uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<rozmiar>"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
@@ -13889,7 +14564,7 @@ msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -13898,103 +14573,108 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Opcje zasobu:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      segmenty pamięci dzielonej\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      kolejki komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         wszystko (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Opcje wyjścia:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      wyświetlenie limitów zasobów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     wyświetlenie podsumowania stanu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:171
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:211
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:214
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:217
 msgid "max seg size"
 msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:235
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:247
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:251
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
@@ -14009,7 +14689,7 @@ msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14024,313 +14704,313 @@ msgstr ""
 "stron wymienionych   %ld\n"
 "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
 msgid "shmid"
 msgstr "id_shm"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "perms"
 msgstr "uprawn."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "owner"
 msgstr "właściciel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "attached"
 msgstr "podłączenie"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "detached"
 msgstr "odłączenie"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "changed"
 msgstr "zmiana"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:293
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:299
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "key"
 msgstr "klucz"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "size"
 msgstr "rozmiar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtów"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "nattch"
 msgstr "podłączeń"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "status"
 msgstr "stan"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustawiono"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
 msgid "locked"
 msgstr "blok."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:377
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:394
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:397
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "tablic używanych: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:404
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "semid"
 msgstr "id_sem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-op"
 msgstr "ost.op."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-changed"
 msgstr "ost.zmiana"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:419
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "nsems"
 msgstr "lsem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:478
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:481
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "max size of message"
 msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:498
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "używane nagłówki: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "used space"
 msgstr "używane miejsce"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid " bytes\n"
 msgstr " bajtów\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:506
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "msqid"
 msgstr "id_msq"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:512
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "send"
 msgstr "wysłanie"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "recv"
 msgstr "odbiór"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "change"
 msgstr "zmiana"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:518
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:524
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "used-bytes"
 msgstr "bajtów"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "messages"
 msgstr "komunikatów"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d nie został znaleziony"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14339,45 +15019,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:600
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "size="
 msgstr "rozmiar="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "bytes="
 msgstr "bajtów="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14386,38 +15066,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "csize="
 msgstr "crozmiar="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbajtów="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qsize="
 msgstr "qrozmiar="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbajtów="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:638
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:640
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14426,48 +15106,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:663
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "lsem = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:668
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "semnum"
 msgstr "n.sem."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "value"
 msgstr "wartość"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "ncount"
 msgstr "oczek.n."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "zcount"
 msgstr "oczek.z."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -14487,68 +15167,194 @@ msgstr "%s (bajtów) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kB) = "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:184
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "błędna flaga iflag"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "przerwań"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:200
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "łącznie"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "przyrost"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug             wypisywanie szczegółów na stderr\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <wartość>   ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:782
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/irq-common.c:401
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "przerwań"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:482
+#, c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:169
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "nie można utworzyć timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:171
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "nie można ustawić timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:179
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:181
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "nie można utworzyć signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:247
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:250
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek>    opóźnienie uaktualnień\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:258
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortowanie po IRQ\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:259
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortowanie po łącznej liczbie\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortowanie po przyroście\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:261
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortowanie po nazwie\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:262
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    zakończenie programu\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:295
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:352
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "błędna flaga iflag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:202
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             wypisywanie szczegółów na stderr\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <wartość>   ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <sekund>    odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          ustawienie braku parzystości\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        ustawienie parzystości na parzystą\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        ustawienie jednego bitu stopu\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       ustawienie dwóch bitów stopu\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  ustawienie flagi trybu wejścia\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:221
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -14556,7 +15362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:225
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -14564,48 +15370,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Znane nazwy <iflag>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:343
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "błędna wartość szybkości"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:346
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "błędna opcja pauzy"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:373
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "błędna dyscyplina linii"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:393
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:400
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:403
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:452
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:462
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:472
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:482
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "nie można stać się demonem"
 
@@ -14809,7 +15615,7 @@ msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
 
@@ -14818,431 +15624,500 @@ msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:816
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:831
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:836
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:46
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:47
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "pełna"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "poziomy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "pionowy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "numer logicznego CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical core number"
 msgstr "numer logicznego rdzenia"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "numer logicznego rdzenia"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
 msgstr "numer logicznego gniazda"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical book number"
 msgstr "numer logicznego tomu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "numer logicznej półki"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fizyczny adres CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:210
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:211
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:212
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "cache level"
 msgstr "poziom pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "cache name"
 msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of one cache"
 msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache type"
 msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "allocation policy"
 msgstr "polityka przydzielania"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:225
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "write policy"
 msgstr "polityka zapisu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:226
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:523
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:615
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:883
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:645
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
 "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
 "# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architektura:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2024
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Kolejność bajtów:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
-msgid "Address sizes:"
-msgstr "Rozmiary adresów:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2038
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Maska aktywnych CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "Nazwa modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista aktywnych CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Nazwa modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Typ maszyny:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Rodzina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:853
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Wątków na rdzeń:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:860
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Gniazd na tom:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2102
+#: sys-utils/lscpu.c:862
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Tomów na półkę:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2104
+#: sys-utils/lscpu.c:863
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Półek:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:865
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Tomów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Gniazd:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2113
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "Węzłów NUMA:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2115
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ID producenta:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2117
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Typ maszyny:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2119
-msgid "CPU family:"
-msgstr "Rodzina CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2121
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2123
-msgid "Model name:"
-msgstr "Nazwa modelu:"
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "enabled"
 msgstr "włączone"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "disabled"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2130
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2132
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statyczne MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2136
+#: sys-utils/lscpu.c:893
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2140
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Tryb przekazywania:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fizyczne gniazda:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fizyczne układy:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flagi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:953
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektura:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:966
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:969
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Rozmiary adresów:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Kolejność bajtów:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:977
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:981
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska aktywnych CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista aktywnych CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1003
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID producenta:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ID producenta:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Typ wirtualizacji:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Wirtualizacja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipernadzorca:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Producent hipernadzorcy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Typ wirtualizacji:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Tryb przekazywania:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1043
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fizyczne gniazda:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2202
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fizyczne układy:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "Cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2203
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1102
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2214
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flagi:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1104
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "Węzłów NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2229
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Dziedziczone zdolności: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1136
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<lista>]  informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline            wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2239
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]    wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2240
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog>  użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15250,7 +16125,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15258,18 +16133,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#: sys-utils/lscpu.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2406
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2413
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
@@ -15588,74 +16472,78 @@ msgstr ""
 "Elementy:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
 msgid "failed to set data"
 msgstr "nie udało się ustawić danych"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:729
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:730
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Całkowita liczba semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:731
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:732
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:733
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maksymalna wartość semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:893
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:894
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:895
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Strony pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
 
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
+
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
@@ -15713,51 +16601,47 @@ msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:453
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:484
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:509
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:514
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:520
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <lista>  podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:616
+#: sys-utils/lsmem.c:628
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:648
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:656
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:704
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -15805,97 +16689,93 @@ msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
-
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:899
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:902
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:910
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:913
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:914
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1008
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1037
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1038
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1090
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:132
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "nie udało się odczytać mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: zignorowano\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:186
+#: sys-utils/mount.c:195
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:293
+#: sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:295
+#: sys-utils/mount.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:320
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:329
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -15906,22 +16786,22 @@ msgstr ""
 "       będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
 "       systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: sys-utils/mount.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:427
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:429
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -15936,11 +16816,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
 " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:455
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15955,22 +16835,22 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
 " -T, --fstab <ścieżka>   alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:465
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:458
+#: sys-utils/mount.c:467
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -15987,7 +16867,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -16000,7 +16880,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -16009,7 +16889,7 @@ msgstr ""
 "     --source <źródło>   określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
 "     --target <cel>      określenie punktu montowania\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
@@ -16018,22 +16898,22 @@ msgstr ""
 "     --target-prefix <ścieżka>\n"
 "                         określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/mount.c:491
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16044,6 +16924,7 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Źródło:\n"
@@ -16053,8 +16934,9 @@ msgstr ""
 " UUID=<uuid>             określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
 " PARTLABEL=<etykieta>    określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
 " PARTUUID=<uuid>         określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
+" ID=<id>                 określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -16065,7 +16947,7 @@ msgstr ""
 " <katalog>               punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
 " <plik>                  zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16080,7 +16962,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
 " -R, --rbind             przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -16093,7 +16975,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 " --make-unbindable       oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -16106,24 +16988,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 " --make-runbindable      rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
 
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:929
+#: sys-utils/mount.c:950
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "źródło podano więcej niż raz"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16132,11 +17014,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
 " %1$s -x /dev/urządzenie\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16148,143 +17030,147 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
 " -x, --devno        wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s jest punktem montowania\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<plik>]   wejście do przestrzeni montowania\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<plik>]     wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<plik>]     wejście do przestrzeni System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<plik>]     wejście do przestrzeni sieciowej\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<plik>]     wejście do przestrzeni pidów\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<plik>]  wejście do przestrzeni cgroup\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<plik>]    wejście do przestrzeni użytkowników\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>]    wejście do przestrzeni czasu\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<katalog>]   ustawienie katalogu roboczego\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:123
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "niezrozumiały uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "niezrozumiały gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:357
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:359
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:369
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:433
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:449
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:456
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:459
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:471
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
-#: sys-utils/unshare.c:560
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups nie powiodło się"
 
@@ -16521,16 +17407,16 @@ msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:460
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:589
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:618
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
 
@@ -16585,39 +17471,39 @@ msgstr " -r, --reset               wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:240
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "błąd zapisu %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:251
 msgid "input file is empty"
 msgstr "plik wejściowy jest pusty"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:273
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:288
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:315
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:348
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:409
 msgid "total"
 msgstr "razem"
 
@@ -16692,68 +17578,69 @@ msgstr "nieznany użytkownik %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "błędna wartość %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "opis typu urządzenia"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "stan blokady programowej"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "stan blokady sprzętowej"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
 msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:251
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "nie udało się poll na %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:318
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "błędny identyfikator"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
 msgid "blocked"
 msgstr "aktywna"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
 msgid "unblocked"
 msgstr "nieaktywna"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
+#: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "błędny identyfikator: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:622
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:625
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
 
@@ -16762,26 +17649,31 @@ msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:649
 msgid " help\n"
 msgstr " help                     pomoc\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:650
 msgid " event\n"
 msgstr " event                    zdarzenie\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:651
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identyfikator]   lista\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:652
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identyfikator    włączenie blokady\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:653
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identyfikator    wyłączenie blokady\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:654
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identyfikator    włączenie blokady\n"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
@@ -16851,136 +17743,141 @@ msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "porzucanie stdin"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: wyłączony\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: włączony  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nie udało się odczytać: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "błędna liczba sekund"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "błędna wartość czasu"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:542
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:626
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:636
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:653
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:657
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:678
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
 
@@ -17054,34 +17951,34 @@ msgstr " -v, --verbose            szczegółowa informacja o włączanych opcjac
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               lista możliwych architektur i zakończenie\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:293
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:342
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Za mało argumentów"
 
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:410
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
 
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:423
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
 
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Nieznana architektura"
 
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:453
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:465
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
@@ -17191,326 +18088,327 @@ msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "błędny typ zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:226
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[brak]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:272
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: zbyt długa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Grupy dodatkowe: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
-#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[brak]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:366
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Efektywne zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Dozwolone zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Dziedziczone zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Zdolności otaczające: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[nie obsługiwane]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:390
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Etykieta SELinuksa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "Profil AppArmor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:415
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "błędny łańcuch zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:551
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:575
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:579
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:586
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:603
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux nie jest włączony"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:646
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor nie jest włączony"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:830
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "powtórzony ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "niezrozumiały ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "powtórzony euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "niezrozumiały euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:846
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "powtórzony ruid lub euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:848
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "niezrozumiały reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "powtórzony rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "niezrozumiały rpid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "powtórzony egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "niezrozumiały egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "powtórzony rgid lub egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "niezrozumiały regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "powtórzona opcja --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "powtórzona opcja --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nie podano programu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:978
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:982
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:986
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1023
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "ponowne włączenie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "ustawienie zdolności"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
 
@@ -17552,30 +18450,30 @@ msgstr "setsid nie powiodło się"
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -17583,7 +18481,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          tryb szczegółowych informacji\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17631,153 +18529,163 @@ msgstr "UUID obszaru wymiany"
 msgid "swap label"
 msgstr "etykieta obszaru wymiany"
 
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
 
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
+
+#: sys-utils/swapon.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
+
+#: sys-utils/swapon.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
 
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
 
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
 
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:669
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
 
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:768
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:796
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:799
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:800
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:801
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:802
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:803
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <lista>    rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:804
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:805
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:806
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<kolumny>]   wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:807
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:808
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:809
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            tryb szczegółowy\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17801,7 +18709,7 @@ msgstr ""
 " <urządzenie>           nazwa urządzenia do użycia\n"
 " <plik>                 nazwa pliku do użycia\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17815,11 +18723,11 @@ msgstr ""
 " pages   : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
 "Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:907
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "niezrozumiały priorytet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:926
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
@@ -17833,61 +18741,61 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "nie udało się usunąć %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "nie powiodło się. Niestety."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "nie można dostać się do %s"
@@ -17906,7 +18814,7 @@ msgstr " -t, --time <ms>              czas oczekiwania sterownika w milisekundac
 
 #: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <liczba>         liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
+msgstr " -c, --chars <ile>            liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
@@ -17978,25 +18886,25 @@ msgstr ", włączona"
 msgid ", error"
 msgstr ", błąd"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "błąd LPGETIRQ"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s używa IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s używa odpytywania\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18007,15 +18915,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [opcje]\n"
 " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -18023,172 +18931,197 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
 "                           podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) odmontowany"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:159
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s odmontowany"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:228
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:261
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nie znaleziono"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:99
+#: sys-utils/unshare.c:95
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "zapis %s nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:154
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:163
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
 
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:194
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:223
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:221
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:236
 msgid "pipe failed"
 msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:237
+#: sys-utils/unshare.c:250
 msgid "failed to read pipe"
 msgstr "nie udało się odczytać potoku"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:309
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:312
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<plik>]      oddzielenie przestrzeni montowania\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:313
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:314
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:315
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:267
+#: sys-utils/unshare.c:316
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni pidów\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:317
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<plik>]       oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:318
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<plik>]     oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:319
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>]       oddzielenie przestrzeni czasu\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:321
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:322
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa>  odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:323
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:324
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -r, --map-root-user       odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
 "                             (wymusza --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:325
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -c, --map-current-user    odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
 "                             (wymusza --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:275
+#: sys-utils/unshare.c:327
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -18196,11 +19129,11 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<sygnał>]   przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
 "                             domyślnie SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:277
+#: sys-utils/unshare.c:329
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr " --mount-proc[=<katalog>]  zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:330
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -18208,79 +19141,91 @@ msgstr ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:280
+#: sys-utils/unshare.c:332
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " --setgroups allow|deny    dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:281
+#: sys-utils/unshare.c:333
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:283
-msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root[=<katalog>]    uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
+#: sys-utils/unshare.c:335
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<katalog>      uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:284
-msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>]      zmiana na podany katalog roboczy\n"
+#: sys-utils/unshare.c:336
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<katalog>        zmiana na podany katalog roboczy\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:285
-msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:337
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:286
-msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:338
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <offset>      ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <offset>       ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:524
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
+
+#: sys-utils/unshare.c:528
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
+
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:460
+#: sys-utils/unshare.c:549
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:504
+#: sys-utils/unshare.c:616
 msgid "child exit failed"
 msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:518
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
-
-#: sys-utils/unshare.c:527
-msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
+#: sys-utils/unshare.c:631
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
 
-#: sys-utils/unshare.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
 
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
 
-#: sys-utils/unshare.c:553
+#: sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
 msgid "umount %s failed"
 msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:555
+#: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:581
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid "capget failed"
 msgstr "capget nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:589
+#: sys-utils/unshare.c:689
 msgid "capset failed"
 msgstr "capset nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/unshare.c:601
+#: sys-utils/unshare.c:701
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
 
@@ -18517,7 +19462,7 @@ msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18528,228 +19473,229 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
 " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   wybór algorytmu kompresji\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                odnalezienie wolnego urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 użycie surowego formatu wyjścia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               reset wszystkich podanych urządzeń\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <rozmiar>      rozmiar urządzenia\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <liczba>    liczba strumieni kompresujących\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:654
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:676
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:682
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: nie udało się zresetować"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
 
-#: term-utils/agetty.c:492
+#: term-utils/agetty.c:496
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:566
+#: term-utils/agetty.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
-#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
-#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:773
+#: term-utils/agetty.c:778
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "błędna wartość opóźnienia"
 
-#: term-utils/agetty.c:811
+#: term-utils/agetty.c:816
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "błędny argument opcji --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:830
+#: term-utils/agetty.c:835
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "błędna wartość priorytetu"
 
-#: term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:944
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "błędna szybkość: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:937
+#: term-utils/agetty.c:946
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
 
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1067
+#: term-utils/agetty.c:1076
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
 
-#: term-utils/agetty.c:1069
+#: term-utils/agetty.c:1078
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1104
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1116
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
 
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1130
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1135
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problem z dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1511
+#: term-utils/agetty.c:1528
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1678
+#: term-utils/agetty.c:1695
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2015
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2037
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2064
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock wyłączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2067
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2070
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2073
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -18758,32 +19704,32 @@ msgstr ""
 "Uwaga: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2191
+#: term-utils/agetty.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: read: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
 
-#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2317
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2410
+#: term-utils/agetty.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18792,147 +19738,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
 " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2414
+#: term-utils/agetty.c:2444
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2417
+#: term-utils/agetty.c:2447
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                  przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2418
+#: term-utils/agetty.c:2448
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2419
+#: term-utils/agetty.c:2449
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                bez resetowania trybu sterującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2420
+#: term-utils/agetty.c:2450
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                 użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2421
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2451
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2422
+#: term-utils/agetty.c:2452
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue             wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2453
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control           włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2424
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <host>            podanie hosta logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2425
+#: term-utils/agetty.c:2455
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2426
+#: term-utils/agetty.c:2456
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <łańcuch>  podanie łańcucha inicjującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2427
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2428
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <plik>   określenie programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2429
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tryb>]    sterowanie flagą linii lokalnej\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud           wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2431
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login             bez pytania o nazwę logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2432
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline              bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2433
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opcje>  opcje przekazywane do programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2434
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause            oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2435
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <katalog>       zmiana katalogu głównego na podany\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                 wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2437
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud              zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2438
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <liczba>       limit czasu procesu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2439
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case            wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                bez wypisywania podpowiedzi\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2442
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname             bez wyświetlania nazwy hosta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname          wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <łańcuch>  dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <łańcuch>   dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <katalog>        zmiana katalogu przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <liczba>         oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <liczba>          uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                 przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2798
+#: term-utils/agetty.c:2825
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -18940,17 +19886,17 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
 msgstr[1] "%d użytkownicy"
 msgstr[2] "%d użytkowników"
 
-#: term-utils/agetty.c:2929
+#: term-utils/agetty.c:2956
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2941
+#: term-utils/agetty.c:2968
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2972
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
 
@@ -19051,7 +19997,8 @@ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr " -E, --echo <kiedy>            powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
@@ -19090,16 +20037,16 @@ msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
 msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
 
-#: term-utils/script.c:680
+#: term-utils/script.c:679
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:682
+#: term-utils/script.c:681
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
 
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -19110,50 +20057,50 @@ msgstr ""
 "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
 "Skrypt nie uruchomiony."
 
-#: term-utils/script.c:827
+#: term-utils/script.c:821
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/script.c:846
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
 
-#: term-utils/script.c:863
+#: term-utils/script.c:857
 #, c-format
-msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
 
-#: term-utils/script.c:907
+#: term-utils/script.c:901
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
 
-#: term-utils/script.c:934
+#: term-utils/script.c:928
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Skrypt uruchomiony"
 
-#: term-utils/script.c:936
+#: term-utils/script.c:930
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", log wyjścia to '%s'"
 
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:932
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", log wejścia to '%s'"
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:934
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", plik czasów to '%s'"
 
-#: term-utils/script.c:941
+#: term-utils/script.c:935
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1047
+#: term-utils/script.c:1041
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Skrypt wykonany.\n"
@@ -19167,19 +20114,19 @@ msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
 msgstr " -t, --timing <plik>     plik logu czasów z narzędzia script\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:68
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
 msgstr " -I, --log-in <plik>     plik logu standardowego wejścia ze script\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr " -B, --log-io <plik>     plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
 
@@ -19187,19 +20134,19 @@ msgstr " -B, --log-io <plik>     plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr " -d, --divisor <liczba>  przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr " -m --maxdelay <liczba>  oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "nie podano pliku czasów"
 
@@ -19225,59 +20172,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: zakończono.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
-msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <plik>    plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr "     --summary           wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
 msgstr " -x, --stream <nazwa>    rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <typ>     tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#: term-utils/scriptreplay.c:132
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:213
 #, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:246
 #, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#: term-utils/scriptreplay.c:277
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "nie podano pliku logu danych"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "%s: błąd pliku logu"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#: term-utils/scriptreplay.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
@@ -19287,225 +20235,225 @@ msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
 
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "zbyt dużo tabulacji"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:387
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term <nazwa_terminala>      nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:388
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                       reset terminala do stanu po włączeniu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:389
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --resize                      reset wierszy i kolumn terminala\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:390
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
 " --initialize                  wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
 "                                 użycie ustawień domyślnych\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                     użycie domyślnych ustawień terminala\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:392
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                       zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor on|off               wyświetlanie kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:396
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat on|off               powtarzanie klawiszy\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys on|off        tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap on|off             kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen on|off        zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:402
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg on|off                  wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel <0-8>              poziom logowania jądra na konsolę\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground default|<kolor>  ustawienie koloru tekstu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background default|<kolor>  ustawienie koloru tła\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor [bright] <kolor>    ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 msgstr " --hbcolor [bright] <kolor>    ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "        <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold on|off                 pogrubienie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright on|off          przytłumienie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink on|off                migotanie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline on|off            podkreślenie\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse  on|off             zamiana kolorów tekstu i tła\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear[=<all|rest>]          wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs[=<liczba>...]          ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs[=<liczba>...]       skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs[=1-160]             ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump[=<numer>]              zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append <numer>              dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr " --file <nazwa_pliku>          nazwa pliku zrzutu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:432
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:433
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                               ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:434
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown[=<0-60>]          liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength[=<0-2000>]          czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:438
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq[=<liczba>]            częstotliwość dzwonka w hercach\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:452
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "powtórzone użycie opcji"
 
-#: term-utils/setterm.c:764
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:769
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:775
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
 
-#: term-utils/setterm.c:801
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
 
-#: term-utils/setterm.c:843
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:881
+#: term-utils/setterm.c:878
 msgid "select failed"
 msgstr "select nie powiodło się"
 
-#: term-utils/setterm.c:907
+#: term-utils/setterm.c:904
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
 msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
 
-#: term-utils/setterm.c:935
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:957
+#: term-utils/setterm.c:954
 msgid "reset failed"
 msgstr "reset nie powiódł się"
 
-#: term-utils/setterm.c:1121
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
 
-#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "błąd klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1170
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
 
-#: term-utils/setterm.c:1177
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:1179
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
 
-#: term-utils/setterm.c:1181
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal o trwałym zapisie"
 
@@ -19539,54 +20487,54 @@ msgstr "nie można wykonać fork"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
 
-#: term-utils/wall.c:87
+#: term-utils/wall.c:88
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:91
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:94
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <grupa>     wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
 
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <limit>   limit czasu zapisu w sekundach\n"
 
-#: term-utils/wall.c:123
+#: term-utils/wall.c:124
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "błędna wartość grupy"
 
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: nieznany gid"
 
-#: term-utils/wall.c:168
+#: term-utils/wall.c:169
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
 
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:215
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
 
-#: term-utils/wall.c:219
+#: term-utils/wall.c:220
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:360
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
 
-#: term-utils/wall.c:384
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
@@ -19657,11 +20605,12 @@ msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19683,38 +20632,24 @@ msgstr ""
 " -l, --lines LICZBA     buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "błędny argument -l"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "niepowodzenie w linii %d"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "po pierwszej linii"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "- linia już zapisana"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "błędny argument -l"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
@@ -19746,6 +20681,15 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
+"\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "pierwszy argument"
@@ -19754,210 +20698,229 @@ msgstr "pierwszy argument"
 msgid "second argument"
 msgstr "drugi argument"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:236
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:322
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:398
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:402
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:406
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:451
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
 
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:467
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
 
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:652
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:655
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:656
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr "  -n, --table-name <nazwa>        nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:657
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumny>      określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:658
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nazwy>      nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:659
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
+
+#: text-utils/column.c:660
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny>  bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:661
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           bez wypisywania nagłówka\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:662
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:663
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolumny>       bez wypisywania kolumn\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:664
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolumny>      wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:665
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolumny>   ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:666
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolumny>       zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+#: text-utils/column.c:667
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --table-empty-lines          bez ignorowania pustych wierszy\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolumny>             kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolumna>          ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolumna>      rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <szerokość>   szerokość wyjścia w znakach\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <łańcuch>        możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
 
-#: text-utils/column.c:724
+#: text-utils/column.c:750
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "błędna szerokość kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:749
+#: text-utils/column.c:775
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "błędna szerokość kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:777
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:780
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:804
+#: text-utils/column.c:835
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
 
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:843
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:815
+#: text-utils/column.c:846
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<tryb>]      interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <plik>  plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <liczba>     interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
+msgstr " -n, --length <długość>    interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <liczba>       pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
+msgstr " -s, --skip <offset>       pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        wypisywanie identycznych linii\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<długość> i <offset>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
 
@@ -19989,56 +20952,64 @@ msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
 
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
+#: text-utils/more.c:238
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
 
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
 
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
+#: text-utils/more.c:242
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
 
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
+#: text-utils/more.c:243
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
 
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
 
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
 
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         ściskanie wielu pustych linii w jedną"
 
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          pominięcie podkreślania\n"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           pominięcie podkreśleń i pogrubień"
 
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<liczba>   liczba linii na pełny ekran\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <liczba>  liczba linii na pełny ekran"
 
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<liczba>   wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<liczba>             to samo, co --lines"
 
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<liczba>             wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
 
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "nieznana opcja -%s"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<łańcuch>           wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:352
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
+
+#: text-utils/more.c:405
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20049,7 +21020,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20060,22 +21031,22 @@ msgstr ""
 "*** %s: katalog ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Więcej--"
 
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Następny plik: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:737
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
 
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:938
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -20083,54 +21054,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Przewijanie "
 
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:942
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Przejście do pliku "
 
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:944
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
 
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1106
 msgid "Line too long"
 msgstr "Linia zbyt długa"
 
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1144
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
 
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1173
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
 
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1261
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec nie powiodło się\n"
 
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1271
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "nie można wykonać fork\n"
 
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Przepełnienie\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" linia %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nie plik] linia %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1427
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...pomijanie\n"
 
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1464
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -20138,52 +21095,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nie znaleziono wzorca\n"
 
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Nie znaleziono wzorca"
 
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
-msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
-msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
-msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
-msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Wstecz***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1486
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
 "w nawiasach).\n"
 "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1492
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -20198,7 +21124,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -20218,14 +21144,54 @@ msgstr ""
 "/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
 "n                      Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
 "!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
-"v                      Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
+"v                      Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
 "Ctrl-L                 Odrysowanie ekranu\n"
 ":n                     Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
 ":p                     Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
 ":f                     Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
 ".                      Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
 
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1558
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
+msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
+msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
+
+#: text-utils/more.c:1582
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
+msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
+msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
+
+#: text-utils/more.c:1682
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Wstecz***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1701
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" linia %d"
+
+#: text-utils/more.c:1704
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nie plik] linia %d"
+
+#: text-utils/more.c:1710
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: text-utils/more.c:1779
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
@@ -20373,40 +21339,45 @@ msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
 msgid "RE error: "
 msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
 
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1108
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1214
 msgid "cannot open "
 msgstr "nie można otworzyć "
 
-#: text-utils/pg.c:1353
+# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
+#: text-utils/pg.c:1266
+msgid "saved"
+msgstr "zachowano"
+
+#: text-utils/pg.c:1356
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1390
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1478
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Następny plik: "
 
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
 
@@ -20419,37 +21390,150 @@ msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Podkreślanie.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problem z odczytem terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
 
-#: text-utils/ul.c:304
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -c, --check               test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
+#~ " -f, --force               zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
+#~ " -p, --pagesize ROZMIAR    określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+#~ " -L, --label ETYKIETA      określenie etykiety\n"
+#~ " -v, --swapversion NUMER   określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           określenie uuida do użycia\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Katalogów:       %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Obiektów:        %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
+#~ msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Dowiązanoby:     "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Dowiązano:       "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Oszczędzonoby:   "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Oszczędzono:     "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s do %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Dowiązanoby"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "zaoszczędzonoby"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Pomijanie %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "niepowodzenie w linii %d"
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."