]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
index 675142d6ec089f60141bba76b6433cf3d1c306ed..e58664a60c8648d2bf2c74789d2c0522a5a6f495 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 17:20+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "za mało argumentów"
 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
+#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być u
 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:623 sys-utils/mount.c:698
+#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
@@ -1152,12 +1152,12 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
-#: disk-utils/fsck.c:1242
+#: disk-utils/fsck.c:1255
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:362
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:450
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:457
+#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 
@@ -1722,48 +1722,48 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
 #: term-utils/script.c:805
 msgid "fork failed"
 msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:684
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:772
+#: disk-utils/fsck.c:782
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fsck.c:793
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
 
-#: disk-utils/fsck.c:845
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:923
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:989
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1771,78 +1771,78 @@ msgstr ""
 "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
 "poprzedzony 'no' lub '!'."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1117
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1153
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1257
+#: disk-utils/fsck.c:1270
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1348
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1391
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1850,15 +1850,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
 "            deskryptor pliku jest dla GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         szeregowe operacje sprawdzania\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1866,57 +1866,57 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
 "            może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1447
+#: disk-utils/fsck.c:1460
 msgid "too many devices"
 msgstr "zbyt dużo urządzeń"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1459
+#: disk-utils/fsck.c:1472
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1467
+#: disk-utils/fsck.c:1480
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.c:1484
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:236
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
 #: sys-utils/eject.c:278
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zbyt dużo argumentów"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "błędny argument opcji -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1549
+#: disk-utils/fsck.c:1562
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1587
+#: disk-utils/fsck.c:1600
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1630
+#: disk-utils/fsck.c:1643
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
 
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista partycji\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:500
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
@@ -3696,11 +3696,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:498
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
@@ -7882,7 +7882,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
 #: text-utils/line.c:31
 #, c-format
@@ -8844,47 +8844,47 @@ msgstr "nazwa pliku"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:213
+#: misc-utils/fincore.c:212
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:241
+#: misc-utils/fincore.c:240
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:246
+#: misc-utils/fincore.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:266
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opcje] plik...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:269
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:270
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:271
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:272
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:274
+#: misc-utils/fincore.c:273
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
 msgid "no file specified"
 msgstr "nie podano pliku"
 
@@ -9142,12 +9142,12 @@ msgstr " -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. pl
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:904
+#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
 #: sys-utils/rfkill.c:572
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
 
@@ -9209,7 +9209,7 @@ msgstr " -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru systemów plików wg typów
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:910
+#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr " -i, --ascii          używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:497
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
 
@@ -10088,11 +10088,11 @@ msgstr " -T, --tree           wyjście w formacie drzewa\n"
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:501
+#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:502
+#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
 
@@ -10194,11 +10194,11 @@ msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
@@ -10206,12 +10206,12 @@ msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:986 sys-utils/prlimit.c:585
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "błędna wartość PID-u"
 
@@ -10300,7 +10300,7 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1060
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
 
@@ -10507,8 +10507,8 @@ msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.sock
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:493
-#: text-utils/column.c:526
+#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
+#: text-utils/column.c:529
 msgid "read failed"
 msgstr "odczyt nie powiódł się"
 
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "oparty na sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:809 sys-utils/zramctl.c:496
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -11705,7 +11705,7 @@ msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:471 sys-utils/lsmem.c:475
+#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Nie udało się odczytać %s"
@@ -12657,7 +12657,7 @@ msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1069 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
 #: sys-utils/umount.c:229
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -14631,7 +14631,7 @@ msgstr " -x, --hex                wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:596
+#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid argument to %s"
 msgstr "błędny argument opcji %s"
@@ -15067,61 +15067,61 @@ msgstr "nieaktywna"
 msgid "on->off"
 msgstr "wł.->wył."
 
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:326
+#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:328
+#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:330
+#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:344
+#: sys-utils/lsmem.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:467
+#: sys-utils/lsmem.c:474
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:494
+#: sys-utils/lsmem.c:501
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:506
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:504
+#: sys-utils/lsmem.c:511
 #, fuzzy
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:505
+#: sys-utils/lsmem.c:512
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/lsmem.c:513
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:613
+#: sys-utils/lsmem.c:620
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:628
+#: sys-utils/lsmem.c:635
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:659 sys-utils/lsns.c:784
+#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:671
+#: sys-utils/lsmem.c:678
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -15169,46 +15169,46 @@ msgstr ""
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsns.c:722
+#: sys-utils/lsns.c:719
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:895
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:898
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:908
+#: sys-utils/lsns.c:905
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:911
+#: sys-utils/lsns.c:908
 #, fuzzy
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:909
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1003
+#: sys-utils/lsns.c:1000
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1027
+#: sys-utils/lsns.c:1024
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1028
+#: sys-utils/lsns.c:1025
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1080
+#: sys-utils/lsns.c:1077
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
@@ -16100,7 +16100,7 @@ msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
 
 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
-#. them as additional field after identifer is fine, for example
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
@@ -18784,7 +18784,7 @@ msgstr "po pierwszej linii"
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "- linia już zapisana"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:631
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
@@ -18837,133 +18837,133 @@ msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:394
+#: text-utils/column.c:397
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:398
+#: text-utils/column.c:401
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:405
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:406
+#: text-utils/column.c:409
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:413
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:441
+#: text-utils/column.c:444
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
 
-#: text-utils/column.c:455
+#: text-utils/column.c:458
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:637
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:640
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:641
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr "  -n, --table-name <nazwa>        nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:642
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumny>      określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:643
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nazwy>      nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:644
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny>  bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:645
 #, fuzzy
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:646
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:647
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolumny>       bez wypisywania kolumn\n"
 
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:648
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolumny>      wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
 
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:649
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolumny>   ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:650
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolumny>       zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:651
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:654
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolumny>             kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:655
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolumna>          ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:656
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolumna>      rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
 
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:659
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <szerokość>   szerokość wyjścia w znakach\n"
 
-#: text-utils/column.c:657
+#: text-utils/column.c:660
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
 
-#: text-utils/column.c:658
+#: text-utils/column.c:661
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <łańcuch>        możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
 
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:662
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
 
-#: text-utils/column.c:728
+#: text-utils/column.c:731
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "błędna szerokość kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:753
+#: text-utils/column.c:756
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:808
+#: text-utils/column.c:811
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
 
-#: text-utils/column.c:816
+#: text-utils/column.c:819
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:822
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"