]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pt.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pt.po
index e5f835c9b433441f4f8303aa17cef71c30961937..a5feda164bd2cb4043ad79785c87b9789fdf3852 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-10 08:08+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,49 +30,49 @@ msgstr "Informar o kernel da existência de uma partição específica.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
-#: term-utils/agetty.c:903
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "argumentos insuficientes"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
-#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
-#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
-#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
-#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
-#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
-#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
-#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
-#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
+#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
+#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
-#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
+#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossível abrir %s"
@@ -211,9 +211,9 @@ msgstr " %-25s obter tamanho em sectores de 512 byte\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
-#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
 msgid "no device specified"
 msgstr "sem dispositivo especificado"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Sair do programa sem escrever as alterações"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -344,356 +344,373 @@ msgstr "Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk"
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (montado.)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1307
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nome da partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1314
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID da partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1326
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Tipo de partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributos:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1357
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID do sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1370
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disco: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Tamanho: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1727
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Rótulo: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Pode ser seguido de M para MiB, G para GiB, T para TiB, ou S para sectores."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1884
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Por favor, especifique o tamanho."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "O tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "O tamanho máximo é %<PRIu64> bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1922
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Falha ao analisar o tamanho."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Insira o nome do script: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "O script a aplicar à tabela de partições em memória."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Impossível abrir %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Falha ao analisar o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Falha ao aplicar o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2061
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "A tabela de partições actualmente em memória será despejada para o ficheiro."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Falha ao alocar o gestor do script"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Falha ao ler disposição do disco para o script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disposição do disco despejada com sucesso."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Falha ao escrever o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
 msgid "Select label type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Seleccione um tipo para criar um novo rótulo ou prima \"L\" para carregar um script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de discos baseado em curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Permite criar, eliminar e modificar partições num dispositivo de bloco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Comando      Significado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Alternar bandeira de arranque da partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Eliminar a partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Imprimir esta informação"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Criar nova partição de espaço livre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Sair do programa sem escrever a tabela de partições"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reduzir ou ampliar a partição actual"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Reparar ordem das partições (só quando desordenada)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Alterar o tipo de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Escrever tabela de partições no disco (tem de inserir um W maiúsculo);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               uma vez que isto pode destruir dados no disco, tem de confirmar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               ou negar a escrita inserindo \"yes\" ou \"no\""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Mostrar/Ocultar informação extra sobre uma partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Seta acima   Mover o cursor para a partição anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Seta abaixo  Mover o cursor para a partição seguinte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Seta esq.    Mover o cursor para o item de menu anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2208
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Seta direita Mover o cursor para o item de menu seguinte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Nota: todos os comandos podem ser inseridos em maiúsculas ou minúsculas"
 
 # pt_PT: esta mensagem é a continuação da anterior
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr " (excepto para Write)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2213
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Prima uma tecla para continuar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Impossível alternar a bandeira."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2319
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Impossível eliminar a partição %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "A partição %zu foi eliminada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2342
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Tamanho da partição: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2383
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Alterado o tipo de partição %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "O tipo da partição %zu está inalterado."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2406
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
 msgid "New size: "
 msgstr "Novo tamanho: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partição %zu redimensionada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Tem a certeza de que deseja escrever a tabela de partições no disco?"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Insira \"sim\" ou \"não\", ou prima ESC para sair deste diálogo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
-#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "A tabela de partições não foi escrita em disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2457
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Falha ao escrever o rótulo do disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "A tabela de partições foi alterada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Note que as entradas da tabela de partições agora não estão na ordem do disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2523
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Assinatura %s já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "falha ao criar um rótulo de disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2542
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "falha ao ler partições"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2658
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opções] <disco>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
+#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Mostrar ou manipular uma tabela de partições.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2648
+#: disk-utils/cfdisk.c:2665
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quando>]     Colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2651
+#: disk-utils/cfdisk.c:2668
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               Iniciar com uma tabela de partições a zero\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2653
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<modo>]      usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
-#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2671
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only               configurar um dispositivo de ciclo só\n"
+"                                 de leitura\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "modo de cor não suportado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "falha ao alocar contexto libfdisk"
 
@@ -786,23 +803,24 @@ msgstr "argumento inválido - to"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "argumento inválido - repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
-#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
-#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:145
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "falhou a análise de %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco."
@@ -851,7 +869,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "A usar resposta predefinida %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Valor fora do intervalo."
 
@@ -905,12 +923,12 @@ msgstr "Código hex (insira L para ver todos): "
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Tipo de partição (insira L para ver todos): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:510
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
 msgstr "Falha ao analisar tipo de partição \"%s\"."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:601
+#: disk-utils/fdisk.c:602
 msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
@@ -918,34 +936,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aliás:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:627
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Bandeira de compatibilidade DOS definida (OBSOLETO!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Bandeira de compatibilidade DOS não definida"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "A partição %zu ainda não existe!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:665
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Alterado tipo da partição de \"%s\" para \"%s\"."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Tipo da partição %zu inalterado: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -954,35 +972,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: desvio = %<PRIu64>, tamanho = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "impossível ir para"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:776
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "impossível ler"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
-#: libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
 msgid "First sector"
 msgstr "Primeiro sector"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "falha de ioctl BLKGETSIZE em %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:834
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita.. Veja a página do manual de fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "A assinatura \"%s\" pode permanecer no dispositivo. É recomendado que varra o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe para evitar possíveis colisões."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
@@ -991,149 +1009,149 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <disco>      alterar a tabela de partições\n"
 " %1$s [opções] -l [<disco>] listar tabelas de partições\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <tamanho>   tamanho físico e lógico do sector\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:861
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            não apagar bootbits ao criar um novo rótulo\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:862
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<modo>]  modo é \"dos\" ou \"nondos\" (predefinição)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:864
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quando>         colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    mostrar as partições e sair\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:866
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
 msgstr " -x, --list-details            como --list, mas com mais detalhes\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/fdisk.c:868
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
 msgstr " -n, --noauto-pt               não  criar tabela de partições predefinida em dispositivos vazios\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:871
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           mostrar as colunas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <type>             reconhecer só o tipo de tabela de partição especificado\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<unit>]          mostrar unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\" (predefinição)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:874
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   mostrar tamanho do dispositivo em sectores de 512 bytes [OBSOLETO]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   imprimir TAMNHO em bytes em vez de formato legível\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:875
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]           usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>             apagar assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <modo>  apagar assinaturas de novas partições (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:884
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <número>      especificar o número de cilindros\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:885
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <número>          especificar o número de cabeças\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:886
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <número>        especificar o número de sectores por faixa\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "argumento de tamanho de sector inválido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:973
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "argumento de cilindros inválido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:985
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "controlador de rótulo DOS não encontrado"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:991
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "modo de compatibilidade \"%s\" desconhecido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "argumento de cabeças inválido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "argumento de sectores inválido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1036
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "rótulo de disco não suportado: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1044
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "unidade não suportada"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "modo de apagar não suportado"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1078
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
+#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2063
 msgid "bad usage"
 msgstr "mau uso"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Boas vindas ao fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1141,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "As alterações permanecerão só em memória até que decida escrevê-las.\n"
 "Tenha cuidado antes de usar o comando de escrita.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1164
+#: disk-utils/fdisk.c:1162
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Foi detectado um GPT híbrido. Tem de sincronizar o MBR híbrido manualmente (comando perito M)."
 
@@ -1196,38 +1214,38 @@ msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "falha ao alocar o iterador"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
-#: text-utils/column.c:209
+#: text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
-#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "falha ao alocar linha de saída"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
-#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:460
+#: text-utils/column.c:469
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
 
@@ -1245,23 +1263,23 @@ msgstr "A assinatura do sistema de ficheiros/RAID na partição %zu será apagad
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "As entradas da tabela de partições não estão na ordem do disco."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
-#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
-#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
-#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1564,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ajuda (comandos de peritos):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1619,16 +1637,16 @@ msgstr "Falha ao transformar a disposição do disco num script"
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Script gravado com sucesso."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "A partição nº. %zu contém uma assinatura %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Deseja remover a assinatura?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "A assinatura será removida com um comando de escrita."
 
@@ -1693,6 +1711,11 @@ msgstr "Número de cabeças"
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Número de sectores"
 
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "falha ao criar um rótulo de disco"
+
 #: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
@@ -1703,14 +1726,15 @@ msgstr "%s está montado\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s não está montado\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
-#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
-#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "impossível ler %s"
@@ -1754,8 +1778,8 @@ msgstr "A desbloquear %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "falha ao configurar descrição para %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada"
@@ -1765,8 +1789,8 @@ msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
+#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
 msgid "fork failed"
 msgstr "falha ao bifurcar"
@@ -1780,7 +1804,7 @@ msgstr "%s: falha ao executar"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: não há mais processos-filho?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
+#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid falhou"
@@ -1801,8 +1825,8 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Terminado com %s (estado de saída %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:934
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s para %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1000
@@ -1962,268 +1986,268 @@ msgstr "argumento de -r inválido: %d"
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "a opção -l só pode ser usada com um dispositivo -- ignorar"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [opções] <ficheiro>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Verificar e reparar um sistema de ficheiros ROM comprimido.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       só para compatibilidade, ignorada\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            ser mais verboso\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       só para compatibilidade, ignorada\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <tam.>   usar este tamanho de bloco, a predefinição é o tamanho da página\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<pasta>]  testar descompressão, opcionalmente extrair para <pasta>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl falhou: impossível determinar o tamanho do dispositivo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "não é dispositivo/ficheiro de bloco: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
 msgid "file length too short"
 msgstr "tamanho de ficheiro muito curto"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "procura em %s falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magia de super-bloco não encontrada"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "endianess de cramfs é %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "big"
 msgstr "grande"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "little"
 msgstr "pequena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "funcionalidades do sistema de ficheiros não suportadas"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "tamanho de super-bloco (%d) muito pequeno"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
 msgid "zero file count"
 msgstr "total de ficheiros zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "o ficheiro estende-se para lá do fim do sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "formato cramfs antigo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "impossível testar CRC: formato cramfs antigo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "falha ao ler %<PRIu32> bytes do ficheiro %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
 msgid "crc error"
 msgstr "erro crc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "procura falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "leitura de romfs falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "o inode raiz não é uma pasta"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "mau desvio raiz (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
 msgid "data block too large"
 msgstr "bloco de dados muito grande"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "erro de descompressão: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  buraco em %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  a descomprimir bloco em %lu para %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "(%ld) bytes não-bloco"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "(%ld vs %ld) bytes não-tamanho"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao escrever"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "utimes falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "o inode da pasta tem desvio zero e tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "tamanho do nome de ficheiro é zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
 msgid "bad filename length"
 msgstr "mau tamanho de nome de ficheiro"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "mau desvio de inode"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "o inode do ficheiro tem desvio zero e tamanho não-zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "o inode do ficheiro tem tamanho zero e desvio não-zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "a ligação simbólica tem desvio zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "a ligação simbólica tem tamanho zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "erro de tamanho em ligação simbólica: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "a ligação simbólica falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "o ficheiro especial tem desvio não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "o fifo tem tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket com tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "modo fictício: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "início dos dados na pasta (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "fim dos dados da pasta (%lu) != início dos dados do ficheiro (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "desvio de dados do ficheiro inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argumento de tamanho de bloco inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: CORRECTO\n"
@@ -2442,7 +2466,7 @@ msgstr "%ld inodes\n"
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blocos\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
@@ -2678,10 +2702,11 @@ msgstr ""
 "SISTEMA DE FICHEIROS ALTERADO\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
 msgid "write failed"
 msgstr "falha de escrita"
 
@@ -2893,8 +2918,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      explicar o que está a ser feito\n"
 "                      especificar -V mais de uma vez provoca uma execução seca\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:621
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3079,96 +3104,101 @@ msgstr ""
 "AVISO: nºs de dispositivo truncados para %u bits. Isto quase certamente \n"
 "significa que alguns ficheiros de dispositivo estarão errados."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [opções] /dev/nome [blocos]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      usar Minix versão 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  usar Minix versão 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      usar Minix versão 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <nº>   tamanho máximo de nome de ficheiro\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <nº>       número de inodes para o sistema de ficheiros\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             procurar maus blocos no dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fich>  listar maus blocos no dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<modo>]      usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: falha ao ir para bloco raiz em write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: impossível limpar o sector de arranque"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: seek falhou em write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: impossível escrever super-bloco"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: impossível escrever mapa de inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: impossível escrever mapa de zonas"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: impossível escrever inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: seek falhou em write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: write falhou em write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: demasiados maus blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: blocos bons insuficientes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3177,26 +3207,26 @@ msgstr ""
 "1º bloco de dados em %jd, o que é muito longe (máx %d).\n"
 "Tente especificar menos inodes passando --inodes <nº>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
 msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu bloco\n"
 msgstr[1] "%lu blocos\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "TamZona=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3205,322 +3235,366 @@ msgstr ""
 "TamMáx=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: seek falhou durante o teste a blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Valores esquisitos em do_check: provavelmente erros\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: seek falhou em check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: maus blocos antes da área de dados: impossível fazer sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d mau bloco\n"
 msgstr[1] "%d maus blocos\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de maus blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "erro de entrada de número de bloco na linha %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: impossível ler ficheiro de maus blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "tamanho de bloco menor que o tamanho físico do sector de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "impossível determinar o tamanho de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: os blocos pedidos (%llu) excedem os blocos (%llu) disponíveis\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: número de blocos muito pequeno"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "tamanho de nome não suportado: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "versão de sistema de ficheiros minix não suportada: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v é ambígua, use antes \"-2\""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho máximo de nomes de ficheiro"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "falha ao analisar o número de inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "falha ao analisar o número de blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s está montado; impossível fazer um sistema de ficheiros aqui!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkswap.c:90
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Mau tamanho de página %u especificado pelo utilizador"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:93
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "A usar tamanho de página %d especificado pelo utilizador, em vez do valor do sistema %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:134
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "O rótulo estava truncado."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:142
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "sem rótulo, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:150
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "sem uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Uso:\n"
 " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:154
+#: disk-utils/mkswap.c:162
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Configurar uma área de swap Linux.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -c, --check               verificar maus blocos antes de criar a área de swap\n"
-" -f, --force               permitir que o tamanho da área de swap seja maior que o dispositivo\n"
-" -p, --pagesize TAMANHO    especificar o tamanho da página em bytes\n"
-" -L, --label RÓTULO        especificar rótulo\n"
-" -v, --swapversion NÚM     especificar número de versão da área de swap swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           Especificar a uuid a usar\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             procurar maus blocos no dispositivo\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                encontrar um dispositivo livre\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       mostrar tamanhos em bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <nome>        especificar tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <núm>        especificar o número da partição\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <group>             especificar o grupo primário\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      saída verbosa\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]       usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:179
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "demasiadas más páginas: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:200
+#: disk-utils/mkswap.c:208
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "procura falhou em check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:216
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu má página\n"
 msgstr[1] "%lu más páginas\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:233
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose          imprimir mais detalhes\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "impossível alocar novo teste libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:331
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "impossível atribuir dispositivo a teste libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:256
+#: disk-utils/mkswap.c:352
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "aviso: verificar maus blocos do ficheiro de swap não é suportado: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "impossível rebobinar dispositivo de swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:396
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "impossível apagar sectores bootbits"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: aviso: a apagar assinatura %s antiga."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: aviso: não apague sectores bootbits"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:420
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (tabela de partição %s detectada). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compilado sem libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Use -f para forçar.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: impossível escrever página de assinatura"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:394
+#: disk-utils/mkswap.c:492
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "falha ao analisar tamanho da página"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:400
+#: disk-utils/mkswap.c:498
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "falha ao analisar número da versão"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:403
+#: disk-utils/mkswap.c:501
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "área de swap versão %d não é suportada"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:507
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "aviso: a ignorar -U (UUIDs não são suportadas por %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:537
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "actualmente só um argumento de dispositivo é suportado"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:443
+#: disk-utils/mkswap.c:544
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "erro: falha ao analisar UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkswap.c:553
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "erro: nenhum sítio onde definir swap?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:559
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "argumento de contagem de blocos inválido"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:467
+#: disk-utils/mkswap.c:568
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "erro: tamanho %llu KiB é maior que o tamanho do dispositivo %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:473
+#: disk-utils/mkswap.c:574
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "erro: a área de swap tem de ter pelo menos %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:478
+#: disk-utils/mkswap.c:579
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "aviso: a truncar a área de swap para %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:483
+#: disk-utils/mkswap.c:584
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "erro: %s está montado; não fará área de swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: permissões %04o inseguras, %04o sugeridas."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, 0 (root) sugerido."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:509
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Impossível configurar área de swap; ilegível"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:619
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "A configurar área de swap versão %d, tamanho = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:537
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "matchpathcon() impossível"
+#: disk-utils/mkswap.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:647
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "impossível criar novo contexto selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:542
+#: disk-utils/mkswap.c:649
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "impossível computar contexto selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:655
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "impossível renomear %s para %s"
@@ -3549,7 +3623,7 @@ msgstr "tamanho legível"
 msgid "partition name"
 msgstr "nome da partição"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID da partição"
 
@@ -3557,7 +3631,7 @@ msgstr "UUID da partição"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "tipo da tabela de partições (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "partition flags"
 msgstr "bandeiras da partição"
 
@@ -3565,7 +3639,7 @@ msgstr "bandeiras da partição"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "tipo de partição (uma cadeia, uma UUID, ou hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
 
@@ -3584,18 +3658,18 @@ msgstr "A tentar usar \"%s\" para dispositivo de ciclo\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: falha ao definir o ficheiro de segurança"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: falha ao configurar o dispositivo de ciclo"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "coluna desconhecida: %s"
@@ -3692,10 +3766,10 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
 
@@ -3748,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           listar partições\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n"
 
@@ -3760,7 +3834,7 @@ msgstr " -g, --noheadings     não imprimir cabeçalhos para --show\n"
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       especificar o intervalo de partições (e.g. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
 
@@ -3768,12 +3842,12 @@ msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     imprimir todas as colunas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
 #: sys-utils/lsmem.c:513
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          usar o formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            usar formato de saída em bruto\n"
 
@@ -3921,147 +3995,147 @@ msgstr "%s: falha ao obter o início do número da partição %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "falha ao redimensionar a partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:239
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "falha ao alocar contexto libfdisk aninhado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:299
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "impossível procurar %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "impossível escrever %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (desvio %5ju, tamanho %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:323
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: falha ao criar uma segurança"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:336
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "falha ao criar um ficheiro de segurança, $HOME indefinida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:362
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Ficheiros de segurança:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:408
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "falha ao ler a nova partição do dispositivo; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:410
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "falha ao obter o tamanho da nova partição; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:412
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "falha ao obter o início da nova partição; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:414
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "falha ao obter o tamanho da partição antiga; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:416
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "falha ao obter o início da partição antiga; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:418
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "o início da partição não foi movido; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:420
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "a nova partição é menor que a original; a ignorar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:471
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Movimentação de dados: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:471
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
 msgid "Data move:"
 msgstr "Movimentação de dados:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " ficheiro dactilografado: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:475
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  sector inicial: (de/até) %ju/%ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  sectores: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  tamanho do passo: %zu bytes\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:487
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Deseja mover os dados da partição?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
 msgid "Leaving."
 msgstr "A manter."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:549
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr "impossível ler no desvio: %zu; continuar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:560
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
 msgstr "impossível escrever no desvio: %zu; continuar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:612
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:626
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Os seus dados não foram movidos (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "%zu erros de E/S detectados!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: falha ao mover dados"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "A tabela de partições está inalterada (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:649
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4069,12 +4143,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tabela de partições foi alterada."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "rótulo \"%s\" não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:727
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4082,195 +4156,195 @@ msgstr ""
 "Id  Nome\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "tipo de tabela de partições não reconhecido"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Impossível obter o tamanho de %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:844
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "total: %ju blocos\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
-#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
-#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "sem dispositivo de disco especificado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "alternar bandeiras de arranque em Hybrid GPT/MBR não é suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:918
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "impossível trocar para PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Activação não suportada para GPT -- a entrar em PMBR aninhado."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:922
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "alternar bandeiras de arranque só é suportado para MBR ou PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
-#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
-#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "falha ao analisar o número da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:959
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partição %d: falha ao alternar a bandeira bootable"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao eliminar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1048
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: não contém uma tabela de partições reconhecível"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1052
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "falha ao alocar estrutura de despejo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1056
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: falha ao despejar tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: sem tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partição %zu: a tabela de partições só contém %zu partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partição %zu: partição não usada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "sem número de partição especificado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
-#: sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "argumentos inesperados"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1138
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter o tipo da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "falha ao analisar a partição %s, tip \"%s\""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir tipo da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1202
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter UUID da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "falha ao alocar objecto da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1219
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir UUID da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: falha ao definir ID da etiqueta do disco"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "sem operação de relocalização especificada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1394
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "operação de relocalização não suportada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1439
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Comandos:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    escrever tabela no disco e sair\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1442
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr ""
 "   quit     mostrar a nova situação e aguardar pelo utilizador antes de\n"
 "            escrever\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sair da shel sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    mostrar a tabela de partições\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     mostrar este texto de ajuda\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   igual a \"quit\"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formato de entrada:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1453
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <início>, <tamanho>, <tipo>, <de arranque>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4280,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 "                 especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "                 A predefinição é o primeiro espaço livre.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1461
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4290,73 +4364,73 @@ msgstr ""
 "                 especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "                 A predefinição é todo o espaço livre.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <tipo>        o tipo da partição. A predefinição é uma partição de dados Linux.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1467
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: hex ou atalhos L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "                 GPT: UUID ou atalhos L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <de arranque> Use \"*\" para marcar uma partição MBR como de arranque.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exemplo:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     cria uma partição de 4GB no desvio de início predefinido.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
 msgid "unsupported command"
 msgstr "comando não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linha %d: comando não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1630
-#, c-format
-msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo será removida por um comando de escrita. Veja a página do manual de fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "A assinatura \"%s\" permanecerá no dispositivo. Recomenda-se que varra o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, de forma a evitar possíveis colisões."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1685
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "falha ao alocar o nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1724
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor do script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: impossível modificar a partição %d: não se encontrou uma tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: impossível modificar a partição %d: a tabela de partições só contém %zu partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1751
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "aviso: %s: a partição %d ainda não está definida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1769
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4365,11 +4439,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Boas vindas ao sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "A verificar que ninguém está a usar o disco agora..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4377,7 +4451,7 @@ msgstr ""
 " FALHOU\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1783
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4387,11 +4461,11 @@ msgstr ""
 "Desmonte os sistemas de ficheiros e faça swapoff em todas as partições de swap\n"
 "no disco. Use --no-reread para suprimir este teste.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Use --force para ignorar todos os testes."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4399,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 " CORRECTO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4407,11 +4481,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Situação antiga:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "falha ao definir o cabeçalho do script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4424,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "Use \"label: <nome>\" antes de definir a primeira partição\n"
 "para ignorar a predefinição."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4432,37 +4506,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Insira \"help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1838
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Todas as partições usadas."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Cabeçalho de script \"%s\" -- ignore desconhecido."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Feito.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "A ignorar partição."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1916
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%d partition"
 msgstr "Falha ao adicionar a partição nº %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1939
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Cabeçalho de script aceite."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1963
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4470,15 +4549,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nova situação:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1973
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Deseja escrever isto no disco?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1986
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "A manter.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4487,191 +4566,191 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <disp> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [opções] <comando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2008
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <disp> [<part>...] listar ou definir partições (P)MBR de arranque\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2009
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <disp>                 despejar tabela de partições (a usar para posterior entrada)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <disp>                 despejar tabela de partições em formato JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<disp>...]   listar geometria de todos os dispositivos especificados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<disp>...]            listar partições de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<disp>...]       listar áreas não particionadas livres de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <disp>              reparar ordem das partições (por desvio de início)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<disp>...]       listar tamanhos dos dispositivos especificados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2016
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  imprimir os tipos reconhecidos (veja -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<disp>...]          testar se as partições parecem correctas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <disp> [<part>...]   eliminar todas ou as partições especificadas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <disp> <part>[<cad>] imprimir ou alterar o rótulo da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <disp> <part>[<tipo>] imprimir ou alterar o tipo da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <disp> <part>[<uuid>] imprimir ou alterar a uuid da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <disp> <part>[<str>] imprimir ou alterar atributos da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <disp> [<cad>]          imprimir ou alterar ID da etiqueta do disco (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <oper> <disp>          mover cabeçalho da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <disp>                    caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2032
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    número da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2033
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <tipo>                    tipo da partição, GUID para GPT, hex para MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              acrescentar partições à tabela de partições existente\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              fazer segurança dos sectores da tabela de partições (veja -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typescript>] mover dados da partição após a relocalização (requer -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      usar fsync após cada escrita quando mover dados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               desactivar todos os testes de consistência\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quando>]    colorir a saída  (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <núm>        especificar o número da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              fazer tudo excepto escrever no dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           não testar se o dispositivo está em uso\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      não informar o kernel das alterações\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <cam.>  sobrepor nome predefinido da segurança\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      colunas da saída\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               suprimir mensagens extra de informação\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>         limpar assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nome>        especificar tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nome> especificar tipo de rótulo aninhado (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    obsoleta, aliás para --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               obsoleta, só para compatibilidade retroactiva\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2065
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              obsoleta, só é suportada a unidade do sector\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2194
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s é preterida em favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2199
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id é preterida em favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2215
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry já não é implementada. A usar --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2227
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "A opção --Linux é desnecessária e obsoleta"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2256
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "unidade \"%c\" não suportada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata requer -N"
 
@@ -4721,12 +4800,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignorar -U (UUIDs não são suportadas)"
 
-#: include/c.h:245
+#: include/c.h:260
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
 
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:364
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4734,7 +4813,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso:\n"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:365
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4742,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:366
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4750,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funções:\n"
 
-#: include/c.h:352
+#: include/c.h:367
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4758,7 +4837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comandos:\n"
 
-#: include/c.h:353
+#: include/c.h:368
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4766,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Argumentos:\n"
 
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:369
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4774,15 +4853,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas da saída disponíveis:\n"
 
-#: include/c.h:357
+#: include/c.h:372
 msgid "display this help"
 msgstr "mostrar esta ajuda"
 
-#: include/c.h:358
+#: include/c.h:373
 msgid "display version"
 msgstr "mostrar a versão"
 
-#: include/c.h:368
+#: include/c.h:383
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -4791,7 +4870,7 @@ msgstr ""
 " argumentos %s podem ser seguidos de sufixos\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, e YiB (\"iB\" é opcional)\n"
 
-#: include/c.h:371
+#: include/c.h:386
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4800,14 +4879,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais detalhes veja %s.\n"
 
-#: include/c.h:373
+#: include/c.h:388
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
@@ -4819,8 +4897,8 @@ msgstr "as cores estão activas por predefinição"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "as cores estão inactivas por predefinição"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
-#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
@@ -4919,13 +4997,13 @@ msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Linux root (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux root (x86-64)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
@@ -4960,262 +5038,317 @@ msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Dados temporários Linux"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Verdade root Linux (x86)"
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Arranque estendida Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "Dados FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "Arranque FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "Swap FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Arranque Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
 msgid "Apple label"
 msgstr "Rótulo Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Recuperação Apple TV"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Armazenamento Apple Core"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Segurança Solaris"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Sector alternativo Solaris"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris reservada 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris reservada 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris reservada 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris reservada 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris reservada 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD concatenada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD encriptada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS reservada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Dados MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph Journal"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph crypt OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Disco em criação Ceph"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Disco encriptado em criação Ceph"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "VMware Diagnostic"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware reservada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "Dados OpenBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Sistema de ficheiros QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partição Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
@@ -5654,7 +5787,7 @@ msgstr "Primeiro cilindro"
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último cilindro, +/-cilindros ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último sector, +/-sectores ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5703,7 +5836,7 @@ msgstr "Faixas/Cilindro"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sectores/Cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cilindros"
@@ -5805,7 +5938,7 @@ msgstr "Rótulo de disco escrito em %s (não se esqueça de escrever também o r
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Rótulo de disco escrito em %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "A sincronizar discos."
 
@@ -5834,60 +5967,60 @@ msgstr "Bsize"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:743
+#: libfdisk/src/context.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: fsync no dispositivo falhou"
 
-#: libfdisk/src/context.c:748
+#: libfdisk/src/context.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: falha ao fechar dispositivo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:828
+#: libfdisk/src/context.c:829
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "A chamar ioctl() para reler a tabela de partições."
 
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:837
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Falha ao reler a tabela de partições."
 
-#: libfdisk/src/context.c:838
+#: libfdisk/src/context.c:839
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada no reinício seguinte ou após executar partprobe(8) ou partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:928
+#: libfdisk/src/context.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Falha ao remover a partição %zu do sistema"
 
-#: libfdisk/src/context.c:937
+#: libfdisk/src/context.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Falha ao actualizar a informação do sistema sobre a partição %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:946
+#: libfdisk/src/context.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Falha ao adicionar a partição %zu ao sistema"
 
-#: libfdisk/src/context.c:952
+#: libfdisk/src/context.c:964
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "O kernel ainda usa as partições antigas. A nova tabela será usada no reinício seguinte. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1163
+#: libfdisk/src/context.c:1175
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cilindro"
 msgstr[1] "cilindros"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1164
+#: libfdisk/src/context.c:1176
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sector"
 msgstr[1] "sectores"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1520
+#: libfdisk/src/context.c:1532
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Definição de geometria incompleta."
 
@@ -5982,14 +6115,14 @@ msgstr "Bandeira 0x%02x%02x de EBR (para a partição %zu) inválida será corri
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sector inicial %ju fora de alcance."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "A partição %zu já está definida. Elimine-a antes de a re-adicionar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
-#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Não há sectores livres disponíveis."
 
@@ -6063,7 +6196,7 @@ msgstr "Partição %zu: vazia."
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partição lógica %zu: não inteiramente na partição %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Sem erros detectados."
 
@@ -6077,7 +6210,7 @@ msgstr "Total de sectores alocados %llu maior que o máximo %llu."
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Restam %lld sectores não alocados de %ld-byte."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6088,7 +6221,7 @@ msgstr[1] "%d erros detectados"
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Foi criado o número máximo de partições."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "A partição estendida já existe."
 
@@ -6096,424 +6229,439 @@ msgstr "A partição estendida já existe."
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "A partição estendida não existe. Falha ao adicionar a partição lógica."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1862
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Todas as partições primárias estão em uso."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Todo o espaço para partições primárias está em uso."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Para criar mais partições, substitua uma partição primária por uma estendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1899
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
 msgid "Partition type"
 msgstr "Tipo de partição"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1903
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%u primária, %d estendida, %u livre"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
 msgid "primary"
 msgstr "primária"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1910
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "extended"
 msgstr "estendida"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1910
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "contentor para partições lógicas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1912
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "logical"
 msgstr "lógica"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1912
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "numerada a partir de 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1951
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Tipo de partição \"%c\" inválido."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1969
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Impossível escrever o sector %jd: seek falhou"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identificador de disco"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2243
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "O tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Ter partições de tipo 0 é imprudente."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2248
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Impossível alterar o tipo da partição estendida, que já é usado por partições lógicas. Elimine as partições lógicas primeiro."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Nada a fazer. A ordem já está correcta."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2489
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partição %zu: sem área de dados."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2522
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Novo início de dados"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2578
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2584
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está activa agora."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2585
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está inactiva agora."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Arranque"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2609
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Início-C/C/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Fim-C/C/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atrib"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:682
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:765
+#: libfdisk/src/gpt.c:787
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "O primeiro LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:777
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "O último LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:919
+#: libfdisk/src/gpt.c:940
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "Tamanho do GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) trocado será corrigido por write."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:944
+#: libfdisk/src/gpt.c:965
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() falhou"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
+#: libfdisk/src/gpt.c:975
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: impossível gerir ficheiros com modo %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1218
+#: libfdisk/src/gpt.c:1240
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Cabeçalho GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1223
+#: libfdisk/src/gpt.c:1245
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Entradas GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1255
+#: libfdisk/src/gpt.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Entradas GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "Cabeçalho GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1289
 msgid "First LBA"
 msgstr "Primeiro LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1260
+#: libfdisk/src/gpt.c:1294
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Último LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1266
+#: libfdisk/src/gpt.c:1300
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA alternativo"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1272
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "LBA das entradas de partição"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1277
+#: libfdisk/src/gpt.c:1311
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Entradas de partição alocadas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "A tabela GPT de segurança está corrompida, mas a primária parece estar bem, será usada."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:1663
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a de segurança parece estar bem, será usada."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1645
+#: libfdisk/src/gpt.c:1679
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1648
+#: libfdisk/src/gpt.c:1682
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#: libfdisk/src/gpt.c:1686
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "bit de atributo \"%s\" GPT não suportado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1812
+#: libfdisk/src/gpt.c:1846
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "falah ao analisar cadeia de atributo \"%s\" GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
+#: libfdisk/src/gpt.c:1946
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1921
+#: libfdisk/src/gpt.c:1955
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome inalterado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1923
+#: libfdisk/src/gpt.c:1957
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" para \"%.*s\"."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "O início da partição fica abaixo de FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1993
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "O fim da partição fica acima de LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2117
+#: libfdisk/src/gpt.c:2151
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "O dispositivo contém um MBR híbrido -- a escrever só GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "O disco não contém um cabeçalho de segurança válido."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2158
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Checksum do cabeçalho primário da CRC inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2162
+#: libfdisk/src/gpt.c:2196
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Checksum do cabeçalho da CRC inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2167
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Checksum da entrada de partição inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2206
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho primário inválidos"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2176
+#: libfdisk/src/gpt.c:2210
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho de segurança inválidos"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2181
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho primário."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2185
+#: libfdisk/src/gpt.c:2219
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho de segurança."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2190
+#: libfdisk/src/gpt.c:2224
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disco muito pequeno para armazenar os dados."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2200
+#: libfdisk/src/gpt.c:2234
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Troca de cabeçalhos primário e de segurança."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2206
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partição %u sobrepõe-se com a partição %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2213
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partição %u muito grande para o disco."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2220
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partição %u termina antes de começar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2230
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Versão do cabeçalho: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2231
+#: libfdisk/src/gpt.c:2265
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "A usar %zu de %zu partições."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2275
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Está disponível um total de %ju sectores livres no segmento %u."
 msgstr[1] "Está disponível um total de %ju sectores livres nos segmentos %u (o maior é %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2328
+#: libfdisk/src/gpt.c:2362
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Todas as partições estão já em uso."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sector %ju já usado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2478
+#: libfdisk/src/gpt.c:2512
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Impossível criar a partição %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2519
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "O último sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2492
+#: libfdisk/src/gpt.c:2526
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "O primeiro sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#: libfdisk/src/gpt.c:2665
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2652
+#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "Foi criado o número máximo de partições."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2690
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Insira a nova UUID do disco (em formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2660
+#: libfdisk/src/gpt.c:2698
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Falha ao analisar a sua UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2674
+#: libfdisk/src/gpt.c:2712
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2694
+#: libfdisk/src/gpt.c:2732
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Sem espaço suficiente para a nova tabela de partições!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2705
+#: libfdisk/src/gpt.c:2743
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (início mínimo é %<PRIu64> sectores)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2710
+#: libfdisk/src/gpt.c:2748
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (fim máximo é %<PRIu64> sectores)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2756
+#: libfdisk/src/gpt.c:2794
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "O tamanho da entrada de partição é zero."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+#: libfdisk/src/gpt.c:2796
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "O número da partição tem de ser menor que %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2782
+#: libfdisk/src/gpt.c:2820
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Impossível alocar memória!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#: libfdisk/src/gpt.c:2849
 #, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "Tamanho da tabela de partições alterado de %<PRIu32> para %<PRIu64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2921
+#: libfdisk/src/gpt.c:2959
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#: libfdisk/src/gpt.c:3009
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Insira o bit específico da GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:3024
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "falha ao alternar o bit %lu não suportado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2999
+#: libfdisk/src/gpt.c:3037
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está activo agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3000
+#: libfdisk/src/gpt.c:3038
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está inactivo agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3004
+#: libfdisk/src/gpt.c:3042
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "A bandeira %s na partição %zu está activa agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005
+#: libfdisk/src/gpt.c:3043
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A bandeira %s na partição %zu está inactiva agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3147
+#: libfdisk/src/gpt.c:3184
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Tipo-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3148
+#: libfdisk/src/gpt.c:3185
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
 #: login-utils/chfn.c:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -6527,9 +6675,9 @@ msgstr "Espaço livre"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Falha ao redimensionar a partição %zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -6958,334 +7106,334 @@ msgstr ""
 "Linux swap pode destruir a tabela de partições e o bootlock.\n"
 "Tem a certeza que quer etiquetar a partição como Linux swap?"
 
-#: libmount/src/context.c:2761
+#: libmount/src/context.c:2791
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "a operação falhou: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "AVISO: falha ao aplicar bandeiras de propagação"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1648
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "AVISO: fonte protegida contra escrita, montado só de leitura"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operação permitida só a root"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1666
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s já está montado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1672
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "impossível encontrar em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1675
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "impossível encontrar ponto de montagem em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1678
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "impossível encontrar fonte de montagem %s em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "mais sistemas de ficheiros detectados em %s; use -t <tipo> ou wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1688
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "falha ao determinar o tipo do sistema de ficheiros"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "sem tipo de sistema de ficheiros especificado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "impossível encontrar %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "sem fonte de montagem especificada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1705
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1709
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "falha ao configurar dispositivo de ciclo para %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dispositivo de ciclo sobreposto existente para %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "falha de bloqueio"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
-#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "falha ao trocar espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "falha ao montar: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao actualizar tabela de montagem do espaço do utilizador"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1740
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha em qualquer operação subsequente: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "o ponto de montagem não é uma pasta"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "tem de ser super-utilizador para usar o mount"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "ponto de montagem ocupado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s já está montado em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1787
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s já está montado em ponto de montagem ocupado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "ponto de montagem não existente"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "ponto de montagem é uma ligação simbólica a nada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "dispositivo especial %s não existe"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
-#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "falha na chamada de sistema mount(2): %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é pasta)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1827
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "ponto de montagem não montado ou má opção"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1829
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "não é ponto de montagem ou má opção"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "má opção, mover uma montagem residente sob uma montagem partilhada não é suportado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1836
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "má opção; para vários sistemas de ficheiros (e.g. nfs, cifs) poderá precisar do ajudante/sbin/mount.<tipo>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "tipo de fs errado, má opção, mau super-bloco em %s, página de código ou ajudante em falta, ou outro erro"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1847
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabela de montagem cheia"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1852
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "impossível ler super-bloco em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros \"%s\" desconhecido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1862
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros desconhecido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1871
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e  stat(2) falha?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "o kernel não reconhece %s como dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1879
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "impossível montar %s só de leitura"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1896
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s está protegido contra escrita mas foi explicitamente pedido o modo ler-escrever"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1898
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "impossível montar %s como ler-escrever, está protegido contra escrita"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vínculo de %s falhou"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1911
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "nenhum suporte encontrado em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1918
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "impossível montar; sistema de ficheiros em %s provavelmente corrompido"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "não montado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "umount falhou: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou a actualização da tabela de montagem do espaço do utilizador"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou a reversão do espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou qualquer operação subsequente: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "dispositivo de bloco inválido"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "impossível escrever super-bloco"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "alvo ocupado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "sem ponto de montagem especificado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "tem de ser super-utilizador para desmontar"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "naõ são permitidos dispositivos de bloco no sistema de ficheiros"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "chamada de sistema a umount(2) falhou: %m"
@@ -7312,30 +7460,30 @@ msgstr "impossível ligar no socket UNIX"
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "o pedido plymouth %c não está implementado"
 
-#: lib/randutils.c:189
+#: lib/randutils.c:196
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "função getrandom()"
 
-#: lib/randutils.c:202
+#: lib/randutils.c:209
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funções pseudo-aleatórias libc"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s: impossível testar o dispositivo"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: resultado do teste ambíguo; use wipefs(8)"
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
 msgstr "%s: não é uma partição swap válida"
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: versão swap \"%s\" não suportada"
@@ -7349,7 +7497,7 @@ msgstr "format_iso_time: transporte de buffer."
 msgid "time %ld is out of range."
 msgstr "hora %ld fora do intervalo."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opções] [<utilizador>]\n"
@@ -7444,30 +7592,30 @@ msgstr "utilizador \"%s\" não existe."
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "só pode alterar entradas locais"
 
-#: login-utils/chfn.c:449
+#: login-utils/chfn.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s não está autorizado a alterar a informação de dedo de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Contexto de utilizador desconhecido"
 
-#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossível predefinir contexto para %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:463
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada"
 
-#: login-utils/chfn.c:472
+#: login-utils/chfn.c:467
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "A alterar informação de dedo para %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:486
+#: login-utils/chfn.c:481
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Informação de dedo não alterada.\n"
@@ -7512,38 +7660,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não está listado em %s.\n"
 "Use %s -l para ver a lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:294
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s não está autorizado a alterar a consola de %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:326
+#: login-utils/chsh.c:319
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada"
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:324
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "a sua consola não está em %s, alteração negada"
 
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:328
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "A alterar a consola para %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:343
+#: login-utils/chsh.c:336
 msgid "New shell"
 msgstr "Nova consola"
 
-#: login-utils/chsh.c:351
+#: login-utils/chsh.c:344
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Consola não alterada."
 
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:349
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde."
 
-#: login-utils/chsh.c:360
+#: login-utils/chsh.c:353
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7551,7 +7699,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam falhou\n"
 "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde."
 
-#: login-utils/chsh.c:364
+#: login-utils/chsh.c:357
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Consola alterada.\n"
@@ -7561,84 +7709,84 @@ msgstr "Consola alterada.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Uso: %s <fichsenha> <utilizador>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
 #: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "formato de hora desconhecido: %s"
 
-#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "%s interrompido"
 
-#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "tamanho de pré-alocação excedeu"
 
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:581
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<utilizador>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:584
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Mostrar uma listagens dos últimos utilizadores com sessão.\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<nº>                quantas linhas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       mostrar anfitriões na última coluna\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            traduzir o número de IP para nome de anfitrião\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:591
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fich>    usar um ficheiro específico em vez de %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      imprimir datas e horas completas de início e fim de sessão\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             mostrar números de IP em notação números-e-pontos\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <nº>     quantas linhas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     não mostrar o campo de anfitrião\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <hora>   mostrar as linhas desde a hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <hora>   mostrar as linhas até à hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <hora> mostrar quem estava presente à hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      mostrar nomes completos de utilizador e domínio\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         mostrar entradas de encerramento do sistema e alterações de nível de execução\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:601
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7646,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <formato> mostrar carimbos no <formato> especificado:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:898
+#: login-utils/last.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7655,14 +7803,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s começa %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "falha ao analisar o número"
 
-#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "Valor de hora \"%s\" inválido"
@@ -7685,99 +7833,109 @@ msgstr "falha ao alterar atributo do utilizador"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "atributo do utilizador não alterado: %s"
 
-#: login-utils/login.c:366
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Tem novo correio.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Tem correio.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "FATAL: impossível reabrir tty: %m"
 
-#: login-utils/login.c:372
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATAL: %s não é um terminal"
 
-#: login-utils/login.c:390
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:394
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:455
+#: login-utils/login.c:534
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATAL: mau tty"
 
-#: login-utils/login.c:473
+#: login-utils/login.c:552
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATAL: %s: falha ao alterar permissões: %m"
 
-#: login-utils/login.c:604
+#: login-utils/login.c:682
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Último início: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:606
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
 msgstr "de %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:609
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
 msgstr "em %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:625
+#: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "write lastlog falhou"
 
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:796
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "LIGAÇÃO EM %s POR %s"
 
-#: login-utils/login.c:721
+#: login-utils/login.c:801
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "SESSÃO ROOT EM %s DE %s"
 
-#: login-utils/login.c:724
+#: login-utils/login.c:804
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "SESSÃO ROOT EM %s"
 
-#: login-utils/login.c:727
+#: login-utils/login.c:807
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "SESSÃO EM %s POR %s DE %s"
 
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:810
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "SESSÃO EM %s POR %s"
 
-#: login-utils/login.c:764
+#: login-utils/login.c:845
 msgid "login: "
 msgstr "SESSÃO: "
 
-#: login-utils/login.c:795
+#: login-utils/login.c:881
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "Falha PAM, a abortar: %s"
 
-#: login-utils/login.c:796
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Impossível inicializar PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:866
+#: login-utils/login.c:955
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "SESSÃO FALHADA %u DE %s PARA %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7786,17 +7944,26 @@ msgstr ""
 "Início incorrecto.\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:889
+#: login-utils/login.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Início incorrecto.\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "DEMASIADAS TENTATIVAS DE INÍCIO (%u) DE %s PARA %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:895
+#: login-utils/login.c:987
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "INÍCIO DE SESSÃO FALHADO DE %s PARA %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:903
+#: login-utils/login.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7805,7 +7972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Início incorrecto.\n"
 
-#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7813,93 +7980,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problema de configuração de sessão, abortar."
 
-#: login-utils/login.c:932
+#: login-utils/login.c:1024
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "Utilizador NULL, abortar."
 
-#: login-utils/login.c:1070
+#: login-utils/login.c:1162
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1264
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <anfitrião>] [-H] [[-f] <utilizador>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1176
+#: login-utils/login.c:1266
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Iniciar uma sessão no sistema.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             não destruir o ambiente"
 
-#: login-utils/login.c:1180
+#: login-utils/login.c:1270
 msgid " -f             skip a login authentication"
 msgstr " -f             saltar uma autenticação de início de sessão"
 
-#: login-utils/login.c:1181
+#: login-utils/login.c:1271
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <host>      anfitrião a usar para diário utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1182
+#: login-utils/login.c:1272
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             suprimir anfitrião no pedido de início"
 
-#: login-utils/login.c:1228
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: expirou após %u segundos"
 
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1323
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "início: -h é só para super-utilizador\n"
 
-#: login-utils/login.c:1315
+#: login-utils/login.c:1412
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Utilizador \"%s\" inválido, abortar."
 
-#: login-utils/login.c:1336
+#: login-utils/login.c:1436
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "falha ao inicializar grupos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1391
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Tem novo correio.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1393
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Tem correio.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: falha ao mudar de pasta"
 
-#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "A iniciar sessão com home = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1529
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "impossível executar script de consola"
 
-#: login-utils/login.c:1448
+#: login-utils/login.c:1531
 msgid "no shell"
 msgstr "sem consola"
 
@@ -7923,12 +8081,12 @@ msgstr "impossível obter %s: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "estado de início hush: falha ao restaurar as IDs originais"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "user name"
 msgstr "utilizador"
 
@@ -8136,7 +8294,7 @@ msgstr "número de processos executados pelo utilizador"
 msgid "Running processes"
 msgstr "Processos em execução"
 
-#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
@@ -8154,16 +8312,16 @@ msgstr "falha ao compor cadeia de tempo"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "falha ao obter grupos suplementares"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1045
+#: login-utils/lslogins.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "impossível encontrar \"%s\""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1217
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "erro interno: coluna desconhecida"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1318
+#: login-utils/lslogins.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8172,107 +8330,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Últimos diários:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1377
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Mostrar informação sobre utilizadores conhecidos no sistema.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1384
+#: login-utils/lslogins.c:1380
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     mostrar informação sobre expiração de senhas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1385
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     mostrar dados num formato similar a /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             mostrar num formato de saída exportável\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1387
+#: login-utils/lslogins.c:1383
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             mostrar dados das últimas sessões falhadas do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1388
+#: login-utils/lslogins.c:1384
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        mostrar informação sobre grupos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1389
+#: login-utils/lslogins.c:1385
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupos>    mostrar utilizadores pertencentes a um grupo em <grupos>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1390
+#: login-utils/lslogins.c:1386
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               mostrar dados das últimas sessões do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1391
+#: login-utils/lslogins.c:1387
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<sessões>   mostrar só utilizadores de <sessões>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            mostrar cada informação em nova linha\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         não imprimir títulos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         não truncar a saída\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   definir as colunas a imprimir\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1396
+#: login-utils/lslogins.c:1392
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         imprimir todas as colunas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1397
+#: login-utils/lslogins.c:1393
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                mostrar informação relacionada com a sessão por senha.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                mostrar em modo bruto\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/lslogins.c:1395
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        mostrar contas do sistema\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<tipo> mostrar datas em formato curto, completo ou iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1401
+#: login-utils/lslogins.c:1397
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          mostrar contas do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1398
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            mostrar contextos SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1403
+#: login-utils/lslogins.c:1399
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             delimitar entradas do utilizador com carácter nulo\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1404
+#: login-utils/lslogins.c:1400
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <path>   definir caminho alternativo para wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1401
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <path>   definir caminho alternativo para btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1402
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <path>     definir caminho alternativo para lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1595
+#: login-utils/lslogins.c:1591
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "falha ao pedir estado selinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
+#: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Só pode especificar um utilizador. Use -l para múltiplos utilizadores."
 
@@ -8288,7 +8446,7 @@ msgstr "getline() falhou"
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt falhou"
 
@@ -8305,7 +8463,7 @@ msgstr "Iniciar sessão em novo grupo.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "quem é?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid falhou"
@@ -8314,31 +8472,31 @@ msgstr "setgid falhou"
 msgid "no such group"
 msgstr "grupo inexistente"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
 #: text-utils/more.c:1254
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid falhou"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opções]\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Recusar sessão educadamente.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:33
+#: login-utils/nologin.c:34
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr " -c, --command <comando>  não faz nada (para compatibilidade com su -c)\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:113
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "De momento, esta conta não está disponível.\n"
@@ -8347,63 +8505,69 @@ msgstr "De momento, esta conta não está disponível.\n"
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (núcleo despejado)"
 
-#: login-utils/su-common.c:349
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:369
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "falha ao modificar ambiente"
 
-#: login-utils/su-common.c:385
+#: login-utils/su-common.c:405
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "não pode ser usado por utilizadores não-root"
 
-#: login-utils/su-common.c:409
+#: login-utils/su-common.c:429
 msgid "authentication failed"
 msgstr "falha ao autenticar"
 
-#: login-utils/su-common.c:422
+#: login-utils/su-common.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "impossível abrir sessão: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:441
+#: login-utils/su-common.c:461
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "impossível bloquear sinais"
 
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:478
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "impossível inicializar máscara de sinal para sessão"
 
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:486
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "impossível inicializar máscara de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:476
+#: login-utils/su-common.c:496
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "impossível definir gestor de sinal para sessão"
 
-#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "impossível definir gestor de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:492
+#: login-utils/su-common.c:512
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "impossível definir máscara de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "falha ao criar pseudo-terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
 #: term-utils/scriptlive.c:303
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "impossível criar processo-filho"
 
-#: login-utils/su-common.c:548
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "impossível alterar pasta para %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8412,57 +8576,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sessão terminada, a matar a shell..."
 
-#: login-utils/su-common.c:586
+#: login-utils/su-common.c:606
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...morta.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
+#: login-utils/su-common.c:703
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:760
+#: login-utils/su-common.c:780
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "impossível definir grupos"
 
-#: login-utils/su-common.c:766
+#: login-utils/su-common.c:786
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "falha ao estabelecer credenciais do utilizador: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "impossível definir id de grupo"
 
-#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "impossível definir id de utilizador"
 
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:866
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      não repor variáveis de ambiente\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:847
+#: login-utils/su-common.c:867
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não repor as variáveis especificadas\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <group>             especificar o grupo primário\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:871
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupo>        especificar um grupo suplementar\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:874
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  tornar a shell numa shell de sessão\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:875
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <comando>         passar um único comando à shell com -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:876
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8470,19 +8634,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <comando>     passar um único comando à shell com -c\n"
 "                                   e não criar uma nova sessão\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:858
+#: login-utils/su-common.c:878
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      passar -f à shell (para csh ou tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:859
+#: login-utils/su-common.c:879
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             executar <shell> se /etc/shells o permitir\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:880
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       criar um novo pseudo-terminal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8491,7 +8655,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] -u <utilizador> [[--] <comando>]\n"
 " %1$s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8501,16 +8665,16 @@ msgstr ""
 "Sem -u, voltar à semântica compatível com su(1) e executar a shell padrão.\n"
 "As opções -c, -f, -l, e -s são mutuamente exclusivas com -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:900
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <user>               utilizador\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:911
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:915
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8518,53 +8682,53 @@ msgstr ""
 "Alterar a ID de utilizador efectiva e a ID de grupo para a do <utilizador>.\n"
 "Um simples - implica -l. Se <utilizador> não for dado, é assumido root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:943
+#: login-utils/su-common.c:963
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "impossível especificar mais de %d grupo suplementar"
 msgstr[1] "impossível especificar mais de %d grupos suplementares"
 
-#: login-utils/su-common.c:949
+#: login-utils/su-common.c:969
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "O grupo %s não existe"
 
-#: login-utils/su-common.c:1058
+#: login-utils/su-common.c:1078
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty não é suportado no seu sistema"
 
-#: login-utils/su-common.c:1092
+#: login-utils/su-common.c:1112
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "a ignorar --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1106
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são mutuamente exclusivas"
 
-#: login-utils/su-common.c:1109
+#: login-utils/su-common.c:1129
 msgid "no command was specified"
 msgstr "não especificou um comando"
 
-#: login-utils/su-common.c:1121
+#: login-utils/su-common.c:1141
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "só como root pode especificar grupos alternativos"
 
-#: login-utils/su-common.c:1132
+#: login-utils/su-common.c:1152
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "o utilizador %s não existe ou a entrada não contém todos os campos requeridos"
 
-#: login-utils/su-common.c:1167
+#: login-utils/su-common.c:1187
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "a usar shell restrita %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1186
+#: login-utils/su-common.c:1206
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor do pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1208
+#: login-utils/su-common.c:1232
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "aviso: impossível mudar a pasta para %s"
@@ -8636,20 +8800,20 @@ msgstr "(ou prima Ctrl-D para continuar): "
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "Falha ao mudar pasta para a raiz do sistema"
 
-#: login-utils/sulogin.c:784
+#: login-utils/sulogin.c:785
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon falhou"
 
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opções] [dispositivo tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:809
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Sessão de utilizador único.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:812
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8659,24 +8823,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <seconds>  máximo de espera por senha (predefinição: sem limite)\n"
 " -e, --force              examinar ficheiros de senhas directamente se getpwnam(3) falhar\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argumento de expiração inválido"
 
-#: login-utils/sulogin.c:886
+#: login-utils/sulogin.c:887
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "só um super-utilizador pode executar este programa"
 
-#: login-utils/sulogin.c:929
+#: login-utils/sulogin.c:930
 msgid "cannot open console"
 msgstr "impossível abrir a consola"
 
-#: login-utils/sulogin.c:936
+#: login-utils/sulogin.c:937
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "impossível abrir a base de dados de senhas"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8685,7 +8849,7 @@ msgstr ""
 "impossível executar shell su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1018
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8693,7 +8857,7 @@ msgstr ""
 "Expirou\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1050
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8741,71 +8905,71 @@ msgstr " -r, --reverse        reescrever dados despejado no ficheiro utmp\n"
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <fich>  escrever em ficheiro em vez da saída padrão\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:381
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "seguir a entrada padrão não é suportado"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "De-despejo utmp de %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:390
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Despejo utmp de %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:129
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "impossível abrir ficheiro temporário"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: falha ao criar ligação a %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Impossível obter contexto para %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Impossível definir contexto para %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:228
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s inalterado"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:246
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "impossível obter bloqueio"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:273
 msgid "no changes made"
 msgstr "sem alterações"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:282
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "impossível chmod ficheiro"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:297
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Editar ficheiro de senha ou grupo.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:349
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Está a usar grupos sombra neste sistema.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:350
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Está a usar senhas sombra neste sistema.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
+#: login-utils/vipw.c:354
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Deseja editar %s agora [s/n]? "
@@ -8946,186 +9110,191 @@ msgstr "(em uso)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(não montado)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "erro: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:558
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: resultado ambivalente (provavelmente mais sistemas de ficheiros no dispositivo, use wipefs(8) para mais detalhes)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:604
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "palavra-chave desconhecida em argumento -u <lista>: \"%s\""
 
-#: misc-utils/blkid.c:621
+#: misc-utils/blkid.c:630
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "erro: argumento -u <lista> vazio"
 
-#: misc-utils/blkid.c:770
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "formato de saída %s não suportado"
 
-#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "argumento de desvio inválido"
 
-#: misc-utils/blkid.c:780
+#: misc-utils/blkid.c:793
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Demasiadas etiquetas especificadas"
 
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:799
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "argumento de tamanho inválido"
 
-#: misc-utils/blkid.c:790
+#: misc-utils/blkid.c:803
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Só pode procurar um par NOME=valor"
 
-#: misc-utils/blkid.c:797
+#: misc-utils/blkid.c:810
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t requer par NOME=valor"
 
-#: misc-utils/blkid.c:803
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s de %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:849
+#: misc-utils/blkid.c:862
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "O modo de teste de baixo nível não suporta o formato de saída \"list\""
 
-#: misc-utils/blkid.c:862
+#: misc-utils/blkid.c:875
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "O modo de teste de baixo nível requer um dispositivo"
 
-#: misc-utils/blkid.c:912
+#: misc-utils/blkid.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "falha ao definir personalidade como %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:929
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "A opção de localização requer um tipo de procura especificado com -t"
 
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:408
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "argumento de mês inválido"
 
-#: misc-utils/cal.c:426
+#: misc-utils/cal.c:416
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "argumento de semana inválido"
 
-#: misc-utils/cal.c:428
+#: misc-utils/cal.c:418
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "valor de semana ilegal: use 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:480
+#: misc-utils/cal.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "falha ao analisar carimbo ou nome de mês desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:479
 msgid "illegal day value"
 msgstr "valor de dia ilegal"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "valor de dia ilegal: use 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "valor de mês ilegal: use 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:499
+#: misc-utils/cal.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
 msgid "illegal year value"
 msgstr "valor de ano ilegal"
 
-#: misc-utils/cal.c:508
+#: misc-utils/cal.c:498
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "valor de ano ilegal: use um inteiro positivo"
 
-#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "valor de semana ilegal: o ano %d não tem a semana %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1283
+#: misc-utils/cal.c:1248
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1284
+#: misc-utils/cal.c:1249
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [opções] <carimbo|nomedemês>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1287
+#: misc-utils/cal.c:1252
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Mostrar um calendário, ou parte dele.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1288
+#: misc-utils/cal.c:1253
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Sem argumentos, mostra o mês actual.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1291
+#: misc-utils/cal.c:1256
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             mostrar só um mês (predefinição)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1292
+#: misc-utils/cal.c:1257
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           mostrar mês anterior, actual e seguinte\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1293
+#: misc-utils/cal.c:1258
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <nº>     mostrar <nº> meses começando no mês da data actual\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1294
+#: misc-utils/cal.c:1259
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            centrar a data ao mostrar múltiplos meses\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1295
+#: misc-utils/cal.c:1260
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          Domingo como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1296
+#: misc-utils/cal.c:1261
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Segunda como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1297
+#: misc-utils/cal.c:1262
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          usar dia-do-ano para todos os calendários\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1298
+#: misc-utils/cal.c:1263
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <val>    data de reforma gregoriana (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1299
+#: misc-utils/cal.c:1264
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             aliás para --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1300
+#: misc-utils/cal.c:1265
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            mostrar o ano inteiro\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1301
+#: misc-utils/cal.c:1266
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          mostrar os doze meses seguintes\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1302
+#: misc-utils/cal.c:1267
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<núm>]    mostrar <núm>eros de semana EUA ou ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1303
+#: misc-utils/cal.c:1268
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        mostrar o dia na vertical em vez de em linha\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1305
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n"
@@ -9191,7 +9360,7 @@ msgstr " -o, --output <lista>  imprimir colunas\n"
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             usar formato bruto\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
 msgid "no file specified"
 msgstr "sem ficheiro especificado"
 
@@ -9209,151 +9378,156 @@ msgstr "Localizar um sistema de ficheiros por rótulo ou UUID.\n"
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "impossível resolver \"%s\""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "dispositivo fonte"
-
 #: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "ponto de montagem"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "acção detectada por --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "tipo de sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tamanho disponível do sistema de ficheiros"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "todas as opções de montagem"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "período de dump(8) em dias [só fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "opções de montagem específicas VFS"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "raiz do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "opções de montagem específicas FS"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "tipo de sistema de ficheiros"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "rótulo do sistema de ficheiros"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "opções de montagem específicas FS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID do sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "mount ID"
+msgstr "ID da montagem"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "rótulo da partição"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "rótulo do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "número de dispositivo principal:secundário"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "acção detectada por --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "opções de montagem antigas gravadas por --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "ponto de montagem antigo gravado por --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem size"
-msgstr "tamanho do sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "all mount options"
+msgstr "todas as opções de montagem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tamanho disponível do sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "campos de montagem opcionais"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "tamanho usado do sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "ID da montagem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "percentagem usada pelo sistema de ficheiros"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "partition label"
+msgstr "rótulo da partição"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "número de passo em fsck(8) paralelo [só fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "raiz do sistema de ficheiros"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "bandeiras de propagação VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "ID da tarefa"
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "tamanho do sistema de ficheiros"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "ID da montagem"
+msgid "source device"
+msgstr "dispositivo fonte"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "campos de montagem opcionais"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "ponto de montagem"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "bandeiras de propagação VFS"
+msgid "task ID"
+msgstr "ID da tarefa"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "período de dump(8) em dias [só fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "tamanho usado do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "número de passo em fsck(8) paralelo [só fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "percentagem usada pelo sistema de ficheiros"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID do sistema de ficheiros"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "opções de montagem específicas VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:335
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "acção desconhecida: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:650
+#: misc-utils/findmnt.c:658
 msgid "mount"
 msgstr "montar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:653
+#: misc-utils/findmnt.c:661
 msgid "umount"
 msgstr "desmontar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:656
+#: misc-utils/findmnt.c:664
 msgid "remount"
 msgstr "remontar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659
+#: misc-utils/findmnt.c:667
 msgid "move"
 msgstr "mover"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
-#: sys-utils/mount.c:369
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "falha ao inicializar a tabela libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "impossível ler %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/umount.c:195
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "falha ao inicializar o repetidor libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1105
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "falha ao inicializar libmount tabdiff"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() falhou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9366,15 +9540,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <dispositivo> <ponto de montagem>\n"
 " %1$s [opções] [--source <dispositivo>] [--target <caminho> | --mountpoint <pasta>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Localizar um sistema de ficheiros (montado).\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            procurar na tabela estática de sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9382,7 +9556,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             procurar na tabela de sistemas de ficheiros montados\n"
 "                          (inclui opções de montagem no espaço do utilizador)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9390,47 +9564,47 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           procurar na tabela do kernel de sistemas\n"
 "                          de ficheiros montados (predefinição)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<lista>]   monitorizar alterações na tabela de sistemas de \n"
 "                          ficheiros montados\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <num>    limite superior em mili-segundos que --poll vai bloquear\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              desactivar todos os filtros internos, imprimir\n"
 "                          todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            usar caracteres ASCII para formatar a árvore\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   não canonizar ao comparar caminhos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     canonizar caminhos imprimidos\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitar a saída de df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <tipo> direcção da procura, \"forward\" ou \"backward\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9438,72 +9612,77 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         converter etiquetas (RÓTULO,UUID,UUIDPART,RÓTULOPART) \n"
 "                          para nomes de dispositivo\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <camin> ficheiro alternativo para as opções -s, -m ou -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       imprimir só o primeiro sistema de ficheiros encontrado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inverter o sentido da comparação\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
-#: sys-utils/rfkill.c:581
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/rfkill.c:628
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             usar formato de saída em lista\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       usar espaço de nome alternativo (ficheiro /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       não imprimir títulos de coluna\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 " -O, --options <lista>  limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por\n"
 "                          opções de montagem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   as colunas de saída a mostrar\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas disponíveis\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            usar formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        imprimir todas as sub-montagens para os sistemas\n"
 "                          de ficheiros correspondentes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              usar formato de saída bruto\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             imprimir só sistemas de ficheiros reais\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9511,66 +9690,72 @@ msgstr ""
 " -S, --source <cadeia>  o dispositivo a montar (por nome, princ:sec, \n"
 "                          RÓTULO=, UUID=, UUIDPART=, RÓTULOPART=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <caminho> o caminho para o sistema de ficheiros a usar\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             activar formato de saída em árvore, se possível\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <pst> a pasta do ponto de montagem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por tipos FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1258
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignorar sistemas de ficheiros com alvo duplicado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       não truncar texto em colunas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1260
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         não imprimir [/dir] para montagens bind ou btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1263
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
 " -x, --verify           verificar o conteúdo da tabela de montagem\n"
 "                          (predefinição é fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1264
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          imprimir mais detalhes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all            imprimir todos os dispositivos\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "direcção \"%s\" desconhecida"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1475
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argumento TID inválido"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll só aceita um ficheiro, mas há mais especificados em --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1558
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "impossível usar as opções --target e --source em conjunto com um elemento de linha de comandos que não é uma opção"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "falha ao inicializar a cache de libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1655
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "pedida a coluna %s, mas --poll não está activada"
@@ -9748,15 +9933,15 @@ msgstr[1] ", %d avisos"
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Sucesso, sem avisos ou erros detectados\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "opção longa vazia após argumento -l ou --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "shell desconhecida após argumento -s ou --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -9767,200 +9952,272 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] [--] <cadeiaopc> <parâmetros>\n"
 " %1$s [opções] -o|--options <cadeiaopc> [opções] [--] <parâmetros>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Analisar opções do comando.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             permitir opções longas começadas com - único\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <opcslong>  as opções longas a reconhecer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <nomeprog>         o nome sob o qual os erros são reportados\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <cadeiaopc>     as opções curtas a reconhecer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   desactivar relatório de erros de getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            sem saída normal\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>           definir convenções de aspas para as de <shell>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    testar versão de getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                não pôr a saída entre aspas\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "argumento de cadeiaopc em falta"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erro interno, contacte o autor."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Pastas:        %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "ficheiros"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
 #, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr "Objectos:      %9lld\n"
+msgid "%-15s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Linked:"
+msgstr "Ligado"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
+#: misc-utils/hardlink.c:292
 #, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr "Fich. normais: %9lld\n"
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "Gravado"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
+msgstr "%-14s %2i segundo\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:130
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Descrição"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "impossível definir expiração para %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "impossível obter atributos de terminal para %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:439
 #, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
 msgstr "Comparações:   %9lld\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link:    "
-msgstr "Ligaria:       "
+#: misc-utils/hardlink.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked:        "
-msgstr "Ligados:       "
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save:   "
-msgstr "Gravaria:     "
+#: misc-utils/hardlink.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "impossível abrir %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved:        "
-msgstr "Gravados:     "
+#: misc-utils/hardlink.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "impossível abrir %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:142
+#: misc-utils/hardlink.c:758
 #, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opções] pasta...\n"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas."
+#: misc-utils/hardlink.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "falha ao fechar %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo, ignorar permissão, etc."
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "impossível daemonizar"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --dry-run          não ligar realmente nada"
+#: misc-utils/hardlink.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [opções] pasta...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:150
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose          imprimir resumo após ligar fisicamente"
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -vv                    imprimir cada ficheiro ligado fisicamente e resumo"
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            ser mais verboso\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:152
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --force            forçar ligações físicas entre sistemas de ficheiros"
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             activar o modo silencioso\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram o padrão"
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          não ligar realmente nada"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-msgid "integer overflow"
-msgstr "transporte de inteiro"
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detectar terminal em maiúsculas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:196
-#, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr "%s está num sistema de ficheiros diferente do resto (use a opção -f para sobrepor)."
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorar falhas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "impossível analisar %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorar falhas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:312
-#, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "ficheiro %s alterado sob nós"
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                não mostrar nenhuma data/hora com as mensagens\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr "falha ao ligar fisicamente %s a %s (a criação de ligação temporária como %s falhou)"
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:339
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr "falha ao ligar fisicamente %s a %s (renomear a ligação temporária a %s falhou)"
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             procurar na tabela de sistemas de ficheiros montados\n"
+"                          (inclui opções de montagem no espaço do utilizador)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "falha ao remover ligação temporária %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           inverter o sentido da comparação\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr " %s %s para %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr "Ligaria"
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram o padrão"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
-msgstr "Ligado"
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:360
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
-msgstr "Gravaria"
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo, ignorar permissão, etc."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
-msgid "saved"
-msgstr "Gravado"
+#: misc-utils/hardlink.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr "opção --exclude não suportada (compilado sem pcre2)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "falha ao analisar o tamanho"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:450
-msgid "no directory specified"
-msgstr "sem pasta especificada"
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "impossível restaurar o gestor do sinal"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "erro de padrão no desvio %d: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "no directory of dile specified"
+msgstr "sem pasta especificada"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:509
-#, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr "A saltar %s%s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "impossível aceder a %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
@@ -10016,7 +10273,7 @@ msgstr " -L, --table            listar nomes e números de sinal\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          imprimir pids que serão sinalizados\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s de %s"
@@ -10025,20 +10282,20 @@ msgstr "%s de %s"
 msgid " (with: "
 msgstr " (com: "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
 #: sys-utils/unshare.c:499
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "sinal desconhecido: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 
 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
@@ -10051,7 +10308,7 @@ msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
 msgid "argument error"
 msgstr "erro de argumento"
 
@@ -10331,335 +10588,355 @@ msgstr " -f, --ignore-case        ignorar diferenças de maiúsculas ao comparar
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <car>    definir o carácter de fim de cadeia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "device name"
 msgstr "nome de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "nome interno de dispositivo do kernel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "nome interno de dispositivo-mãe do kernel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "path to the device node"
 msgstr "caminho para o nó do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "raiz do sistema de ficheiros"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "filesystem version"
 msgstr "versão do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "onde está o dispositivo montado"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "onde está o dispositivo montado"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "identificador da tabela de partições (normalmente UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "partition table type"
 msgstr "tipo de tabela de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "código ou UUID de tipo de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "partition type name"
 msgstr "nome do tipo de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "RÓTULO de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "pré-leitura do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "dispositivo só de leitura"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "removable device"
 msgstr "dispositivo removível"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "dispositivo removível ou hotplug (usb, pcmcia,...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "rotational device"
 msgstr "dispositivo rotacional"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "adds randomness"
 msgstr "adiciona aleatoriedade"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "device identifier"
 msgstr "identificador de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "disk serial number"
 msgstr "nº de série do disco"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "size of the device"
 msgstr "tamanho do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "state of the device"
 msgstr "estado do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "group name"
 msgstr "nome do grupo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "device node permissions"
 msgstr "permissões do nó do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "alignment offset"
 msgstr "desvio do alinhamento"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "tamanho E/S mínimo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "tamanho E/S óptimo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "physical sector size"
 msgstr "tamanho do sector físico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "logical sector size"
 msgstr "tamanho do sector lógico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "nome do planificador E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "request queue size"
 msgstr "tamanho da fila de pedidos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "device type"
 msgstr "tipo de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "descartar desvio de alinhamento"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "discard granularity"
 msgstr "descartar granularidade"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "descartar máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "descartar dados zero"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "escrever mesmo máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "identificador de armazenamento único"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 "Host:Channel:Target:Lun for SCSI\n"
 "Anfitrião:Canal:Alvo:Lun p/ SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "device transport type"
 msgstr "tipo de transporte do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "de-duplicar cadeia de sub-sistemas"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "device revision"
 msgstr "revisão do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "device vendor"
 msgstr "fornecedor do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "zone model"
 msgstr "modelo de zona"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "dispositivo dax-capable"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1243
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "falha ao alocar dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1283
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "falha ao abrir pasta do dispositivo em sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1465
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: falha ao obter nome sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de todo o disco"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "falha ao alocar gestor /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
-#: misc-utils/lsblk.c:1691
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "falha ao analisar lista \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1665
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispositivos excluídos muito longa (limite de %d dispositivos)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1696
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispositivos incluídos muito longa (limite de %d dispositivos)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informação da lista sobre dispositivos de bloco.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        imprimir capacidades de descarte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <coluna> de-duplicar saída por <coluna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <list> mostrar só dispositivos com nºs principais especificados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     imprimir todas as colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1778
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usar formato de saída em árvore\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1779
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            imprimir todos os dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1781
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         não imprimir escravos ou detentores\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <list> excluir dispositivos por nº principal (predefinição: discos RAM)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             imprimir informação sobre sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          usar só caracteres ascii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           usar formato de saída em lista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          agrupar mães de sub-árvores (utilizável p/ RAIDs, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1787
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          imprimir informação sobre permissões\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1790
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          imprimir caminho de dispositivo completo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        inverter dependências\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1793
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       imprimir informação sobre topologia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1794
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          imprimir modelo de zona\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <largura>     largura da saída em número de caracteres\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <coluna>  ordenar saída por <coluna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned          imprimir modelo de zona\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <pst>  usar a pasta especificada como raiz do sistema\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1813
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "falha ao aceder à pasta sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "Argumento de número de partição inválido"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "falha ao alocar árvore do dispositivo"
 
@@ -10707,7 +10984,7 @@ msgstr "PID do processo a bloquear o bloqueio"
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "falha ao analisar ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "falha ao analisar PID"
 
@@ -10739,15 +11016,15 @@ msgstr " -b, --bytes            imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato leg
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorar bloqueios com permissões de leitura\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   definir as colunas de saída a usar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas\n"
 
@@ -10755,13 +11032,13 @@ msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        mostrar só bloqueios detidos por este processo\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              usar formato de saída bruto\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
-#: sys-utils/prlimit.c:587
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argumento PID inválido"
 
@@ -10782,7 +11059,7 @@ msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         explicar o que está a ser feito\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
 msgid "<num>"
 msgstr "<núm>"
 
@@ -10798,8 +11075,8 @@ msgstr[1] "Obtidos %zu bytes de %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "falha ao fechar %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "falha ao analisar tamanho"
 
@@ -10939,247 +11216,247 @@ msgstr " -i, --interactive   perguntar antes de sobrescrever\n"
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "falha ao obter atributos do terminal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:97
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Um daemon para gerar UUIDs.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <caminho>     caminho para o ficheiro pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <caminho>  caminho para o socket\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <seg>     especificar o tempo de expiração\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              matar daemon em execução\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            testar geração baseada em aleatoriedade\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              testar geração baseada em hora\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <num>       pedir número de uuids\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            não criar ficheiro pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           não daemonizar usando bifurcação dupla\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation não criar socket ouvinte\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             executar em modo de depuração\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             activar o modo silencioso\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "maus argumentos"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "ligar"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "escrever"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "ler total"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "mau tamanho de resposta"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "impossível bloquear %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "impossível criar socket de fluxo unix"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "impossível vincular socket unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "falha ao receber sinal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:337
 msgid "timed out"
 msgstr "expirou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "impossível definir temporizador"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "daemon uuidd já em execução na pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "impossível ouvir em socket unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "impossível truncar ficheiro: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:414
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:417
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "sem descritores de ficheiro recebidos, verifique o estado de systemctl uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:420
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "demasiados descritores de ficheiro recebidos, verifique a uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "expiração [%d seg]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
-#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
-#: text-utils/column.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
+#: text-utils/column.c:547
 msgid "read failed"
 msgstr "read falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:438
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "erro ao ler de cliente, tam = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:447
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operação %d, núm entrada = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:450
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operação %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:500
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Hora UUID gerada: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:476
+#: misc-utils/uuidd.c:510
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "UUID aleatória gerada: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:485
+#: misc-utils/uuidd.c:519
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Gerada hora UUID %s e %d seguinte\n"
 msgstr[1] "Geradas horas UUID %s e %d seguintes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:506
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Gerada %d UUID\n"
 msgstr[1] "Geradas %d UUIDs\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:520
+#: misc-utils/uuidd.c:552
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Operação %d inválida\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:532
+#: misc-utils/uuidd.c:564
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Tamanho de resposta %d inesperado do servidor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:593
+#: misc-utils/uuidd.c:607
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "falha ao analisar --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:624
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd compilada sem suporte a activação de socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:629
+#: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "falha ao analisar --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:642
+#: misc-utils/uuidd.c:684
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "nome de socket muito longo: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:649
+#: misc-utils/uuidd.c:691
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Especificou --socket-activation e --socket. A ignorar --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "erro ao chamar daemon uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
 msgid "unexpected error"
 msgstr "erro inesperado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:665
+#: misc-utils/uuidd.c:711
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s e %d UUID subsequente\n"
 msgstr[1] "%s e %d UUID subsequentes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:717
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista de UUIDs:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:701
+#: misc-utils/uuidd.c:759
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "impossível matar uuidd em execução na pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:706
+#: misc-utils/uuidd.c:764
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Matada uuidd em execução em pid %d.\n"
@@ -11200,22 +11477,62 @@ msgstr " -t, --time          gerar uuid baseada em hora\n"
 msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace en  gerar uuid baseada em hash neste espaço de nome\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              inserir todos os espaços de nome\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name nome     gerar uuid baseada em hash a partir deste nome\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           gerar hash md5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          gerar hash sha1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           interpretar nome como cadeia hex\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: não é uma partição swap válida"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s requer um argumento"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift requer --set ou --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "argumento de espaço de nome inválido"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s requer um argumento"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "data inválida \"%s\""
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "identificador único"
@@ -11283,57 +11600,57 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "baseado em sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
-#: sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "falha ao inicializar coluna de saída"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [opções] [-BMS <pst>... -f] <nome>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Localizar o binário, a fonte e páginas do manual para um comando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         procurar só binários\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <psts>  definir caminho de procura de binários\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         procurar só manuais e informações\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <psts>  definir caminho de procura de manuais e informações\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         procurar só fontes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <psts>  definir caminho de procura de fontes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         terminar lista de argumentos <psts>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         procurar entradas incomuns\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         imprimir caminhos de procura efectivos\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:652
+#: misc-utils/whereis.c:655
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "opção -f em falta"
 
@@ -11465,15 +11782,15 @@ msgstr ""
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:784
+#: misc-utils/wipefs.c:785
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "A opção --backup não tem significado neste contexto"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Mostrar ou alterar os atributos de agendamento em tempo real de um processo.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11483,7 +11800,7 @@ msgstr ""
 " chrt [opções] <prioridade> <comando> [<arg>...]\n"
 " chrt [opções] --pid <prioridade> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11491,167 +11808,165 @@ msgstr ""
 "Obter política:\n"
 " chrt [opções] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Opções de política:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          definir política para SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       definir política para SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           definir política para SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           definir política para SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          definir política para SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             definir política para SCHED_RR (predefinição)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Opções de agendamento:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
 msgstr " -R, --reset-on-fork       definir SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO ou RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  parâmetro de execução para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   parâmetro de período para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parâmetro de fim de prazo para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Outras opções:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      operar em todas as tarefas (tópicos) de um dado pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            mostrar prioridades mínima e máxima válidas\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            operar num dado pid existente\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        mostrar informação de estado\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "falha ao obter política da pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "falha ao obter atributos da pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "nova política de agendamento da pid %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "política actual de agendamento da pid %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "nova prioridade de agendamento da pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "prioridade actual de agendamento da pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "novos parâmetros de execução/fim de prazo/período da pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "parâmetros actuais de execução/fim de prazo/período da pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
+#: schedutils/uclampset.c:182
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "impossível obter a lista de tarefas"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:255
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "prioridade mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s não suportado?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:408
+#: schedutils/chrt.c:331
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "falha ao definir política da tid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:413
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "falha ao definir política da pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:493
+#: schedutils/chrt.c:416
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "argumento de execução inválido"
 
-#: schedutils/chrt.c:496
+#: schedutils/chrt.c:419
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "argumento de período inválido"
 
-#: schedutils/chrt.c:499
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "argumento de fim de prazo inválido"
 
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:447
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "argumento de prioridade inválido"
 
-#: schedutils/chrt.c:528
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "a opção --reset-on-fork só é suportada para políticas SCHED_FIFO e SCHED_RR"
-
-#: schedutils/chrt.c:533
+#: schedutils/chrt.c:451
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "as opções --sched-{runtime,deadline,period} só são suportadas para SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:548
+#: schedutils/chrt.c:466
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE não é suportado"
 
-#: schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/chrt.c:473
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "valor de prioridade não suportado para a política: %d: veja --max para valores válidos"
@@ -11861,6 +12176,103 @@ msgstr "falha ao analisar a lista CPU: %s"
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "falha ao analisar a máscara CPU: %s"
 
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opções] -p pid\n"
+" %1$s [opções] -n número -p pid\n"
+" %1$s [opções] -n número [--] comando [args...]]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Mostrar ou alterar os atributos de agendamento em tempo real de um processo.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nº>                quantas linhas mostrar\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nº>                quantas linhas mostrar\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operar num dado pid existente\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        mostrar contas do sistema\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "falha ao obter atributos da pid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "falha ao definir política da tid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "falha ao definir política da pid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Valor fora do intervalo."
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "argumento de hora inválido"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "argumento de hora inválido"
+
+#: schedutils/uclampset.c:297
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "argumento de cadeiaopc em falta"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "falha ao executar %s"
+
 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
@@ -11903,8 +12315,8 @@ msgstr " -z, --zeroout       preencher a zeros em vez de descartar\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       imprimir tamanho e desvio alinhados\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "falha ao analisar o desvio"
 
@@ -11912,8 +12324,8 @@ msgstr "falha ao analisar o desvio"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "falha ao analisar o passo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número de argumentos inesperado"
 
@@ -11922,7 +12334,7 @@ msgstr "número de argumentos inesperado"
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl falhou"
@@ -11932,7 +12344,7 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl falhou"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: desvio %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho do sector %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: desvio maior que o tamanho do dispositivo"
@@ -11969,127 +12381,137 @@ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl falhou"
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Reportar informação de zona sobre o dispositivo indicado"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:98
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Reportar informação de zona sobre o dispositivo indicado"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Repor um intervalo de zonas."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
 msgid "Open a range of zones."
 msgstr "Abrir um intervalo de zonas."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:110
+#: sys-utils/blkzone.c:115
 msgid "Close a range of zones."
 msgstr "Fechar um intervalo de zonas."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:121
 msgid "Set a range of zones to Full."
 msgstr "Definir um intervalo de zonas como Full."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:147
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:227
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: desvio maior ou igual ao tamanho do dispositivo"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: impossível determinar tamanho da zona"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:249
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:252
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Encontradas %d zonas de 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:278
-#, c-format
-msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  início: 0x%09<PRIx64>, tamanho 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:315
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: desvio %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:334
+#: sys-utils/blkzone.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: número de sectores %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:342
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: %s ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:345
+#: sys-utils/blkzone.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: %s com sucesso de zonas no intervalo entre %<PRIu64> e %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:360
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <comando> [opções] <dispositivo>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:391
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Executar comando de zona no dispositivo de bloco indicado.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:398
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sector>  sector inicial da zona onde operar (em sectores de 512)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:371
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sects>   máximo de sectores onde operar (em sectores de 512)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:372
+#: sys-utils/blkzone.c:400
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <núm>      número máximo de zonas\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:401
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --force            forçar em dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:374
+#: sys-utils/blkzone.c:402
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          mostrar mais detalhes\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "<sector> e <sectores>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:417
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s não é um nome de comando válido"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:429
+#: sys-utils/blkzone.c:457
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "falha ao analisar número de zonas"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:433
+#: sys-utils/blkzone.c:461
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "falha ao analisar número de sectores"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:437
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "falha ao analisar desvio da zona"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "sem comando especificado"
 
@@ -12223,7 +12645,7 @@ msgstr "CPU %u desconfigurado\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "número de CPU inválido na lista de CPUs: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12428,7 +12850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zonas suportadas:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "falha ao inicializar o gestor %s"
@@ -12617,112 +13039,112 @@ msgstr "mensagens de segurança/autorização (privado)"
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "daemon FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Mostrar ou controlar o buffer de anel do kernel.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 limpar o buffer de anel do kernel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            ler e limpar todas as mensagens\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           desactivar a impressão de mensagens para a consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:281
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            activar a impressão de mensagens para a consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <ficheiro>       usar o ficheiro em vez do buffer de diário do kernel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <lista>      restringir a saída a instalações definidas\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 mostrar saída legível\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                mostrar as mensagens do kernel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quando>]      colorir as mensagens (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <lista>         restringir a saída a níveis definidos\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <nível> definir o nível das mensagens imprimidas na consola\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               não encaminhar para um paginador\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          forçar data/hora em cada linha de mensagens multi-linha\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   imprimir o buffer de mensagens em bruto\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              não escapar carácter não imprimível\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                forçar o uso de syslog(2) em vez de /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho de buffer para consultar o buffer de anel do kernel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             mostrar mensagens do espaço do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                esperar por novas mensagens\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new            esperar e imprimir só novas mensagens\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                descodificar instalação/nível para cadeia legível\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            mostrar diferencial de tempo entre mensagens imprimidas\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               mostrar hora local e diferencial de hora em formato legível\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 mostrar data/hora em formato legível (pode ser impreciso!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                não mostrar nenhuma data/hora com as mensagens\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12732,7 +13154,17 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspender/Retomar fará as data/hora ctime e iso imprecisas.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <hora>   mostrar as linhas desde a hora especificada\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <hora>   mostrar as linhas até à hora especificada\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12740,7 +13172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Instalações de diário suportadas:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12748,48 +13180,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Níveis de diário suportados (prioridades):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:368
+#: sys-utils/dmesg.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "falha ao analisar nível \"%s\""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:370
+#: sys-utils/dmesg.c:376
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nível \"%s\" desconhecido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:406
+#: sys-utils/dmesg.c:412
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "falha ao analisar instalação \"%s\""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:408
+#: sys-utils/dmesg.c:414
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "instalação \"%s\" desconhecida"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/dmesg.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "mmap impossível: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1463
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argumento de tamanho de buffer inválido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1527
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta é ignorado quando usado em conjunto com o formato de hora iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1550
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw só pode ser usado em conjunto com --level ou --facility ao ler mensagens de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "falha ao ler o buffer do kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1584
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "falha ao ler o buffer do kernel"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl falhou"
 
@@ -13004,7 +13441,7 @@ msgstr "impossível encontrar o dispositivo"
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "o nome do dispositivo é \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: não montado"
@@ -13183,28 +13620,28 @@ msgstr "fallocate falhou"
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: read falhou"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:278
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos para buracos esparsos.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "suporte a posix_fallocate não está compilado"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "sem nome de ficheiro especificado"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "valor de tamanho especificado inválido"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:390
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "sem argumento de tamanho especificado"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "valor de desvio especificado inválido"
 
@@ -13278,37 +13715,41 @@ msgstr "valor de inacção inválido"
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "código de saída inválido"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "as opções --no-fork e --close são incompatíveis"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s requer exactamente um argumento de comando"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "mau descritor de ficheiro"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "requer descritor de ficheiro, ficheiro ou pasta"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "falha ao obter bloqueio"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "expirado ao esperar para obter bloqueio"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s: obter o bloqueio levou %ld.%06ld segundos\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: a executar %s\n"
@@ -13387,7 +13828,7 @@ msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
-#: sys-utils/umount.c:259
+#: sys-utils/umount.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "falha ao analisar %s"
@@ -13396,78 +13837,78 @@ msgstr "falha ao analisar %s"
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "falha ao alocar gestor de FS"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: a operação de descarte não é suportada"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:414
+#: sys-utils/fstrim.c:415
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opções] <pontomontagem>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:417
+#: sys-utils/fstrim.c:418
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Descartar blocos não utilizados num sistema de ficheiros montado.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:420
+#: sys-utils/fstrim.c:421
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               aparar sistemas de ficheiros montados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:421
+#: sys-utils/fstrim.c:422
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab              aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:422
+#: sys-utils/fstrim.c:423
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <list>   aparar sistemas de ficheiros listados em ficheiros especificados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:423
+#: sys-utils/fstrim.c:424
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>       o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:425
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <num>       o número de bytes a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:425
+#: sys-utils/fstrim.c:426
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <num>      o tamanho mínimo a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:426
+#: sys-utils/fstrim.c:427
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose            imprimir número de bytes descartados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:427
+#: sys-utils/fstrim.c:428
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr "     --quiet-unsupported  suprimir mensagens de erro se não puder aparar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:428
+#: sys-utils/fstrim.c:429
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            faz tudo menos aparar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:508
+#: sys-utils/fstrim.c:509
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho mínimo da extensão"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:527
+#: sys-utils/fstrim.c:528
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "sem ponto de montagem especificado"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:211
+#: sys-utils/hwclock.c:212
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "A assumir que o relógio do equipamento é mantido na hora %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
+#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
+#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
 msgid "local"
 msgstr "local"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:262
+#: sys-utils/hwclock.c:263
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13475,77 +13916,77 @@ msgstr ""
 "Aviso: terceira linha não reconhecida no ficheiro adjtime\n"
 "(esperado \"UTC\", \"LOCAL\" ou nada)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:270
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Último ajuste de deriva feito a %ld segundos após 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:272
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Última calibração feita a %ld segundos após 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:274
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "O relógio de equipamento está na hora %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:301
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "A aguardar tique do relórgio...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:307
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "... sincronização falhou\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:308
+#: sys-utils/hwclock.c:309
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "... obtido tique do relógio\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:350
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Valores inválidos no relógio do equipamento: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:357
+#: sys-utils/hwclock.c:358
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Hora do relógio : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:384
+#: sys-utils/hwclock.c:385
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hora lida do relógio do equipamento: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:411
+#: sys-utils/hwclock.c:412
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "A definir o relógio do equipamento para %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:447
+#: sys-utils/hwclock.c:448
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "Tipo RTC: \"%s\"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: sys-utils/hwclock.c:548
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "A usar atraso: %.6f segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:566
+#: sys-utils/hwclock.c:567
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr "hora recuou %.6f segundos para %ld.%06ld - a reorientar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:588
+#: sys-utils/hwclock.c:589
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "falhou - %ld.%06ld é muito atrás %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:615
+#: sys-utils/hwclock.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -13554,35 +13995,35 @@ msgstr ""
 "%ld.%06ld é suficientemente perto de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Definir RTC para %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:701
+#: sys-utils/hwclock.c:710
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:704
+#: sys-utils/hwclock.c:713
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
 msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:708
+#: sys-utils/hwclock.c:717
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
 msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para deformar a hora do sistema, definir PCIL e fuso horário do kernel.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:713
+#: sys-utils/hwclock.c:722
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
 msgstr "A chamar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para definir a hora do sistema.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:735
+#: sys-utils/hwclock.c:744
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() falhou"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:759
+#: sys-utils/hwclock.c:768
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Factor de deriva não ajustado porque a opção --update-drift não foi usada.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
+#: sys-utils/hwclock.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13591,12 +14032,12 @@ msgstr ""
 "Factor de deriva não ajustado porque a última hora de calibração é zero,\n"
 "pelo que o histórico é mau e é necessário recomeçar a calibração.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:769
+#: sys-utils/hwclock.c:778
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Factor de deriva não ajustado porque passaram menos de 4 horas desde a última calibração.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13605,7 +14046,7 @@ msgstr ""
 "Factor de deriva do relógio calculado como %f segundos/dia.\n"
 "É demasiado. A repor em zero.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13616,19 +14057,19 @@ msgstr ""
 "apesar de um factor de deriva de %f segundos/dia.\n"
 "A ajustar o factor de deriva por %f segundos/dia\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858
+#: sys-utils/hwclock.c:867
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
 msgstr[0] "O tempo desde o último ajuste é %ld segundo\n"
 msgstr[1] "O tempo desde o último ajuste é %ld segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:862
+#: sys-utils/hwclock.c:871
 #, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "A derva calculada do relógio do equipamento é %ld.%06ld segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:887
+#: sys-utils/hwclock.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -13637,207 +14078,207 @@ msgstr ""
 "Novos dados %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:899
+#: sys-utils/hwclock.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "impossível actualizar %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:935
+#: sys-utils/hwclock.c:944
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Relógio não definido porque a última hora de ajuste é zero, o histórico é mau.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:948
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Relógio não definido porque o factor de deriva %f é muito alto.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:969
+#: sys-utils/hwclock.c:978
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Ambiente utilizável do relógio não encontrado.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:971
+#: sys-utils/hwclock.c:980
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Impossível aceder ao relógio do equipamento por qualquer método."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:975
+#: sys-utils/hwclock.c:984
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Use a opção --verbose para ver os detalhes da nossa procura por métodos de acesso."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#: sys-utils/hwclock.c:1034
 #, c-format
 msgid "Target date:   %ld\n"
 msgstr "Data-alvo:     %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1026
+#: sys-utils/hwclock.c:1035
 #, c-format
 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
 msgstr "RTC previsto:  %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:1065
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "A leitura de RTC devolveu um valor inválido."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "O ajuste necessário é inferior a 1 segundo, relógio não definido.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "impossível ler a época RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "A época RTC está definida para %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "--epoch é requerido para --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "impossível definir a época RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [função] [opção...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Utilitário de relógios."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1151
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           mostrar a hora RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1161
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            mostrar a hora RTC corrigida com deriva"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1153
+#: sys-utils/hwclock.c:1162
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            definir RTC de acordo com --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        definir a hora do sistema a partir do RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1155
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        definir RTC a partir da hora do sistema"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          enviar configurações da escala de tempo para o kernel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         ajustar RTC para contar com deriva sistemática"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1159
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       mostrar a época RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1160
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       definir a época RTC de acordo com --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1162
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        prever a hora RTC derivada de acordo com --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc            a escala de tempo RTC é UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --localtime      a escala de tempo RTC é Local"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1168
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
 #, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <ficheiro> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1171
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      usar o bus ISA em vez de acesso %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1172
+#: sys-utils/hwclock.c:1181
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <hora>    entrada de data/hora para --set e --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
+#: sys-utils/hwclock.c:1182
 msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <seg>    atraso usado ao definir nova hora RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1175
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <ano>    entrada de época para --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#: sys-utils/hwclock.c:1186
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   actualizar o factor de deriva para RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#: sys-utils/hwclock.c:1188
 #, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      não usar %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1181
+#: sys-utils/hwclock.c:1190
 #, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <fich> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1182
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test           execução seca; implica --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1183
+#: sys-utils/hwclock.c:1192
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose        mostrar mais detalhes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1288
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Impossível ligar ao sistema de auditoria"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1303
+#: sys-utils/hwclock.c:1312
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "use --verbose, --debug está obsoleta."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1405
+#: sys-utils/hwclock.c:1414
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d argumento em excesso dados"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#: sys-utils/hwclock.c:1422
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift requer --set ou --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1418
+#: sys-utils/hwclock.c:1427
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Com --noadjfile, tem de especificar --utc ou --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1425
+#: sys-utils/hwclock.c:1434
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date é requerida para --set ou --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "data inválida \"%s\""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
 #, c-format
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "Hora do sistema: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
+#: sys-utils/hwclock.c:1482
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Modo Teste: nada foi alterado."
 
@@ -13959,10 +14400,6 @@ msgstr " -p, --mode <mode>        permissão para o recurso (a predefinição é
 msgid "<size>"
 msgstr "<tamanho>"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-
 #: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "falha ao analisar os elementos"
@@ -14205,20 +14642,25 @@ msgstr "nº máximo de segmentos = %ju\n"
 msgid "max seg size"
 msgstr "Tamanho máximo de segmentos"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "máximo de memória partilhada"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "máximo de memória partilhada"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:227
+#: sys-utils/ipcs.c:235
 msgid "min seg size"
 msgstr "tamanho mínimo de segmentos"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:239
+#: sys-utils/ipcs.c:247
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "kernel não configurado para memória partilhada\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:251
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "--- Estado da memória partilhada ---\n"
@@ -14233,7 +14675,7 @@ msgstr "--- Estado da memória partilhada ---\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14248,319 +14690,319 @@ msgstr ""
 "páginas trocadas   %ld\n"
 "Desempenho do swap: %ld tentativas\t %ld sucessos\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr ""
 "- Criadores/Donos de segmentos de memória partilhada-\n"
 "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
 msgid "shmid"
 msgstr "idmp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
-#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "perms"
 msgstr "perms"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr ""
 "- Horas de Anexar/Desanexar/Alterar memória partilhada -\n"
 "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
-#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
-#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "owner"
 msgstr "dono"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "attached"
 msgstr "anexados   "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "detached"
 msgstr "desanexados"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "changed"
 msgstr "alterados  "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:293
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "-- PIDs de criador/últ. op de memória partilhada -\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "lpid"
 msgstr "opid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:299
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "--- Segmentos de memória partilhada --\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "key"
 msgstr "chave    "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "size"
 msgstr "tamanho  "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes    "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "nattch"
 msgstr "nanex    "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "status"
 msgstr "estado   "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
-#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
-#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
 msgid "Not set"
 msgstr "Não def. "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "dest"
 msgstr "dest     "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
 msgid "locked"
 msgstr "bloqueado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:377
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "impossível obter os limites do semáforo\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr ""
 "------ Limites do semáforo -----\n"
 "------ Semaphore Limits --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "nº máximo de matrizes = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "máximo de semáforos por matriz = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "máximo de semáforos no sistema = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "máximo ops por chamada semop = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "valor máximo do semáforo = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:394
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "kernel não configurado para semáforos\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:397
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "----- Estado do semáforo -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "matrizes usadas = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:391
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "semáforos alocados = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:404
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "--- Criadores/donos de matrizes de semáforos ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:410
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Horas de operação/alteração de semáforos ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-op"
 msgstr "últ. op. "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-changed"
 msgstr "últ. alt."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:419
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "----- Matrizes de semáforos ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:470
+#: sys-utils/ipcs.c:478
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "impossível obter os limites da mensagem\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:481
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "----- Limites da mensagem -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "máximo de filas no istema = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:476
+#: sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "max size of message"
 msgstr "tamanho máximo da mensagem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "tamanho máximo predefinido da fila"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "kernel não configurado para filas de mensagens\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "----- Estado das mensagens ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:498
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "filas alocadas = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "cabeçalhos usados = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "used space"
 msgstr "espaço usado"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid " bytes\n"
 msgstr " bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:506
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "---- Criadores/Donos de filas de mensagens ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "msqid"
 msgstr "idfms"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:512
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "- Horas de enviar/receber/alterar filas de mensagens-\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "send"
 msgstr "enviar "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "recv"
 msgstr "receber"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "change"
 msgstr "alterar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:518
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "--- PIDS das filas de mensagens ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:524
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "----- Filas de mensagens -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "used-bytes"
 msgstr "bytes usados"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "messages"
 msgstr "mensagens"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d não encontrada"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14569,45 +15011,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segmento de memória partilhada idmp=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:600
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:594
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "size="
 msgstr "tam.="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:594
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "bytes="
 msgstr "bytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnanex=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14616,38 +15058,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fila de mensagens idfms=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:638
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:640
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14656,48 +15098,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Matriz de semáforos semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:663
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:657
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:668
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "semnum"
 msgstr "semnúm"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -14717,7 +15159,7 @@ msgstr "%s (bytes) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
+#: sys-utils/irq-common.c:53
 msgid "interrupts"
 msgstr "interrupções"
 
@@ -14733,20 +15175,31 @@ msgstr "diferença"
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:782
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "falha ao inicializar a tabela de saída"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:348
+#: sys-utils/irq-common.c:401
 #, fuzzy
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:114
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "interrupções"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:482
+#, c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -14755,43 +15208,48 @@ msgstr ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:142
+#: sys-utils/irqtop.c:169
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "impossível criar timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:171
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "impossível definir timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "epoll_ctl falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:152
+#: sys-utils/irqtop.c:179
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:154
+#: sys-utils/irqtop.c:181
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:162
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "impossível criar signalfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:220
+#: sys-utils/irqtop.c:247
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Utilitário interactivo para mostrar informação de interrupção do kernel"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:250
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <secs>   atrasar actualizações\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <column>  especificar coluna de ordenação\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:229
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        mostrar o dia na vertical em vez de em linha\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -14799,31 +15257,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "São válidos os seguintes comandos-chave interactivos:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:230
+#: sys-utils/irqtop.c:258
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      ordenar por IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:259
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      ordenar por TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:232
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      ordenar por DELTA\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:233
+#: sys-utils/irqtop.c:261
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      ordenar por NAME\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:234
+#: sys-utils/irqtop.c:262
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    sair do programa\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:266
+#: sys-utils/irqtop.c:295
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:352
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "obtenção de definição do terminal"
 
@@ -15159,7 +15617,7 @@ msgstr "falha ao inspeccionar dispositivos de ciclo"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: falha ao procurar dispositivos de ciclo em conflito"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "impossível encontrar um dispositivo de ciclo não usado"
 
@@ -15168,435 +15626,502 @@ msgstr "impossível encontrar um dispositivo de ciclo não usado"
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: falha ao usar o ficheiro de segurança"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "falha ao analisar tamanho do bloco lógico"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: falha ao usar o dispositivo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:816
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "nenhum dispositivo de ciclo especificado"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:831
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "as opções %s só são permitidas durante a configuração do dispositivo de ciclo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:836
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: falha ao definir a capacidade"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s_ falha ao definir e/s directa"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: falha ao definir tamanho do bloco"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:82
+#: sys-utils/lscpu.c:46
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:83
+#: sys-utils/lscpu.c:47
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:84
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "cheio"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:85
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:128
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:129
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "número lógico de CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical core number"
 msgstr "número lógico de núcleo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "número lógico de núcleo"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
 msgstr "número lógico de socket"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "número lógico de modo NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical book number"
 msgstr "número lógico de livro"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "número lógico de gaveta"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "mostrar como as caches são partilhadas entre CPUs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "Modo de expedição da CPU em equipamento virtual"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "endereço físico de uma CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "mostrar se o hipervisor alocou a CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "mostrar se o Linux faz uso actual da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "Mostrar os MHz máximos da CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "Mostrar os MHz máximos da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "Mostrar os MHz mínimos da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "tamanho de todas as caches do sistema"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:215
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "cache level"
 msgstr "nível da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "cache name"
 msgstr "nome da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:217
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of one cache"
 msgstr "tamanho de uma cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache type"
 msgstr "tipo da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "formas de associatividade"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "allocation policy"
 msgstr "política de alocação"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "write policy"
 msgstr "política de escrita"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "Número de linha de cache física por cache t"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "número de conjuntos na cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "quantia mínima de dados em bytes transferidos da memória para a cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:532
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "erro: uname falhou"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:626
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "falha ao determinar o número de CPUs: %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:894
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "impossível restaurar o gestor do sinal"
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "falha ao inicializar o gestor do sysfs das CPUs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1468
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "falha ao extrair o número do nó"
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1817
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:645
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# O seguinte está em formato analisável, que pode ser enviado a\n"
 "# outros programas. Cada item diferente em cada coluna tem uma ID\n"
 "# única começando em zero.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2046
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arquitectura:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Modos de operação da CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Ordem de byte:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2068
-msgid "Address sizes:"
-msgstr "tamanhos de endereços:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2070
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2073
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Máscara das CPUs online:"
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2074
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista das CPUs online:"
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2086
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "falha ao callocate conjunto de cpu"
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Tipo de máquina"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2093
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Máscara das CPUs offline:"
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Família da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista das CPUs offline:"
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2129
+#: sys-utils/lscpu.c:853
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tópicos por núcleo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2131
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Núcleos por socket:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Núcleos por socket:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:860
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sockets por livro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2137
+#: sys-utils/lscpu.c:862
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Livros por gaveta:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2139
+#: sys-utils/lscpu.c:863
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Gavetas:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2141
+#: sys-utils/lscpu.c:865
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Livros:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2144
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sockets:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "Nós NUMA:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ID de fornecedor:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2152
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Tipo de máquina"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
-msgid "CPU family:"
-msgstr "Família da CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2156
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2158
-msgid "Model name:"
-msgstr "Nome do modelo:"
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2160
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Passos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2162
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Aumento de frequência:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2163
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2165
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2167
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU MHz dinâmicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU MHz estáticos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2171
+#: sys-utils/lscpu.c:893
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU MHz máximos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2173
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU MHz mínimos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2175
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Modo de expedição:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Sockets físicos:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Circuitos integrados físicos:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Núcleos/Circuitos integrados físicos:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "Bandeiras:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:953
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arquitectura:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:966
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Modos de operação da CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:969
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "tamanhos de endereços:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Ordem de byte:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:977
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:981
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Máscara das CPUs online:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista das CPUs online:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "falha ao callocate conjunto de cpu"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1003
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Máscara das CPUs offline:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista das CPUs offline:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID de fornecedor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ID de fornecedor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Tipo de virtualização:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2183
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2185
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Fornecedor do hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2186
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Tipo de virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2189
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Modo de expedição:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1043
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s: CORRECTO\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
+#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2231
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "CPUs de nó%d NUMA:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Sockets físicos:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Circuitos integrados físicos:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Núcleos/Circuitos integrados físicos:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1102
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2249
-msgid "Flags:"
-msgstr "Bandeiras:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1104
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "Nós NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "CPUs de nó%d NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Capacidades hereditárias: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2264
+#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "capacidade \"%s\" desconhecida"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1136
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Mostrar informação sobre a arquitectura da CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2267
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               imprimir CPUs online e offline (predefinição para -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2268
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            imprimir só CPUs online CPUs (predefinição para -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2269
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             imprimir tamanho em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2270
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<list>]   informação sobre caches em formato legível estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2271
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           imprimir só CPUs online CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2272
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              usar JSON para formato predefinido ou estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2273
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<list>] imprimir um formato legível estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2274
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]   imprimir um formato analisável\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2275
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <pasta>   usar a pasta especificada como raiz do sistema\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2276
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
 " -x, --hex               imprimir maścaras hexadecimais em vez de\n"
 "                           listas de CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2277
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          imprimir IDs físicas em vez de lógicas\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2278
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr ""
 "     --output-all        imprimir todas as colunas disponíveis \n"
 "                           para -e, -p ou -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2282
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15604,7 +16129,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2286
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15612,18 +16137,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2419
+#: sys-utils/lscpu.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2441
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "falha ao inicializar o gestor do sysfs das CPUs"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "erro: uname falhou"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2448
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "falha ao determinar o número de CPUs: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "falha ao extrair o número do nó"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "impossível restaurar o gestor do sinal"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
@@ -15942,71 +16476,71 @@ msgstr ""
 "Elementos:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
 msgid "failed to set data"
 msgstr "falha ao definir dados"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:729
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Número de identificadores de semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:730
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Número total de semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:731
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Máximo de semáforos por conjunto de semáforos."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:732
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Máximo de operações por semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:733
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Valor máximo do semáforo"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:893
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Número de filas de mensagens"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:894
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Tamanho máximo da mensagem (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:895
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Tamanho máximo predefinido da fila (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmentos de memória partilhada"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Páginas de memória partilhada"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Tamanho máximo do segmento de memória partilhada (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Tamanho mínimo do segmento de memória partilhada (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "falha ao analisar identificador IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global é mutuamente exclusiva com --creator, --id e --time"
 
@@ -16198,54 +16732,54 @@ msgstr "argumento de espaço de nome inválido"
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "falha ao largar permissões."
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s de %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:132
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "falha ao ler mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignorado\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:186
+#: sys-utils/mount.c:195
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: já montado\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:293
+#: sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s movido para %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:295
+#: sys-utils/mount.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s ligado em %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s montado em %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: bandeiras de propagação %s alteradas.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:320
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:329
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -16256,22 +16790,22 @@ msgstr ""
 "       gerem mensagens AVC e não lhes seja permitido o acesso a este sistema\n"
 "       de ficheiros. Para mais detalhes, veja restorecon(8) e mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: sys-utils/mount.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: falha ao analisar"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:427
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "formato de opção não suportado: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:429
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "falha ao anexar a opção \"%s\""
 
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -16286,11 +16820,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <fonte> <pasta>\n"
 " %1$s <operação> <pontomontagem> [<alvo>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:455
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montar um sistema de ficheiros.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -16305,22 +16839,22 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              bifurca para cada dispositivo (use com -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      ficheiro alternativo a /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:465
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     não chama os ajudantes mount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:458
+#: sys-utils/mount.c:467
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       mostra também etiquetas do sistema de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           não escreve em /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -16337,7 +16871,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         força o uso de opções de fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -16350,7 +16884,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         monta o sistema de ficheiros só de leitura (igual a -o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     limita o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -16359,7 +16893,7 @@ msgstr ""
 "     --source <fnt>      explicitamente especifica a fonte (caminho, etiqueta, uuid)\n"
 "     --target <alvo>     explicitamente especifica o ponto de montagem\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
@@ -16368,22 +16902,22 @@ msgstr ""
 "     --target-prefix <caminho>\n"
 "                         especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           mostra o que está a ser feito\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/mount.c:491
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  monta o sistema de ficheiro como ler-escrever (predefinição)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <en>    realiza a montagem noutro espaço de nome\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16406,7 +16940,7 @@ msgstr ""
 " PARTUUID=<uuid>         especifica o dispositivo por UUID de partição\n"
 " ID=<id>                 especifica o dispositivo por ID de equipamento udev\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:500
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -16417,7 +16951,7 @@ msgstr ""
 " <pasta>                 ponto de montagem para montagens ligadas (veja --bind/rbind)\n"
 " <ficheiro>              ficheiro normal para configuração loopdev\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16432,7 +16966,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              mover uma sub-árvore para outro lado\n"
 " -R, --rbind             montar uma sub-árvore e todas as sub-montagens noutro lado\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -16445,7 +16979,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          marcar uma sub-árvore como privada\n"
 " --make-unbindable       marcar uma sub-árvore como não vinculável\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -16458,24 +16992,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         marcar recursivamente toda uma sub-árvore como privada\n"
 " --make-runbindable      marcar recursivamente toda uma sub-árvore como não vinculável\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar contexto de libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "falha ao definir padrão das opções"
 
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "falha ao definir espaço de nome do alvo para %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:941
+#: sys-utils/mount.c:950
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "fonte especificada mais de uma vez"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16484,11 +17018,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /caminho/para/pasta\n"
 " %1$s -x /dev/dispositivo\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Verificar se uma pasta ou ficheiro são um ponto de montagem.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16500,12 +17034,12 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     imprimir nº. de dispositivo maior:menor do sistema de ficheiros\n"
 " -x, --devno        imprimir nº. de dispositivo maior:menor do dispositivo de bloco\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s não é um ponto de montagem\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s é um ponto de montagem\n"
@@ -16635,11 +17169,11 @@ msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro raiz"
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot falhou"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:469
+#: sys-utils/nsenter.c:471
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro de pasta de trabalho"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
 #: sys-utils/unshare.c:661
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups falhou"
@@ -16878,16 +17412,16 @@ msgstr "falha ao definir o limite do recurso %s"
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "falha ao obter o limite do recurso %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:457
+#: sys-utils/prlimit.c:460
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "falha ao analisar limite %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:586
+#: sys-utils/prlimit.c:589
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "a opção --pid só pode ser especificada uma vez"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:615
+#: sys-utils/prlimit.c:618
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --pid e COMMAND são mutuamente exclusivas"
 
@@ -16942,39 +17476,39 @@ msgstr " -r, --reset               repor todos os contadores (só root)\n"
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             desactivar auto-detecção da ordem de bytes\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:240
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "erro ao escrever %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:251
 msgid "input file is empty"
 msgstr "o ficheiro de entrada está vazio"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:273
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "A assumir ordem de bytes inversa. Use -n para forçar a ordem nativa."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:288
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Sampling_step: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): linha de mapa errada"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:315
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "impossível encontrar \"_stext\" em %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:348
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "endereço de perfil fora do intervalo. Ficheiro de mapa errado?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:409
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
@@ -17049,68 +17583,69 @@ msgstr "utilizador %s desconhecido"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "mau valor %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "nome do dispositivo de kernel"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "valor do identificador de dispositivo"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "nome de tipo de dispositivo que se pode usar como identificador"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "descrição do tipo de dispositivo"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "estado do bloco de programa"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "estado do bloco de equipamento"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "impossível definir não-bloqueio %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
 msgstr "tamanho errado de evento rfkill: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:251
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "impossível sondar %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:318
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "identificador inválido"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
 msgid "blocked"
 msgstr "bloqueado"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
 msgid "unblocked"
 msgstr "desbloqueado"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
+#: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "identificador inválido: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:622
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [opções] comando [identificador ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:625
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Ferramenta para activar e desactivar dispositivo wireless.\n"
 
@@ -17119,26 +17654,31 @@ msgstr "Ferramenta para activar e desactivar dispositivo wireless.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:649
 msgid " help\n"
 msgstr " help\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:650
 msgid " event\n"
 msgstr " event\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:651
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identificador]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:652
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identificador\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:653
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identificador\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:654
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identificador\n"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Inserir um estado adormecido do sistema até uma hora especificada para acordar.\n"
@@ -17559,326 +18099,327 @@ msgstr " Esta ferramenta é perigosa. Leia a página do manual e tenha cuidado.\
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "tipo de capacidade inválido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng está quebrado"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "falha ao obter os bits seguros do processo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:226
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[nenhum]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:272
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: muito longo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Grupos suplementares: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
-#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[nenhum]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "falha ao obter pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "falha ao definir sinal de morte do processo-mãe"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid falhou"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid falhou"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:366
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Capacidades efectivas: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Capacidades permitidas: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Capacidades hereditárias: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Capacidades de ambiente: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[não suportado]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:390
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Conjunto de limites da capacidade"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Rótulo SELinux"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "Perfil AppArmor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:415
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng está quebrado"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "ID de grupo suplementar inválida"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "falha ao obter sinal de morte do processo-mãe"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid falhou"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid falhou"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "tipo de capacidade não suportado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "má cadeia de capacidade"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng é muito antigo para capacidades \"all\""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:551
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "capacidade \"%s\" desconhecida"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:575
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "definido securebit não reconhecido -- a recusar o ajuste"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:579
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "má cadeia de securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:586
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all securebits não é permitido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "ajustar keep_caps não faz sentido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:603
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "securebit não reconhecido"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux não está em execução"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:646
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor não está em execução"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "opção --no-new-privs duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:830
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "ruid duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "falha ao analisar ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "euid duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "falha ao analisar euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:846
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "ruid ou euid duplicadas"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:848
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "falha ao analisar reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "rgid duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "falha ao analisar rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "egid duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "falha ao analisar egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "rgid ou egid duplicadas"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "falha ao analisar regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "opção --clear-groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "opção --keep-groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "opção --init-groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "opção --groups duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "opção --keep-pdeathsig duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "opção --inh-caps duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "opção --ambient-caps duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "opção --bounding-set duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "opção --securebits duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "opção --selinux-label duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "opção --apparmor-profile duplicada"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump é incompatível com todas as outras opções"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps tem de ser especificada sozinha"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nenhum programa especificado"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:978
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid requer --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, ou --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:982
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups requer --ruid ou --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:986
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "uid %ld não encontrada, --init-groups requer um utilizador que possa ser encontrado no sistema"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "falha ao impedir a concessão de novos privilégios"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "falha ao manter as capacidades do processo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "activar capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1023
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "reactivar capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups falhou"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "falha ao definir securebits do processo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "aplicar conjunto de limites"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "aplicar capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "falha ao definir sinal de morte do processo-mãe"
 
@@ -18023,6 +18564,16 @@ msgstr "%s: lseek falhou"
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: falha ao escrever a assinatura"
 
+#: sys-utils/swapon.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: permissões %04o inseguras, %04o sugeridas."
+
+#: sys-utils/swapon.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, 0 (root) sugerido."
+
 #: sys-utils/swapon.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
@@ -18201,61 +18752,61 @@ msgstr "impossível encontrar o dispositivo para %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "falha ao abrir a pasta"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat falhou"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "falha ao ler a pasta"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "falha ao desligar %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "falha ao montar movendo %s para %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "a forçar desmontagem de %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "falha ao mudar a pasta para %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "falha ao montar movendo %s para /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "falha ao mudar a raiz"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "o sistema de ficheiros raiz antigo não é initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [opções] <novapstraiz> <inic> <args para inic>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Mudar para outro sistema de ficheiros como raiz da árvore montada.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "falhou. Desculpe."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "impossível aceder a %s"
@@ -18364,7 +18915,7 @@ msgstr "%s a usar IRQ %d\n"
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s a usar sondagens\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18375,15 +18926,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [opções]\n"
 " %1$s [opções] <fonte> | <pasta>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Desmontar sistemas de ficheiros.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               desmontar todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -18391,87 +18942,87 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       desmontar todos os pontos de montagem do dispositivo\n"
 "                           indicado no espaço de nome actual\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   não canonizar caminhos\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       se o dispositivo de ciclo está montado, libertá-lo também\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              execução seca; ignorar a chamada de sistema a umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             forçar desmontagem (no caso de um sistema NFS inalcançável)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     não chamar os ajudantes umount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              destacar o sistema de ficheiros agora, limpar depois\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         caso a desmontagem falhe, tentar remontar só de leitura\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     limitar o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             suprimir mensagens de erro \"não montado\"\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <en>    realizar desmontagem noutro espaço de nome\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) desmontado"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:159
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s desmontado"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:228
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "falha ao definir alvo de desmontagem"
 
-#: sys-utils/umount.c:253
+#: sys-utils/umount.c:261
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar tabela de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar iterador de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/umount.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "falha ao obter sf filho de %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: não encontrado"
 
-#: sys-utils/umount.c:375
+#: sys-utils/umount.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: falha ao determinar a fonte (--all-targets não é suportado em sistemas com ficheiro mtab normal)."
@@ -18500,6 +19051,11 @@ msgstr "impossível alterar propagação do sistema de ficheiros raiz"
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "falha ao montar %s em %s"
 
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossível analisar %s"
+
 #: sys-utils/unshare.c:221
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "falha ao abrir /proc/self/timens_offsets"
@@ -18673,15 +19229,15 @@ msgstr "umount %s falhou"
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "mount %s falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid "capget failed"
 msgstr "capget falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:689
 msgid "capset failed"
 msgstr "capset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:702
+#: sys-utils/unshare.c:701
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
 
@@ -19011,145 +19567,145 @@ msgstr "%s: falha ao definir o algoritmo"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: falha ao definir disksize (%ju bytes)"
 
-#: term-utils/agetty.c:492
+#: term-utils/agetty.c:496
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (início automático)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta raiz %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta de trabalho %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a prioridade do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:566
+#: term-utils/agetty.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: impossível executar %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
-#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
-#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
-#: term-utils/agetty.c:2864
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:774
+#: term-utils/agetty.c:778
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "argumento de atraso inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:812
+#: term-utils/agetty.c:816
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argumentt de --local-line inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:831
+#: term-utils/agetty.c:835
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "argumento nice inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:940
+#: term-utils/agetty.c:944
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "má velocidade: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:942
+#: term-utils/agetty.c:946
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
 
-#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível abrir como entrada padrão: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1076
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter"
 
-#: term-utils/agetty.c:1074
+#: term-utils/agetty.c:1078
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: não é tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível obter o tty controlador: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1100
+#: term-utils/agetty.c:1104
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: não aberto para leitura/escrita"
 
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1130
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível definir grupo do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problema dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1157
+#: term-utils/agetty.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1524
+#: term-utils/agetty.c:1528
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "impossível abrir o ficheiro os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1691
+#: term-utils/agetty.c:1695
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "falha ao criar o ficheiro de recarga: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2011
+#: term-utils/agetty.c:2015
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2033
+#: term-utils/agetty.c:2037
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[prima ENTER para iniciar sessão]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2060
+#: term-utils/agetty.c:2064
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock desligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2067
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2066
+#: term-utils/agetty.c:2070
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2069
+#: term-utils/agetty.c:2073
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -19158,32 +19714,32 @@ msgstr ""
 "Dica: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2214
+#: term-utils/agetty.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: lido: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: excesso de entrada"
 
-#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversão de carácter inválida para nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2317
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: carácter 0x%x inválido em nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2398
+#: term-utils/agetty.c:2402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -19192,166 +19748,166 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <linha> [<baud_rate>,...] [<tipoterm>]\n"
 " %1$s [opções] <baud_rate>,... <linha> [<tipoterm>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2444
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Abrir um terminal e definir o seu modo.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2447
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                assumir tty 8-bit\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2448
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr ""
 " -a, --autologin <utiliz>   iniciar sessão automaticamente com o\n"
 "                              utilizador especificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2449
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              não repor o modo de controlo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2450
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               usar -r <anfitrião> para login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2451
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <lista>   mostrar pastas ou ficheiros problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2452
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           mostrar ficheiro problema e sair\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2453
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activar controlo de fluxo do equipamento\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <anfitrião>      especificar anfitrião de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              não mostrar ficheiro de problemas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2452
+#: term-utils/agetty.c:2456
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <cadeia> definir cadeia inicial\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              não limpar o ecrã antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2454
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fich> especificar programa de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modo>]  controlar a bandeira de linha local\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         extrair baud rate durante a ligação\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           não pedir início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            não imprimir uma nova linha antes do problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opçs> opções passadas ao início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          esperar por qualquer tecla antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <dir>         mudar raiz para a pasta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               criar suspensão virtual no tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            tentar manter baud após quebra\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <número>     expiração do processo de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detectar terminal em maiúsculas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              esperar pelo carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              não imprimir dicas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           não mostrar nome de anfitrião\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        mostrar nome de anfitrião completo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <cadeia> caracteres de recuo adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <cadeia>  caracteres de morte adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <pasta>        chdir antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <número>       hibernar segundos antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <número>        iniciar sessão com esta prioridade\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               recarregar prompts ao executar instâncias agetty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          mostrar baud rates suportadas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2821
+#: term-utils/agetty.c:2825
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilizador"
 msgstr[1] "%d utilizadores"
 
-#: term-utils/agetty.c:2952
+#: term-utils/agetty.c:2956
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2964
+#: term-utils/agetty.c:2968
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "impossível tocar no ficheiro %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2968
+#: term-utils/agetty.c:2972
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload não é suportado no seu sistema"
 
@@ -19452,7 +20008,8 @@ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   usar ficheiro de saída mesmo quando é uma ligação\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr " -E, --echo <quando>           ecoar entrada (auto, always ou never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
@@ -19491,16 +20048,16 @@ msgstr "Script iniciado em %s ["
 msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<não executado no terminal>"
 
-#: term-utils/script.c:680
+#: term-utils/script.c:679
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Script terminado, tamanho máximo do ficheiro de saída %<PRIu64> excedido.\n"
 
-#: term-utils/script.c:682
+#: term-utils/script.c:681
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "tamanho máximo de saída excedido"
 
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -19511,50 +20068,50 @@ msgstr ""
 "Use --force se realmente o quer usar.\n"
 "Programa não iniciado."
 
-#: term-utils/script.c:827
+#: term-utils/script.c:821
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "modo de eco não suportado: \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/script.c:846
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "falha ao analisar tamanho limite da saída"
 
-#: term-utils/script.c:863
+#: term-utils/script.c:857
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:907
+#: term-utils/script.c:901
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "registar múltiplos fluxos é mutuamente exclusivo com o formato \"classic\""
 
-#: term-utils/script.c:934
+#: term-utils/script.c:928
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script iniciado"
 
-#: term-utils/script.c:936
+#: term-utils/script.c:930
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", o diario de saída é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:932
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", o diário de entrada é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:934
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", o ficheiro de horas é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:941
+#: term-utils/script.c:935
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1047
+#: term-utils/script.c:1041
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script terminado.\n"
@@ -19568,19 +20125,19 @@ msgstr " %s [-t] ficheirotempo [-I|-B] typescript\n"
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr "Executar typescript no terminal.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
 msgstr " -t, --timing <fich>     ficheiro de diário de horas do script\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr " -T, --log-timing <fich> aliás de -t\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
 msgstr " -I, --log-in <fich>     ficheiro de diário de stdin do script\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr " -B, --log-io <fich>     ficheiro de diário de stdin e stdout do script\n"
 
@@ -19588,19 +20145,19 @@ msgstr " -B, --log-io <fich>     ficheiro de diário de stdin e stdout do script
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <comando>  executar comando em vez da consola interactiva\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr " -d, --divisor <núm>     acelerar ou travar a execução com divisor de tempo\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr " -m, --maxdelay <núm>    esperar no máximo estes segundos entre actualizações\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso máximo"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "sem ficheiro de horas especificado"
 
@@ -19626,55 +20183,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: feito.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] ficheirotempo [dactilogafia] [divisor]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Reproduzir dactilografia do terminal, usando informação de horas.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <fich>    ficheiro de diário de stdout do script (predefinição)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr " -s, --typescript <fich> aliás obsoleto de -O\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr "     --summary           mostrar resumo sobre a sessão gravada e sair\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
 msgstr " -x, --stream <nome>     tipo de fluxo (out, in, signal ou info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <tipo>    modo do carácter CR (auto, never, always)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#: term-utils/scriptreplay.c:132
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr falhou"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:213
 #, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "nome de modo não suportado: \"%s\""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:246
 #, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "nome de fluxo não suportado: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#: term-utils/scriptreplay.c:277
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "sem ficheiro de diário de dados"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "%s: erro no ficheiro de diário"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#: term-utils/scriptreplay.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: linha %d: erro no ficheiro de horas"
@@ -20064,11 +20626,12 @@ msgstr "%s não tem sessão em %s"
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s tem as mensagens desactivadas em %s"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr "Filtrar avanços de linha inversos.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20089,38 +20652,24 @@ msgstr ""
 " -x, --spaces           converter tabulações em espaços\n"
 " -l, --lines NÚM        buffer com pelo menos NÚM lines\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s lê da entrada padrão e escreve na saída padrão\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "mau argumento -l"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "falhou na linha %d"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "aviso: impossível fazer segurança de %s."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "após a 1ª linha"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- linha já despejada"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "mau argumento -l"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<ficheiro>...]\n"
@@ -20152,6 +20701,15 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Filtrar as colunas especificadas.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s lê da entrada padrão e escreve na saída padrão\n"
+"\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "primeiro argumento"
@@ -20160,220 +20718,235 @@ msgstr "primeiro argumento"
 msgid "second argument"
 msgstr "segundo argumento"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:236
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "falha ao analisar a coluna"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" indefinido"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:322
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:398
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:402
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:406
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:451
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linha %zu: para JSON, é requerido o nome da coluna %zu"
 
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:467
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "falha ao alocar dados de saída"
 
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:652
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Listas colunadas.\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:655
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      criar uma tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:656
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <nome>          nome da tabela para saída JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:657
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <colunas>      especificar a ordem das colunas de saída\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:658
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nomes>      nomes de colunas separados por vírgulas\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:659
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <núm>      número máximo de zonas\n"
+
+#: text-utils/column.c:660
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
 " -E, --table-noextreme <colunas>  não contar texto longo das colunas como\n"
 "                                    largura da coluna\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:661
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           não imprimir cabeçalho\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:662
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        repetir cabeçalho em cada página\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:663
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <colunas>       não imprimir as <colunas>\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:664
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <colunas>      alinhar texto à direita nestas <colunas>\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:665
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -T, --table-truncate <colunas>   truncar texto nas <colunas> quando\n"
 "                                    necessário\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:666
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -W, --table-wrap <colunas>       quebrar texto nas <colunas> quando\n"
 "                                    necessário\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+#: text-utils/column.c:667
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --table-empty-lines          não ignorar linhas vazias\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       usar formato de saída JSON para a tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr ""
 " -r, --tree <coluna>              <coluna> a usar em saída em árvore para\n"
 "                                    a tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <coluna>           ID da linha a especificar relação filho-mãe\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <coluna>       mãe a especificar relação filho-mãe\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <largura>     largura da saída em número de caracteres\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <cadeia>  separador de colunas para a tabela\n"
 "                                    (predefinido como dois espaços)\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <cadeia>         delimitadores de tabela possíveis\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   encher as linhas antes das colunas\n"
 
-#: text-utils/column.c:724
+#: text-utils/column.c:750
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argumento de colunas inválido"
 
-#: text-utils/column.c:749
+#: text-utils/column.c:775
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "argumento de colunas inválido"
+
+#: text-utils/column.c:777
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:780
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "falha ao analisar nomes de coluna"
 
-#: text-utils/column.c:804
+#: text-utils/column.c:835
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "as opções --tree-id e --tree-parent são requeridas para formatar a árvore"
 
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:843
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "a opção --table é requeridsa para --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:815
+#: text-utils/column.c:846
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "a opção --table-columns é requerida para --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opções] <ficheiro>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Mostrar conteúdo do ficheiro em hexadecimal, decimal, octal, ou ascii.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      mostrar em um-byte octal\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       mostrar em carácter um-byte\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           mostrar em hex+ASCII canónico\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal    mostrar em dois-byte decimal\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal      mostrar em dois-byte octal\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       mostrar em dois-byte hexadecimal\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<modo>]      interpretar especificadores de formatação de cor\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     cadeia de formato usada para mostrar os dados\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <fich>  ficheiro que contém as cadeias de formato\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <length>     interpretar só bytes de comprimento da entrada\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <desvio>       saltar <desvio> bytes do início\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        imprimir linhas idênticas\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:180
+#: text-utils/hexdump.c:187
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<tamanho> e <desvio>"
 
@@ -20409,64 +20982,64 @@ msgstr "total de bytes com múltiplos caracteres de conversão"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Ler uma linha.\n"
 
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:238
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização CRT."
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          mostrar ajuda em vez de tocar um sino"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:242
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        suprimir pausa após form feed"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         converter múltiplas linhas vazias numa só"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           suprimir sublinhados e negritos"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <número>  o número de linhas por ecrã"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<número>             igual a --lines"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<número>             mostrar o ficheiro começando na linha <número>"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<padrão>            mostrar ficheiro começando em <padrão>"
 
-#: text-utils/more.c:351
+#: text-utils/more.c:352
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "variável de ambiente MORE"
 
-#: text-utils/more.c:404
-#, c-format
-msgid "magic failed: %s\n"
+#: text-utils/more.c:405
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
 msgstr "magic falhou: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20477,7 +21050,7 @@ msgstr ""
 "**** %s: Não é ficheiro de texto ****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:465
+#: text-utils/more.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20488,17 +21061,17 @@ msgstr ""
 "***** %s: pasta *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mais--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(ficheiro seguinte: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:739
+#: text-utils/more.c:737
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[prima espaço para continuar \"q\" para sair.]"
@@ -20621,7 +21194,7 @@ msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...a saltar %d linha"
 msgstr[1] "...a saltar %d linhas"
 
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1682
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -20631,21 +21204,21 @@ msgstr ""
 "**Recuar**\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1696
+#: text-utils/more.c:1701
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" linha %d: "
 
-#: text-utils/more.c:1699
+#: text-utils/more.c:1704
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Não é ficheiro] linha %d"
 
-#: text-utils/more.c:1705
+#: text-utils/more.c:1710
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1779
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Prima \"h\" para instruções.]"
@@ -20809,6 +21382,10 @@ msgstr "Nenhuma cadeia de procura lembrada"
 msgid "cannot open "
 msgstr "impossível abrir "
 
+#: text-utils/pg.c:1266
+msgid "saved"
+msgstr "Gravado"
+
 #: text-utils/pg.c:1356
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !comando não permitido em modo rflag.\n"
@@ -20839,40 +21416,152 @@ msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Reverter linhas carácter a carácter.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<ficheiro> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Fazer sublinhado.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  sobrepor a variável de ambiente TERM\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              o sublinhado é indicado via linha separada\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "sequência de escape desconhecida na entrada: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problema ao ler terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\""
 
-#: text-utils/ul.c:304
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "sequência de escape desconhecida na entrada: %o, %o"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --check               verificar maus blocos antes de criar a área de swap\n"
+#~ " -f, --force               permitir que o tamanho da área de swap seja maior que o dispositivo\n"
+#~ " -p, --pagesize TAMANHO    especificar o tamanho da página em bytes\n"
+#~ " -L, --label RÓTULO        especificar rótulo\n"
+#~ " -v, --swapversion NÚM     especificar número de versão da área de swap swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           Especificar a uuid a usar\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "matchpathcon() impossível"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Pastas:        %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objectos:      %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
+#~ msgstr "Fich. normais: %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Ligaria:       "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Ligados:       "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Gravaria:     "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Gravados:     "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          imprimir resumo após ligar fisicamente"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    imprimir cada ficheiro ligado fisicamente e resumo"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            forçar ligações físicas entre sistemas de ficheiros"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "transporte de inteiro"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s está num sistema de ficheiros diferente do resto (use a opção -f para sobrepor)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "ficheiro %s alterado sob nós"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "falha ao ligar fisicamente %s a %s (a criação de ligação temporária como %s falhou)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "falha ao ligar fisicamente %s a %s (renomear a ligação temporária a %s falhou)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "falha ao remover ligação temporária %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Ligaria"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "Gravaria"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "opção --exclude não suportada (compilado sem pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "erro de padrão no desvio %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "A saltar %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "a opção --reset-on-fork só é suportada para políticas SCHED_FIFO e SCHED_RR"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng é muito antigo para capacidades \"all\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "falhou na linha %d"
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Linha de entrada muito grande."
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Linha de entrada muito grande."
 
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: falha ao ler início da partição de sysfs"