msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-08 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-06 01:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:457
#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181
#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "busca falhou em check_blocks"
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Assumindo páginas de tamanho %d (não %d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:322
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTamPág] dispositivo [blocos]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:345
msgid "too many bad pages"
msgstr "número excessivo de páginas inválidas"
-#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
+#: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: disk-utils/mkswap.c:370
+#: disk-utils/mkswap.c:376
msgid "one bad page\n"
msgstr "uma página inválida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkswap.c:378
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d páginas inválidas\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s - erro: nenhum lugar para ativar permuta (swap)?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:510
+#: disk-utils/mkswap.c:515
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: erro - tamanho %ld é maior do que o tamanho do dispositivo %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:534
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s - erro: versão %d desconhecida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/mkswap.c:540
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s - erro: a área de permuta (swap) precisa ter pelo menos %ld kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s -- aviso: reduzindo área de permuta (swap) para %ld kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:566
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "Não será tentado criar dispositivo de permuta (swap) em '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fatal: primeira página ilegível"
-#: disk-utils/mkswap.c:581
+#: disk-utils/mkswap.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"dispositivo, use\n"
"a opção -f para forçar a criação.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:605
+#: disk-utils/mkswap.c:610
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Não foi possível configurar espaço de permuta (swap): ilegível"
-#: disk-utils/mkswap.c:606
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu bytes\n"
msgstr "Configurando espaço de permuta (swap) versão %d, tamanho = %ld bytes\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/mkswap.c:617
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "Não foi possível rebobinar o dispositivo de permuta (swap)"
-#: disk-utils/mkswap.c:615
+#: disk-utils/mkswap.c:620
msgid "unable to write signature page"
msgstr "Não foi possível gravar a página de assinatura"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
+#: disk-utils/mkswap.c:628
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync falhou"
msgid "Password error."
msgstr "Erro de senha."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:787
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
"\n"
"interrompido %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:402
+#: login-utils/login.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s"
+
+#: login-utils/login.c:413
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n"
-#: login-utils/login.c:429
+#: login-utils/login.c:440
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n"
-#: login-utils/login.c:538
+#: login-utils/login.c:547
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
-#: login-utils/login.c:540
+#: login-utils/login.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:557
+#: login-utils/login.c:566
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:597
+#: login-utils/login.c:606
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:601
+#: login-utils/login.c:610
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
"Login incorreto\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:610
+#: login-utils/login.c:619
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
"NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:614
+#: login-utils/login.c:623
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:618
+#: login-utils/login.c:627
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
"\n"
"Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678
+#: login-utils/login.c:649 login-utils/login.c:656 login-utils/login.c:690
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:650
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:647
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:664
+#: login-utils/login.c:676
#, fuzzy
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
-#: login-utils/login.c:710
+#: login-utils/login.c:722
msgid "Illegal username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: login-utils/login.c:753
+#: login-utils/login.c:765
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:758
+#: login-utils/login.c:770
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO A PARTIR DE %s NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:762
+#: login-utils/login.c:774
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:827
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:837
+#: login-utils/login.c:849
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
"Número máximo de usuários já conectados.\n"
"Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/login.c:841
+#: login-utils/login.c:853
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Número excessivo de processos em execução.\n"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1084
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1083
+#: login-utils/login.c:1087
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s"
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1090
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1093
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1105
#, fuzzy
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1107
#, fuzzy
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1125
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: falha em fork: %s"
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1162
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1168
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() falhou"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "O diretório %s não existe!\n"
-#: login-utils/login.c:1161
+#: login-utils/login.c:1178
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1169
+#: login-utils/login.c:1186
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n"
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1213
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr ""
"login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1216
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/login.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s usuário: "
-#: login-utils/login.c:1225
+#: login-utils/login.c:1242
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "nome de login longo demais.\n"
-#: login-utils/login.c:1226
+#: login-utils/login.c:1243
msgid "NAME too long"
msgstr "NOME longo demais"
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1250
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1243
+#: login-utils/login.c:1260
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n"
-#: login-utils/login.c:1244
+#: login-utils/login.c:1261
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "Saltos de linha EXCESSIVOS"
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1272
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Tempo de login esgotado após %d segundos\n"
-#: login-utils/login.c:1352
+#: login-utils/login.c:1369
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Último login: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1356
+#: login-utils/login.c:1373
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "a partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1376
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "em: %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1396
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1399
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN EM %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1386
+#: login-utils/login.c:1403
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1389
+#: login-utils/login.c:1406
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s"
-#: mount/mount_by_label.c:153
+#: mount/mount_by_label.c:169
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
"mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser "
"feitas\n"
-#: mount/mount_by_label.c:257
+#: mount/mount_by_label.c:295
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID inválida"
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Experimentando %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:231
+#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n"
-#: mount/nfsmount.c:245
+#: mount/nfsmount.c:251
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: aviso: nomes de host múltiplos não são suportados\n"
-#: mount/nfsmount.c:250
+#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: diretório a montar não está no formato host:dir\n"
-#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516
+#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: não é possível obter endereço para %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:267
+#: mount/nfsmount.c:273
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido\n"
-#: mount/nfsmount.c:284
+#: mount/nfsmount.c:290
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: argumento de opção excessivamente longo\n"
-#: mount/nfsmount.c:376
+#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Aviso: opção proto= não reconhecida.\n"
-#: mount/nfsmount.c:383
+#: mount/nfsmount.c:389
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Aviso: a opção namlen não é suportada.\n"
-#: mount/nfsmount.c:387
+#: mount/nfsmount.c:393
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "parâmetro de montagem de nfs desconhecido: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:421
+#: mount/nfsmount.c:427
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Aviso: a opção nolock não é suportada.\n"
-#: mount/nfsmount.c:426
+#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "opção de montagem de nfs desconhecida: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:522
+#: mount/nfsmount.c:528
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido?\n"
-#: mount/nfsmount.c:710
+#: mount/nfsmount.c:716
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS sobre TCP não é suportado.\n"
-#: mount/nfsmount.c:717
+#: mount/nfsmount.c:723
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs socket"
-#: mount/nfsmount.c:721
+#: mount/nfsmount.c:727
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:735
+#: mount/nfsmount.c:741
msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:744
+#: mount/nfsmount.c:750
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "usado portmapper para localizar porta NFS\n"
-#: mount/nfsmount.c:748
+#: mount/nfsmount.c:754
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "usando porta %d para o daemon do nfs\n"
-#: mount/nfsmount.c:759
+#: mount/nfsmount.c:765
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs connect"
-#: mount/nfsmount.c:846
+#: mount/nfsmount.c:852
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "valor de retorno de status de nfs desconhecido: %d"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:285
+#: mount/umount.c:284
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n"
-#: mount/umount.c:301
+#: mount/umount.c:300
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n"
-#: mount/umount.c:319
+#: mount/umount.c:318
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount/umount.c:328
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:338
+#: mount/umount.c:337
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Uso: %s [-c] [-n nível] [-s tamanho_buffer]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
msgstr "id inválido: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível remover id %s (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, c-format
-msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
msgstr "Uso: %s [shm | msg | sem] id...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr "tipo de recurso desconhecido: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "recurso(s) excluído\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "Tecla ilegal"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "mount: permissão negada"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:249
+msgid "already removed key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:244
+#, fuzzy
+msgid "invalid key"
+msgstr "id inválido: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:216 sys-utils/ipcrm.c:254
+msgid "unknown error in key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:240
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "mount: permissão negada"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:245
+#, fuzzy
+msgid "invalid id"
+msgstr "id inválido: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s em %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
+
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgid "missing comma"
msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:58
+#: sys-utils/readprofile.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -r reinicializa todos os contadores (somente root)\n"
"\t -V mostra a versão e sai\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:81
+#: sys-utils/readprofile.c:83
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:142
+#: sys-utils/readprofile.c:144
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:226
+#: sys-utils/readprofile.c:228
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Passo de amostragem: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:239 sys-utils/readprofile.c:262
+#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): linha de mapa incorreta\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:253
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: não foi possível localizar \"_stext\" em %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:273
+#: sys-utils/readprofile.c:276
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:299
+#: sys-utils/readprofile.c:304
msgid "total"
msgstr "total"