]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
bash-completion: update options before release
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index 4c35e53914b594a1a95250fda4afab85e77d4054..3963ff7619c58a1bdd9ecd9788e9dd3ae466fc93 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastain Rasmussen <sebras@gmai.com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
-#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
-#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
-#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
-#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
-#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
-#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
+#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
@@ -148,19 +157,19 @@ msgstr "hämta storlek i byte"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
@@ -170,509 +179,533 @@ msgstr "töm buffertar"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [enheter]\n"
 " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
-"\n"
-"Tillgängliga kommando:\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
-#: libfdisk/src/sun.c:1116
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump"
 msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#: disk-utils/cfdisk.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1267
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1272
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1320
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1327
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1332
-msgid "Filesystem:"
-msgstr "Filsystem:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1334
-msgid "Filesystem label:"
-msgstr "Filsystemsetikett:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+#: disk-utils/cfdisk.c:1351
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1691
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1693
+#: disk-utils/cfdisk.c:1715
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1696
+#: disk-utils/cfdisk.c:1718
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:1871
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:1877
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1880
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1889
+#: disk-utils/cfdisk.c:1908
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Största storlek är %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1896
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2001
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Skriptfiler kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
+#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+#: disk-utils/cfdisk.c:2068
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2059
+#: disk-utils/cfdisk.c:2082
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2098
+#: disk-utils/cfdisk.c:2121
 msgid "Select label type"
 msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107
+#: disk-utils/cfdisk.c:2132
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
-msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2172
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2175
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2302
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2299
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2340
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2342
+#: disk-utils/cfdisk.c:2378
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2399
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2414
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2364
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr "Skriv in ”yes” eller ”no” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
+#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+#: disk-utils/cfdisk.c:2445
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom att skrivkommando."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2547
+#: disk-utils/cfdisk.c:2634
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553
+#: disk-utils/cfdisk.c:2640
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<när>]      färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2556
+#: disk-utils/cfdisk.c:2643
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
-#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr ""
-" %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
-"\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
@@ -709,26 +742,26 @@ msgstr ""
 "felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
 "Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
-#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:149
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:152
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -736,7 +769,7 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
 "                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:156
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
@@ -752,160 +785,150 @@ msgstr "felaktigt argument - till"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ogiltigt argument - reparera"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
-#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:230
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:240
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:242
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:244
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
 msgid "close failed"
 msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du verkligen avsluta?"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:155
+#: disk-utils/fdisk.c:204
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:160
+#: disk-utils/fdisk.c:209
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:202
+#: disk-utils/fdisk.c:251
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:210
+#: disk-utils/fdisk.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:217
+#: disk-utils/fdisk.c:266
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:430
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:483
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:431
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:593
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:594
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:631
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:635
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:663
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -914,25 +937,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fdisk.c:737
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:674
+#: disk-utils/fdisk.c:742
 msgid "cannot read"
 msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2190
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
 msgid "First sector"
 msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:714
+#: disk-utils/fdisk.c:782
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
+#, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:804
+#, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -941,523 +974,554 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <disk>      ändra partitionstabell\n"
 " %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:825
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:732
+#: disk-utils/fdisk.c:826
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:827
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:734
+#: disk-utils/fdisk.c:828
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:737
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:831
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:738
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:833
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:834
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:836
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:743
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (auto, always eller never)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:841
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:747
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:748
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:843
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:924
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt argument för cylinderar"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:936
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fdisk.c:949
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:863
+#: disk-utils/fdisk.c:955
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:981
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "raderingsläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:919
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:958
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
+#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
-#, c-format
-msgid "Device %s already contains a %s signature."
-msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
-msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
-msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkroniserad hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)"
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettstyp: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
+#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:208
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
+#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
+#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
 msgid "Start"
 msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
 msgid "End"
 msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
-#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "Generic"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "delete a partition"
 msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "list known partition types"
 msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "add a new partition"
 msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "print the partition table"
 msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "change a partition type"
 msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "print this menu"
 msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
 msgid "return to main menu"
 msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändra disk GUID"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change partition name"
 msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "create SGI info"
 msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "edit drive data"
 msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "installera förstartare (bootstrap)"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,133 +1539,157 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
 msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
 msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:954
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:958
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:962
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
 #: disk-utils/fsck.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är monterad\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
-#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
+#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
+#, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
@@ -1611,184 +1699,175 @@ msgstr "Låser disk genom %s … "
 #: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
-msgstr "(väntar)"
+msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 #: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+msgstr "lyckades"
 
 #: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades"
 
 #: disk-utils/fsck.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "förbi första raden"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:774
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
 msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:782
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
 msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Antingen måste alla eller inga av filssystemstyperna som anges för -t\n"
-"prefixas med ”no eller ”!”."
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1259
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1270
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1391
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
-" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollera enhet;\n"
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
 "            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1796,366 +1875,355 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
 "            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         visa denna hjälp och avsluta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1458
 msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1450
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1470
 msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1478
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:279
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
 msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1641
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr "     --extract[=<kat>]    testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
 msgid "seek on %s failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "zero file count"
-msgstr "nollfilsantal"
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
 msgid "crc error"
-msgstr "fel"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
 msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, c-format
 msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utime misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "kataloginod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 msgid "bad filename length"
 msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filinod har position noll och storlek som inte är noll"
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filinod har storlek noll och position som inte är nollo."
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
 msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared  aktivera läge inte rensat varningar\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
@@ -2195,31 +2263,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2228,291 +2296,308 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
 msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:495
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:497
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:548
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:573
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:575
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:596
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:627
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+"namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,12 +2606,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2549,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2560,66 +2645,61 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
-#: text-utils/pg.c:1248
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
 msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:124
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:148
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:152
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:155
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:156
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:187
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2630,10 +2710,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
@@ -2643,148 +2719,141 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 " -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 " -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-"                     -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2793,411 +2862,378 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
 "                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
-"                      -V som --version måste vara en enda flaggan\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
-#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
-#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
 " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
 " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
 " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
 " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" -z         make explicit holes\n"
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
+"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+" -v         var utförlig\n"
+" -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
 " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
 " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
+"-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
 " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
 " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
 " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
+" -z         skapa explicita hål\n"
 " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
 " utfil      utdatafil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, c-format
 msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, c-format
 msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
-"\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (%max %d).\n"
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
 "Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld inoder\n"
-msgstr[1] "%ld inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld block\n"
-msgstr[1] "%ld block\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
+"Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-"felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
-"\n"
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
@@ -3205,19 +3241,19 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
 #: disk-utils/mkswap.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
@@ -3229,7 +3265,7 @@ msgstr "ingen etikett, "
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:147
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3240,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:155
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3255,9 +3291,6 @@ msgid ""
 " -L, --label LABEL         specify label\n"
 " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
@@ -3267,232 +3300,212 @@ msgstr ""
 " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
 " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
 " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version             mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:228
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:230
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:232
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid identifiering"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:293
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:380
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:383
 msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:416
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:438
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:447
+#, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:458
+#, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:463
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:489
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:494
+#, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:517
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "kunde inte matchpathcon()"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:520
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:522
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:528
+#, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
 #: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
 msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
 
 #: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
 msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
 msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
 msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "läsbart för människor"
 
 #: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
 msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitions-UUID"
 
 #: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
 #: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr "partitiontyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
 #: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
@@ -3502,269 +3515,254 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 #: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr ""
-"Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
-"\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:145
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:363
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:563
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
-
-#: disk-utils/partx.c:644
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:427
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
-#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
+#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:723
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:737
+#, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:741
+#, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:754
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:758
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:761
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add            lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete         ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings     skriv inte ut rubriker för --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m>       ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <typ>     ange partitionstyp (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:772
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose        utförligt läge\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:776
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:849
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:860
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:924
+#: disk-utils/partx.c:949
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:952
+#: disk-utils/partx.c:978
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:997
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1009
+#, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:986
+#: disk-utils/partx.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1029
+#, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3777,200 +3775,194 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$sråN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:229
+#: disk-utils/sfdisk.c:234
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:289
+#: disk-utils/sfdisk.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:305
+#: disk-utils/sfdisk.c:312
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:318
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:324
+#: disk-utils/sfdisk.c:331
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:350
+#: disk-utils/sfdisk.c:357
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:375
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:394
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:437
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
 msgid "Data move:"
 msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
 msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
+#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
 msgid "Leaving."
 msgstr "Lämnar."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:529
+#, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:530
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:544
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:536
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:550
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:633
+#, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3978,174 +3970,178 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:639
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:666
 msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:719
+#, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
-#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
-#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
 msgid "no disk device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:802
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
-#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
-#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:836
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:839
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
+#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:879
+#, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:983
 msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1024
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
+#: disk-utils/sfdisk.c:1218
 msgid "no partition number specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
-#: disk-utils/sfdisk.c:1179
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
+#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
 msgid "unexpected arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1083
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1087
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1125
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
 msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1142
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 msgid " Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1252
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
-"   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarensåterkoppling innan skrivning\n"
-"\n"
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1254
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
 msgid "   print    display the partition table\n"
-msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1302
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1263
+#: disk-utils/sfdisk.c:1308
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1266
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4155,73 +4151,78 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"   <storlek> Storlek på paritionen i sektorer eller byte om\n"
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
-msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
-"   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-"\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
 msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1470
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1535
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1576
 msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1486
+#: disk-utils/sfdisk.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1491
+#: disk-utils/sfdisk.c:1597
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1603
+#, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4230,11 +4231,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521
+#: disk-utils/sfdisk.c:1629
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disken just nu…"
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1524
+#: disk-utils/sfdisk.c:1632
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4242,39 +4243,37 @@ msgstr ""
 " MISSLYCKADES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1527
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1534
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1654
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,58 +4286,56 @@ msgstr ""
 "Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
 "för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1675
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1602
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1693
 msgid "All partitions used."
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1610
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
 msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Varning: partition %s "
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1660
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1682
+#: disk-utils/sfdisk.c:1784
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1809
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1700
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1712
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1725
+#: disk-utils/sfdisk.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4347,300 +4344,317 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1732
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …]   lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1734
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1739
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1746
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1748
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
 msgid " <part>                    partition number\n"
-msgstr "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1753
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1758
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "     --bytes               skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]        färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1764
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
-msgstr " -N, --partno <num>        ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1765
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1766
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr "     --no-reread           kontrollera inte huruvida enheten används\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1767
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1768
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1769
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
-msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1770
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>          radera signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <namn>        ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux               föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:2038
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2157
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
 " -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
-" -U, --uuid <uuid>   ange ett nytt uuid\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:299
-#, fuzzy
+#: include/c.h:230
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:334
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
 
-#: include/c.h:300
-#, fuzzy
+#: include/c.h:335
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:302
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: include/c.h:336
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:303
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: include/c.h:337
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:304
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:338
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: include/c.h:341
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
+
+#: include/c.h:342
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
+
+#: include/c.h:350
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
-#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
+#: include/c.h:352
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
+#: text-utils/col.c:160
 msgid "write error"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "skrivfel"
 
 #: include/colors.h:27
-#, fuzzy
 msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
 #: include/colors.h:29
-#, fuzzy
 msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
+#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -4671,9 +4685,8 @@ msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "AIX"
@@ -4748,9 +4761,8 @@ msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Plan 9"
@@ -4873,8 +4885,8 @@ msgstr "NTFS-volymsamling"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux klartext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
@@ -4919,9 +4931,8 @@ msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin start"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
-#, fuzzy
 msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
@@ -4936,9 +4947,8 @@ msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard dold"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
@@ -5008,7 +5018,7 @@ msgstr "Linux/PA-RISC start"
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundär"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
@@ -5016,9 +5026,9 @@ msgstr "VMware VMFS"
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
@@ -5028,86 +5038,63 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/blkdev.c:273
+#, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
-#, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/ask.c:508
 msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/ask.c:520
 msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:497
+#: libfdisk/src/ask.c:530
 msgid "Partition number"
 msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
 msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
-#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:449
 msgid "Disk"
@@ -5117,7 +5104,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "Packname"
 msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
@@ -5134,54 +5121,45 @@ msgid " badsect"
 msgstr " felsekt"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "byte/sektor"
+msgstr "Byte/sektor"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
-#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
 msgid "Rpm"
-msgstr "varv per minut"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
 msgid "Interleave"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "Inflätning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+msgstr "Huvudbyte"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:611
 msgid "bytes/sector"
@@ -5209,7 +5187,7 @@ msgstr "varv per minut"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:624
 msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "inflätning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:625
 msgid "trackskew"
@@ -5221,7 +5199,7 @@ msgstr "cylinderförskjutning"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:628
 msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+msgstr "huvudbyte"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:629
 msgid "track-to-track seek"
@@ -5233,421 +5211,422 @@ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
 msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:906
+#, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
 msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:953
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:981
+#, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
+#: libfdisk/src/bsd.c:1017
 msgid "Slice"
 msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
 msgid "Fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
 msgid "Bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "B-storlek"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/bsd.c:1026
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/context.c:690
+#, c-format
 msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/context.c:846
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:764
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:773
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+
+#: libfdisk/src/context.c:775
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:860
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:882
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
+
+#: libfdisk/src/context.c:1092
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/context.c:847
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:1093
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1150
+#: libfdisk/src/context.c:1445
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:213
 msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:340
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:331
+#: libfdisk/src/dos.c:343
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
+#: libfdisk/src/dos.c:353
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
+#: libfdisk/src/dos.c:360
 #, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS paritionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID-partitionstabellsformatet (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:534
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:726
 msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:733
 msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:838
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:852
+#, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:929
+#, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
-#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
+#, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
 msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1198
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1427
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1433
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1492
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1559
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1572
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
 msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1704
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1740
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
 msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
 msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1770
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1775
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1632
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1797
 msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1806
 msgid "primary"
-msgstr "Primär"
+msgstr "primär"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
 msgid "extended"
-msgstr "Utökad"
+msgstr "utökad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
 msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
 msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
 msgid "numbered from 5"
-msgstr "talet är för stort\n"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1683
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1849
+#, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1867
+#, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
 msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifierare"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1961
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2141
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-"system (men inte för Linux). Att ha\n"
-"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-"genom att använda kommandot \"d\".\n"
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1966
+#: libfdisk/src/dos.c:2146
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2194
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2387
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2224
+#: libfdisk/src/dos.c:2420
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Ny början utav data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2476
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2286
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2482
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2287
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2483
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
-#: libfdisk/src/sun.c:1109
+#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311
+#: libfdisk/src/dos.c:2507
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2312
+#: libfdisk/src/dos.c:2508
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
+#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr "Attribut"
 
@@ -5656,9 +5635,8 @@ msgid "EFI System"
 msgstr "EFI-system"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
 msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:162
 msgid "Intel Fast Flash"
@@ -5669,19 +5647,16 @@ msgid "BIOS boot"
 msgstr "BIOS start"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
 msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
 msgid "ONIE boot"
@@ -5727,7 +5702,7 @@ msgstr "HP-UX-data"
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux växling"
 
@@ -5767,7 +5742,7 @@ msgstr "Linux reserverat"
 msgid "Linux home"
 msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
@@ -5861,7 +5836,7 @@ msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:239
 msgid "Solaris reserved 2"
@@ -5909,7 +5884,7 @@ msgstr "ChromeOS kärna"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:254
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:255
 msgid "ChromeOS reserved"
@@ -5963,777 +5938,756 @@ msgstr "Ceph disk sparas"
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:545
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:628
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:640
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:774
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid skrivning."
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:792
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:802
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1058
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1063
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1096
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
 msgid "First LBA"
 msgstr "Första LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1101
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Sista LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "Alternativ LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1118
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
 msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1433
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1442
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1719
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1748
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregås FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1755
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1951
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1956
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1960
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1965
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
 msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1970
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1983
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1988
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2004
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2018
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
 msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittqades."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2028
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2029
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Använder %u av %d partitioner."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2040
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju ledig sektor är tillgänglig i %u segment."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
 msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2048
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "%d fel hittades."
 msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2122
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan"
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2427
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2434
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2448
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2554
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2751
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2804
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2913
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2602
+#: libfdisk/src/gpt.c:2963
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2617
+#: libfdisk/src/gpt.c:2978
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2630
+#: libfdisk/src/gpt.c:2991
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2635
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2778
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2779
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:768
+#: libfdisk/src/partition.c:848
 msgid "Free space"
 msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/partition.c:1263
+#, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI rå"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI-volym"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux egen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
 msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
 msgid "Physical cylinders"
 msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
 msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
 msgid "Bootfile"
-msgstr "Startbar"
+msgstr "Startfil"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
 msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
 msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:597
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
 msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
 msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:629
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:699
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
 msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:703
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:707
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:710
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:760
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
 msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Första %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1052
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
 msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1071
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1077
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Otilldelad"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS rot"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS växling"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Whole disk"
 msgstr "Hela disken"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "SunOS alt sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:51
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:130
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:147
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:152
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:157
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:162
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:187
 msgid "Heads"
 msgstr "Huvuden"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
+#: libfdisk/src/sun.c:192
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:297
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:293
 msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:436
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:464
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:534
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:600
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:551
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:610
+#: libfdisk/src/sun.c:593
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:621
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:741
+#, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:750
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:765
 msgid "Label ID"
-msgstr "[Etikett]"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:755
+#: libfdisk/src/sun.c:770
 msgid "Volume ID"
 msgstr "Volym-ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:765
+#: libfdisk/src/sun.c:780
 msgid "Alternate cylinders"
 msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:871
+#: libfdisk/src/sun.c:886
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:896
+#: libfdisk/src/sun.c:911
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:920
+#: libfdisk/src/sun.c:935
 msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:944
+#: libfdisk/src/sun.c:959
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:968
+#: libfdisk/src/sun.c:983
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1037
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6741,369 +6695,691 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
 "Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: lib/pager.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2554
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1588
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1599
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1751
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1756
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1760
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1786
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1801
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1818
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1835
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1214
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1223
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1227
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1232
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1245
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1251
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1254
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1257
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1260
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1263
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1266
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
 
-#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
 
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
 
-#: lib/randutils.c:130
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+
+#: lib/randutils.c:186
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:199
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
 
 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt undersökningsresultat; använd wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
 
 #: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
 #: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/timeutils.c:459
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
+
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:102
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:103
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontorsnummer\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:104
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:100
+#: login-utils/chfn.c:105
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   nummer till hemtelefon\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
 msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+msgstr "fältet %s är för långt"
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: har otillåtna tecken"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
 msgid "Office"
 msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Kontorstelefon"
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Hemtelefon"
 
-#: login-utils/chfn.c:234
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+
+#: login-utils/chfn.c:247
 msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+msgstr "Avbröts."
 
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
+#, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
 msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
 
-#: login-utils/chfn.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:450
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Okänt användarsammanhang"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
+#, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:451
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:469
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
 
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:73
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:80
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:81
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:101
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:200
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:229
 msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
 
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:231
+#, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "”%s” finns inte"
 
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:233
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
 "Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:298
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:324
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:329
+#, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:333
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Byter skal för %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:310
+#: login-utils/chsh.c:341
 msgid "New shell"
 msgstr "Nytt skal"
 
-#: login-utils/chsh.c:318
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:349
 msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+msgstr "Skalet byttes inte."
 
-#: login-utils/chsh.c:323
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:354
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/chsh.c:327
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:358
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:362
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Skalet byttes.\n"
 
 #: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
-#: sys-utils/lsipc.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, c-format
 msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Avbruten %s"
 
-#: login-utils/last.c:425
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
 
-#: login-utils/last.c:550
+#: login-utils/last.c:565
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: login-utils/last.c:568
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
 
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:571
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:572
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:573
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:575
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
 
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:577
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
 
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:578
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:579
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
 
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
 
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:584
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
 
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:585
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7111,34 +7387,34 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:887
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s begins %s"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"wtmp börjar %s"
+"%s inleder %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:937
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid "failed to parse number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
 
-#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
-#: sys-utils/rtcwake.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
 msgstr "Couldn't drop group privileges"
 
 #: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
 
 #: login-utils/libuser.c:52
 msgid "changing user attribute failed"
@@ -7149,106 +7425,99 @@ msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
-
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:299
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:321
+#, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:382
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:528
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:530
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "från %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:533
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "på %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:552
 msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: login-utils/login.c:656
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
 
-#: login-utils/login.c:659
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
 
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
 
-#: login-utils/login.c:665
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:691
 msgid "login: "
 msgstr "användarnamn: "
 
-#: login-utils/login.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:723
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7257,17 +7526,17 @@ msgstr ""
 "Felaktig inloggning\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:845
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:853
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7276,336 +7545,356 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felaktig inloggning\n"
 
-#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
 
-#: login-utils/login.c:882
+#: login-utils/login.c:859
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
 
-#: login-utils/login.c:1019
+#: login-utils/login.c:998
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#: login-utils/login.c:1102
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1187
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1104
 msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en andra inloggningsautentisering"
+
+#: login-utils/login.c:1109
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
 
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1110
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
+
+#: login-utils/login.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1188
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+
+#: login-utils/login.c:1249
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
 
-#: login-utils/login.c:1250
+#: login-utils/login.c:1270
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1295
 msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setgid() misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1305
+#: login-utils/login.c:1325
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1307
+#: login-utils/login.c:1327
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Du har post.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1321
+#: login-utils/login.c:1341
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
+#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1363
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1383
 msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
 
-#: login-utils/login.c:1365
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1385
 msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+msgstr "inget skal"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/logindefs.c:213
+#, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
+#: login-utils/logindefs.c:383
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "användarnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Username"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+msgstr "användar-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "lösenord krävs inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "Lösenord krävs inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "Lösenordet är låst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "No login"
-msgstr "användarnamn: "
+msgstr "Ingen inloggning"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "primary group name"
 msgstr "namn för primärgrupp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Primary group"
-msgstr "Primär"
+msgstr "Primärgrupp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "namn för tilläggsgrupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Tilläggsgrupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "hemkatalog"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "Hemkatalog"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "login shell"
 msgstr "inloggningsskal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Shell"
 msgstr "Skal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "full user name"
 msgstr "fullständigt användarnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Gecos-fält"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "date of last login"
 msgstr "datum för senaste inloggning"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Last login"
 msgstr "Senaste inloggning"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "last tty used"
 msgstr "senaste använda tty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Senaste terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "värdnamn under senaste session"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Senaste värdnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Failed login"
 msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "var misslyckades inloggningen?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "användarens hush-inställningar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Hushed"
 msgstr "Hush:ad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "password expiration date"
 msgstr "datum för lösenordsutgång"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Lösenordsutgång"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last password change"
 msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Password changed"
 msgstr "Lösenordet ändrat"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minsta ändringstid"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maximal ändringstid"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "the user's security context"
 msgstr "användarens säkerhetskontext"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Selinux-kontext"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "antal processer som användaren kör"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Running processes"
 msgstr "Körande processer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "tidstyp stöds ej"
 
-#: login-utils/lslogins.c:656
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1081
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "internt fel: okänd kolumn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
-#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "misslyckades med att ställa in data"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1179
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7614,205 +7903,235 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Senaste loggar:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor]\n"
-"\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1329
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1332
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration     visa information om lösenordsutgång\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245
+#: login-utils/lslogins.c:1333
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate     visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export             visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247
+#: login-utils/lslogins.c:1335
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed             visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1336
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups        visa information om grupper\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1337
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>   visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1338
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               visa information om användarens senaste inloggingssessioner\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline            visa varje bit av information på en ny rad\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate         trunkera inte utmatning\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>]   definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1256
+#: login-utils/lslogins.c:1345
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                visa i råläge\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1258
+#: login-utils/lslogins.c:1347
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs        visa systemkonton\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<typ>  visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1260
+#: login-utils/lslogins.c:1349
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs          visa användarkonton\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1261
+#: login-utils/lslogins.c:1350
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context            visa SELinux-kontexter\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1262
+#: login-utils/lslogins.c:1351
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0             separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1263
+#: login-utils/lslogins.c:1352
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1264
+#: login-utils/lslogins.c:1353
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1755
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner:\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1537
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
 
 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
 msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminatlattribut"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
 #: login-utils/newgrp.c:57
 msgid "getline() failed"
 msgstr "getline() misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
+#: login-utils/newgrp.c:150
 msgid "Password: "
 msgstr "Lösenord: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:176
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
+#: login-utils/newgrp.c:212
 msgid "who are you?"
 msgstr "vem är du?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
 msgid "no such group"
 msgstr "ingen sådan grupp"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekas"
-
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid misslyckades"
 
-#: login-utils/nologin.c:29
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:30
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Avböj en inloggning.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:77
+#: login-utils/nologin.c:85
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
+
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+
+#: login-utils/su-common.c:304
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
+
+#: login-utils/su-common.c:677
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
+
+#: login-utils/su-common.c:713
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+
+#: login-utils/su-common.c:737
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "kan inte öppna session: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+#: login-utils/su-common.c:786
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+#: login-utils/su-common.c:794
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+#: login-utils/su-common.c:804
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
+#: term-utils/script.c:871
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (core dumpad)"
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:848
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: login-utils/su-common.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7821,99 +8140,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Session avslutad, dödar skal…"
 
-#: login-utils/su-common.c:400
+#: login-utils/su-common.c:897
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
-"…dödad.\n"
-"\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+msgstr " …dödad.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
+#: login-utils/su-common.c:998
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
-
-#: login-utils/su-common.c:592
+#: login-utils/su-common.c:1075
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "kan inte ställa in grupper"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
+#: login-utils/su-common.c:1081
+#, c-format
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
 
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
 
-#: login-utils/su-common.c:682
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr ": %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
-"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <användare>        användarnamn\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - implicierar -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#: login-utils/su-common.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:1165
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:1166
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1169
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/su-common.c:1171
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -7921,86 +8200,125 @@ msgstr ""
 " --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 "                                   och skapa inte en ny session\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1174
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1175
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1190
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1195
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1206
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1210
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:756
+#: login-utils/su-common.c:1256
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
 msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
 
-#: login-utils/su-common.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1262
+#, c-format
 msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
+
+#: login-utils/su-common.c:1376
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:1410
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den ömsesidigt uteslutande med --login"
+msgstr "hoppar Ã¶ver --preserve-environment, den Ã¤r Ã¶msesidigt uteslutande med --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:1424
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna--{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1427
 msgid "no command was specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:1439
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
 
-#: login-utils/su-common.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1449
+#, c-format
 msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "användaren %s existerar inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:956
+#: login-utils/su-common.c:1482
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsad skal %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:980
+#: login-utils/su-common.c:1513
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:164
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:130
 msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:241
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:207
 msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:469
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:496
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
 
-#: login-utils/sulogin.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:501
+#, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
 
-#: login-utils/sulogin.c:566
+#: login-utils/sulogin.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8015,50 +8333,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:572
+#: login-utils/sulogin.c:536
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:574
+#: login-utils/sulogin.c:538
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:577
+#: login-utils/sulogin.c:541
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:579
+#: login-utils/sulogin.c:543
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:580
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:771
+#: login-utils/sulogin.c:734
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
 
-#: login-utils/sulogin.c:820
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:783
 msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:840
+#: login-utils/sulogin.c:804
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:843
+#: login-utils/sulogin.c:807
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "En-användarinloggning.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:846
+#: login-utils/sulogin.c:810
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8068,423 +8385,689 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
 " -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
 msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: login-utils/sulogin.c:922
+#: login-utils/sulogin.c:885
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
 
-#: login-utils/sulogin.c:965
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:928
 msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
 
-#: login-utils/sulogin.c:972
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:935
 msgid "cannot open password database"
-msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
 "\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1056
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:1016
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1088
+#: login-utils/sulogin.c:1048
 msgid ""
-"Can not wait on su shell\n"
+"cannot wait on su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kan inte vänta på su-skal\n"
+"kan inte vänta på su-skal\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/utmpdump.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning"
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:183
+#, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:303
+#, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
+#: login-utils/utmpdump.c:309
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:310
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:311
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil istället för standard ut\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
+#: login-utils/utmpdump.c:375
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "att följa standard in stöds inte"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:381
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Utmp-dump av %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:141
-#, fuzzy
+#: login-utils/vipw.c:145
 msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
 
-#: login-utils/vipw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
 
-#: login-utils/vipw.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:239
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s är oförändrad"
 
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:257
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "kan inte hämta lås"
 
-#: login-utils/vipw.c:281
+#: login-utils/vipw.c:284
 msgid "no changes made"
 msgstr "inga ändringar gjordes"
 
-#: login-utils/vipw.c:290
+#: login-utils/vipw.c:293
 msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte körs chmod på fil"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
 
-#: login-utils/vipw.c:304
+#: login-utils/vipw.c:308
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:360
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:361
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                      ange enheter att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:230
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:234
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:499
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:544
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
 
-#: misc-utils/cal.c:363
+#: misc-utils/blkid.c:590
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:607
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:756
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
+
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:766
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
+
+#: misc-utils/blkid.c:772
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:776
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:783
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:789
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:835
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:848
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:898
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "ogiltigt månadsargument"
 
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:419
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "ogiltigt veckoargument"
 
-#: misc-utils/cal.c:373
+#: misc-utils/cal.c:421
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:409
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:474
 msgid "illegal day value"
 msgstr "ogiltigt dagsvärde"
 
-#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
 msgid "illegal year value"
 msgstr "ogiltigt årsvärde"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:493
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
 
-#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:609
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:615
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:621
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
-
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:1110
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:928
+#: misc-utils/cal.c:1111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1114
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:1115
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:1118
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:1119
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           visa tre månade som innefattar datumet\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:1120
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:1121
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:1122
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
+#: misc-utils/cal.c:1123
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          mata ut Julianska datum\n"
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:939
+#: misc-utils/cal.c:1127
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:940
+#: misc-utils/cal.c:1128
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:941
+#: misc-utils/cal.c:1129
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:942
+#: misc-utils/cal.c:1130
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
 
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:212
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:240
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:270
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:271
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:272
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:273
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT}=<värde>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:67
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:99
 msgid "source device"
 msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:100
 msgid "mountpoint"
 msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "filesystem type"
 msgstr "filsystemstyp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:102
 msgid "all mount options"
 msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:104
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:105
 msgid "filesystem label"
 msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "filsystems-UUID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
+#: misc-utils/findmnt.c:107
 msgid "partition label"
 msgstr "partitionsetikett"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummet"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemstillsstorlek"
+msgstr "filsystemsstorlek"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "användningsprocent av filsystem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:117
 msgid "filesystem root"
 msgstr "filsystemsrot"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "task ID"
 msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "mount ID"
 msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "valfria monteringsfält"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:358
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:668
+#: misc-utils/findmnt.c:643
 msgid "mount"
 msgstr "montera"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:671
+#: misc-utils/findmnt.c:646
 msgid "umount"
 msgstr "avmontera"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:674
+#: misc-utils/findmnt.c:649
 msgid "remount"
 msgstr "återmontera"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:677
+#: misc-utils/findmnt.c:652
 msgid "move"
 msgstr "flytta"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
-#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
-#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
+#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
+#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1095
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -8497,917 +9080,1273 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
 " %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab            sök i statisk tabell över filsystem\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel           sök i kerneltabell över monterade\n"
-"                          filsystem (standard)\n"
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>]   övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num>    över gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all              inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii            använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbar för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize   gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize     gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df               imiterat utmatning från df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>  sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
-" -e, --evaluate         konvertera taggar (ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT) \n"
-"                          till enhetsnamn\n"
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only       skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert           invertera matchningen\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
+#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list             använd listutmatningsformat\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>       använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista>  begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista>   utmatningskolumner som ska visas\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            använd utmatningsformat med nyckel=”värde”\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts        skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <sträng>  enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-"                          ETIKETT=, UUID=, PARTUUID=, PARTETIKETT=)\n"
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg>  sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunktent\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>    begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq             hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
+#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       trunkera inte text i kolumner\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot         skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1389
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "okänd riktning ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "ogiltigt TID-argument"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1512
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
 msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1603
+#: misc-utils/findmnt.c:1645
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: misc-utils/getopt.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:313
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: misc-utils/getopt.c:320
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:340
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:341
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:342
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/getopt.c:343
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
+#: misc-utils/getopt.c:344
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:345
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:346
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    testa vilken getop(1) version som finns\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:337
+#: misc-utils/getopt.c:347
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:451
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "internt fel, kontakta författaren."
 
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/hardlink.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:302
+#: misc-utils/hardlink.c:124
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgid "Objects:       %9lld\n"
 msgstr ""
-" %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:125
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:308
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:126
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+msgid "Would link:    "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+msgid "Linked:        "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:131
+msgid "Would save:   "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Saved:        "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:141
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:144
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:163
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "internt fel"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:192
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
+#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte köra stat %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#: misc-utils/hardlink.c:326
 #, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:337
 #, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
-#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
-#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
-#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
-#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
-#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
-#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "sökfel"
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: misc-utils/kill.c:431
+#: misc-utils/hardlink.c:348
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Would link"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:448
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
 #, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:357
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:427
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:440
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: misc-utils/kill.c:477
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#: misc-utils/hardlink.c:454
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:511
+#: misc-utils/hardlink.c:499
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: misc-utils/kill.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+
+#: misc-utils/kill.c:176
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:182
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:186
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:188
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:189
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:190
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:191
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
+
+#: misc-utils/kill.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:319
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:332
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:226
+#, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:232
+#, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: misc-utils/logger.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:271
+#, c-format
 msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:308
+#, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:325
+#, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:355
+#: misc-utils/logger.c:373
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: misc-utils/logger.c:490
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:526
 msgid "send message failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: misc-utils/logger.c:561
+#: misc-utils/logger.c:596
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:610
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:746
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:789
 msgid "localtime() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:799
+#, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: misc-utils/logger.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:805
+#, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: misc-utils/logger.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:868
+#, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:837
+#: misc-utils/logger.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: misc-utils/logger.c:986
+#: misc-utils/logger.c:1051
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:989
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1054
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:992
+#: misc-utils/logger.c:1057
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr ""
-" -i                       logga logger-kommandots PID\n"
-"\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:993
+#: misc-utils/logger.c:1058
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/logger.c:1059
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:1060
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:996
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:997
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:998
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:999
+#: misc-utils/logger.c:1064
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1000
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1001
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1002
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1003
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1005
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1006
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1076
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1012
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1013
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1017
+#: misc-utils/logger.c:1082
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1168
+#, c-format
 msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "fil %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1119
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1183
 msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: misc-utils/logger.c:1137
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1201
 msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: misc-utils/logger.c:1172
+#: misc-utils/logger.c:1231
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
 
-#: misc-utils/logger.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1253
+#, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:1199
+#: misc-utils/logger.c:1258
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:1210
+#: misc-utils/logger.c:1273
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras."
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: misc-utils/logger.c:1217
+#: misc-utils/logger.c:1280
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: misc-utils/look.c:357
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:362
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:367
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:368
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:150
 msgid "device name"
 msgstr "enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "kärninternt enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:152
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "filsystems ETIKETT"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:166
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "partitionstyp UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "partitions ETIKETT"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "roterande enhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "device identifier"
 msgstr "enhetsidentifierare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "disk serial number"
 msgstr "serienummer för disk"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "size of the device"
 msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+msgstr "tillstånd för enhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "group name"
 msgstr "gruppnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "device node permissions"
 msgstr "rättigheter för enhetsnod"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "justeringsposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minsta I/O-storlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på kö för begäran"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "device type"
 msgstr "enhetstyp"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "kasseringsjusteringsposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "discard granularity"
 msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "kassera max byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassera nollar data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "device revision"
-msgstr "version"
+msgstr "enhetsversion"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "device vendor"
 msgstr "enhetstillverkare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1267
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1222
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1400
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1412
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1549
+#: misc-utils/lsblk.c:1598
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1576
+#: misc-utils/lsblk.c:1629
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter i för stor (begränsningen är %d enheter)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1701
 msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1704
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1705
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1706
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1708
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1710
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1711
 #, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree           använd trädutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1712
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
+#: misc-utils/lsblk.c:1714
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        skriv ut kasseringsförmågor\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1715
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1716
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1717
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "              parametrar\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1620
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1621
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1718
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
 #, fuzzy
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1720
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
+#: misc-utils/lsblk.c:1725
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1727
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
+#, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando för processenom håller låset"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:74
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID för processen som håller låset"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "size of the lock"
@@ -9419,7 +10358,7 @@ msgstr "åtkomstläge för lås"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "obligatoriskt tillstÃ¥nd för lÃset: 0 (inget), 1 (satt)"
+msgstr "obligatoriskt tillstÃ¥nd för lÃ¥set: 0 (inget), 1 (satt)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "relative byte offset of the lock"
@@ -9430,137 +10369,136 @@ msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "avslutande position för låset"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
 msgid "path of the locked file"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:242
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:259
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
 msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:267
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:285
 msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:276
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:495
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:531
 msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
 msgid "invalid PID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/mcookie.c:89
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:91
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, c-format
 msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
 #: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:179
+#: misc-utils/mcookie.c:177
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
 msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:339
+#: misc-utils/namei.c:341
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
 " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
@@ -9568,688 +10506,822 @@ msgid ""
 " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
 " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:408
-#, fuzzy
 msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
 msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
 #: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 
 #: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:118
+#: misc-utils/rename.c:206
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:210
 msgid "Rename files.\n"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:213
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:214
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/rename.c:215
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:66
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:67
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:68
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:69
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:70
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:71
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:80
+#: misc-utils/uuidd.c:72
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:73
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:82
+#: misc-utils/uuidd.c:74
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:75
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:84
+#: misc-utils/uuidd.c:76
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:77
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "dåliga argument"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:116
 msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+msgstr "uttag"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:127
 msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+msgstr "anslut"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:147
 msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+msgstr "skriv"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:155
 msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+msgstr "läsningsantal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:161
 msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, c-format
 msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:237
 msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:289
 msgid "receiving signal failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:311
+#: misc-utils/uuidd.c:304
 msgid "timed out"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
 msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:347
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:380
 msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:383
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:386
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
-#, fuzzy
-msgid "poll failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
 msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:439
+#, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, c-format
 msgid "operation %d\n"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:493
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:514
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:533
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:594
 msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:619
+#: misc-utils/uuidd.c:611
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd har byggts utan stöd för kontaktaktivering"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:638
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:630
 msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657
+#: misc-utils/uuidd.c:650
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
 msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+msgstr "oväntat fel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:666
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
 msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:677
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:709
+#: misc-utils/uuidd.c:702
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
-" -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
-" -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:189
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
+#: misc-utils/whereis.c:202
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
+#: misc-utils/whereis.c:205
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
+#: misc-utils/whereis.c:206
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:619
+#: misc-utils/whereis.c:646
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "flaggan -f saknas"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:269
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fel: %s: undersökningsinitiering misslyckades"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:385
+#: misc-utils/wipefs.c:554
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:606
 msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:462
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
-" -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
-" -f, --force         tvinga radering\n"
-" -h, --help          visa denna hjälptext\n"
-" -n, --no-act        gör allting utom själv write()-anropet\n"
-" -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
-" -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
-" -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
-" -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:533
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:558
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang."
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
 
-#: schedutils/chrt.c:125
+#: schedutils/chrt.c:135
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:131
+#: schedutils/chrt.c:141
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:145
 msgid "Policy options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:136
+#: schedutils/chrt.c:146
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:147
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:138
+#: schedutils/chrt.c:148
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:149
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:140
+#: schedutils/chrt.c:150
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:151
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:144
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:154
 msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:155
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:156
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:157
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:158
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:161
 msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:162
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:163
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:164
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:165
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:233
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: schedutils/chrt.c:244
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:246
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:255
+#: schedutils/chrt.c:277
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:260
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:263
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: schedutils/chrt.c:311
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:404
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:449
+#: schedutils/chrt.c:484
 msgid "invalid runtime argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:452
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:487
 msgid "invalid period argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:455
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:490
 msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:479
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:515
 msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:483
+#: schedutils/chrt.c:519
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
 
-#: schedutils/chrt.c:488
+#: schedutils/chrt.c:524
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:503
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:539
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
 #: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
 msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: version %s\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
 msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: schedutils/ionice.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -10257,82 +11329,86 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
+#: schedutils/ionice.c:111
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
 msgid "invalid class data argument"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
 #: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
 msgid "invalid class argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
 #: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
 #: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
 #: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
 #: schedutils/ionice.c:212
 msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
 #: schedutils/ionice.c:220
 msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
 #: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10340,25 +11416,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
 "\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
+#: schedutils/taskset.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
 msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10372,294 +11448,397 @@ msgid ""
 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
 "    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
+#: schedutils/taskset.c:100
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
 msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
 #: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
 msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
 msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
+#, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:211
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:232
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
 #, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr ""
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/blkzone.c:184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/blkzone.c:206
 #, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:230
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:313
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
+
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:322
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:323
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:365
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:377
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:385
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
 msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
 msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
 msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
 msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:151
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
 msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
 msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
 msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
 msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10669,323 +11848,571 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor]\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:242
+#: sys-utils/chcpu.c:245
 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
+
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
+
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:339
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
 #, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer kommando [argument…]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-ökningsvärdet\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
 msgid "implicit"
-msgstr ""
+msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
 #, c-format
 msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:109
 msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "informational"
-msgstr ""
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:130
 msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "mail system"
-msgstr ""
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "FTP daemon"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:269
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:272
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:273
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:274
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:276
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:277
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1432
 msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1412
+#: sys-utils/dmesg.c:1486
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#: sys-utils/dmesg.c:1509
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1445
+#: sys-utils/dmesg.c:1524
 msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr ""
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1464
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1543
 msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: sys-utils/eject.c:135
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:138
 msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " löstagbar"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
+#: sys-utils/eject.c:141
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11006,378 +12433,392 @@ msgid ""
 " -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
 " -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:164
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:210
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
 #: sys-utils/eject.c:214
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:323
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:337
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:339
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:346
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:348
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:359
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:365
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:383
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:388
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:385
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:402
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
 msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:433
 msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:436
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:479
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:481
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:518
+#, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:533
+#, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:541
 msgid "failed to read speed"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:581
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/eject.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:653
+#, c-format
 msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount: monterar %s\n"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() på %s misslyckades"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:730
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:723
 msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:833
+#: sys-utils/eject.c:829
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/eject.c:835
+#: sys-utils/eject.c:831
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:857
+#, c-format
 msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
 msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:884
+#, c-format
 msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
-#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, c-format
 msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: inte monterad"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/eject.c:898
+#: sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/eject.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:905
+#, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:909
+#, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:913
+#, c-format
 msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:914
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: sys-utils/eject.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/eject.c:934
+#: sys-utils/eject.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/eject.c:951
+#: sys-utils/eject.c:947
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: sys-utils/eject.c:960
+#: sys-utils/eject.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:982
+#, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/eject.c:992
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1008
+#: sys-utils/eject.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1006
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1015
+#: sys-utils/eject.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1013
 msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1014
 msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1022
+#: sys-utils/eject.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1020
 msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1021
 msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1029
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1028
 msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "unable to eject"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
+#: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:90
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
+#: sys-utils/fallocate.c:95
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
+#: sys-utils/fallocate.c:96
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
+#: sys-utils/fallocate.c:97
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:126
+#: sys-utils/fallocate.c:136
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "fallocate misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:231
+#, c-format
 msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: sys-utils/fallocate.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fallocate.c:352
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
 msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:384
 msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:389
 msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -11386,441 +12827,374 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:191
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: sys-utils/flock.c:195
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/flock.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: sys-utils/flock.c:236
+#: sys-utils/flock.c:257
 msgid "bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:260
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:284
 msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:270
+#: sys-utils/flock.c:291
 msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: sys-utils/flock.c:311
+#: sys-utils/flock.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:76
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:95
+#, c-format
 msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: sys-utils/fstrim.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:340
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:266
+#: sys-utils/fstrim.c:343
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:346
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:270
+#: sys-utils/fstrim.c:347
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         trimma alla monterade filsystem från /etc/fstab som stöds\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:348
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>  positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:271
+#: sys-utils/fstrim.c:349
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <num>  antalet byte att kassera\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:272
+#: sys-utils/fstrim.c:350
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:351
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       skriv ut antalet kasserade byte\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:328
+#: sys-utils/fstrim.c:352
 #, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -d, --dry-run       gör allting förutom att trimma\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:407
 msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:341
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:424
 msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:355
+#: sys-utils/fstrim.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:244
+#: sys-utils/hwclock.c:205
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:316
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:256
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:325
+#: sys-utils/hwclock.c:263
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:265
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:267
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:356
+#: sys-utils/hwclock.c:294
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:362
+#: sys-utils/hwclock.c:300
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:302
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:420
+#: sys-utils/hwclock.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:429
+#: sys-utils/hwclock.c:351
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:463
+#: sys-utils/hwclock.c:378
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:491
+#: sys-utils/hwclock.c:405
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:497
+#: sys-utils/hwclock.c:441
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:601
+#: sys-utils/hwclock.c:541
 #, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:612
+#: sys-utils/hwclock.c:560
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:620
-#, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:582
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:664
+#: sys-utils/hwclock.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:729
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:735
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:742
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:754
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:775
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:787
+#: sys-utils/hwclock.c:680
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:825
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ställ in persistent_clock_is_local.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
+#: sys-utils/hwclock.c:689
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr "för att ändra Systemtid."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
+#: sys-utils/hwclock.c:710
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:734
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:997
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1001
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1006
+#: sys-utils/hwclock.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11830,567 +13204,467 @@ msgstr ""
 "är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
 "är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1050
+#: sys-utils/hwclock.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:789
+#, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
 "Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1104
+#: sys-utils/hwclock.c:833
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:862
 #, c-format
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
+"New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
+"Ny %s-data: \n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#: sys-utils/hwclock.c:872
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:908
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:940
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:944
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:994
+#, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1403
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1451
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1560
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1563
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1578
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1582
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1588
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1600
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1827
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1864
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1877
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
 msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
 msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
 msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
 msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
 msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
 msgid "permission denied for key"
@@ -12448,48 +13722,45 @@ msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:52
+#: sys-utils/ipcs.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
-"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-"läsrättighet.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:60
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 msgid "Output options:\n"
@@ -12497,71 +13768,69 @@ msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:74
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:77
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:164
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:207
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:209
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:210
 msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:211
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:214
+#: sys-utils/ipcs.c:220
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:226
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:230
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
@@ -12576,7 +13845,7 @@ msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:242
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -12585,318 +13854,319 @@ msgid ""
 "pages swapped   %ld\n"
 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:259
+#: sys-utils/ipcs.c:265
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
-#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "perms"
 msgstr "rättigh"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "owner"
 msgstr "ägare"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "attached"
 msgstr "tillagd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 msgid "detached"
 msgstr "lösgjord"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:274
 msgid "changed"
 msgstr "ändrad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:278
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:284
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "key"
 msgstr "nyckel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "size"
 msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+msgstr "nfäst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
 msgid "Not set"
 msgstr "Inte inställd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
 msgid "dest"
 msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
 msgid "locked"
 msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357
+#: sys-utils/ipcs.c:363
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:366
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:367
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:368
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:369
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:364
+#: sys-utils/ipcs.c:370
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:390
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:396
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "last-op"
 msgstr "senaste-op"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 msgid "last-changed"
 msgstr "senast-ändrad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:407
 msgid "nsems"
 msgstr "antsem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:459
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:468
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:469
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:471
 msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:473
 msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:488
 msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:489
 msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 msgid "msqid"
 msgstr "meddköid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "send"
 msgstr "sänt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "recv"
 msgstr "mottaget"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "change"
 msgstr "ändring"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "used-bytes"
 msgstr "använda-byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "messages"
 msgstr "meddelanden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
 msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12905,47 +14175,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:582
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:590
 msgid "size="
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "storlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:590
 msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:591
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12954,40 +14222,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:619
 msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "cstorlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:619
 msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:621
 msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "qstorlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:621
 msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12996,1257 +14262,1477 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:651
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:656
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "value"
 msgstr "värde"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "ncount"
 msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "zcount"
 msgstr "zräkn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
+#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:502
+#, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:504
+#, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:199
+#: sys-utils/ldattach.c:203
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:217
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:370
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:449
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:459
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:469
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:479
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
-msgstr ""
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
-msgstr "blockenhet "
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "position från början"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:82
 msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
 msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
 msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:406
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:425
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:408
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: sys-utils/losetup.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga --list-kolumner:\n"
-"\n"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: sys-utils/losetup.c:438
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
-#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:648
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "ingen loop-enhet angiven"
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:656
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:668
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:661
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:107
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
 msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:108
+#: sys-utils/lscpu.c:87
 msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:88
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "full"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:89
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "behållare"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:132
 msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horisontell"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:133
 msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:326
+#: sys-utils/lscpu.c:196
 msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:327
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:197
 msgid "logical core number"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:198
 msgid "logical socket number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:329
+#: sys-utils/lscpu.c:199
 msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:330
+#: sys-utils/lscpu.c:200
 msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt boknummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:331
+#: sys-utils/lscpu.c:202
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lscpu.c:203
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:333
+#: sys-utils/lscpu.c:204
 msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:334
+#: sys-utils/lscpu.c:205
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:335
+#: sys-utils/lscpu.c:206
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:207
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:337
+#: sys-utils/lscpu.c:208
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:472
+#: sys-utils/lscpu.c:213
 #, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:215
 #, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+msgid "cache name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:796
+#: sys-utils/lscpu.c:216
 #, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgid "size of one cache"
+msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:217
 #, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Maskintyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:605
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:871
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1431
 msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1437
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
 "# starting from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1587
+#: sys-utils/lscpu.c:1960
 msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1601
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
 msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
 msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Byteordning:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1984
 msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1611
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1988
 msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2000
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1631
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:2043
 msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1664
+#: sys-utils/lscpu.c:2045
 msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1667
+#: sys-utils/lscpu.c:2048
 msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Uttag per bok:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1669
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
 msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Böcker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1671
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
 msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+msgstr "Uttag:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1675
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
 msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1677
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
 msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1679
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2068
 msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1681
+#: sys-utils/lscpu.c:2070
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1683
+#: sys-utils/lscpu.c:2072
 msgid "Model name:"
-msgstr ""
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1685
+#: sys-utils/lscpu.c:2074
 msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+msgstr "Stegning:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD-boot"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "%s aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1687
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
 msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1689
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
 msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1691
+#: sys-utils/lscpu.c:2087
 msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1693
+#: sys-utils/lscpu.c:2089
 msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
 msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr "Virtualisering:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1701
+#: sys-utils/lscpu.c:2097
 msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1703
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
 msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1704
+#: sys-utils/lscpu.c:2100
 msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1707
+#: sys-utils/lscpu.c:2103
 msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache: "
+msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1719
+#: sys-utils/lscpu.c:2145
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1727
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
 msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1728
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
 msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1729
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2152
 msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1741
+#: sys-utils/lscpu.c:2178
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:2181
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1745
+#: sys-utils/lscpu.c:2182
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2183
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1746
+#: sys-utils/lscpu.c:2184
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2185
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2186
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:2188
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1749
+#: sys-utils/lscpu.c:2189
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1750
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2355
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2362
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:148
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource key"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:148
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Key"
-msgstr "nyckel"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Owner"
-msgstr "ägare"
+msgstr "Ã\84gare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator group"
-msgstr ""
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Time of the last change"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Last change"
-msgstr "senast-ändrad"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:163
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 msgid "Bytes used"
-msgstr ""
+msgstr "Använda byte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Messages"
-msgstr "meddelanden"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Time of last msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Segment size"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Status"
-msgstr "status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Attach time"
-msgstr "tillagd"
+msgstr "Fästtid"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Detach time"
-msgstr "läs rtc-tid"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator command line"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator command"
-msgstr "Ogiltigt kommando"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "PID för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste användare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Last user PID"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "Antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Semaphores"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Last operation"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Resource name"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource description"
-msgstr ""
+msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Används för närvarande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Använd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently use percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Use"
-msgstr "Användning:"
+msgstr "Användning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Systembegränsning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:224
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:293
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:316
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:320
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/lsipc.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:412
+#: sys-utils/lsipc.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:724
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr ""
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
 #: sys-utils/lsipc.c:725
-#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
 msgid "Semaphore max value"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:879
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:883
 msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:880
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:884
 msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:881
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:885
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "stortlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
 msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS reserverad"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
 msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1078
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
 msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1079
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1080
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1151
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
 msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1245
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: sys-utils/lsns.c:83
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
 msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:84
+#: sys-utils/lsns.c:100
 msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: sys-utils/lsns.c:85
+#: sys-utils/lsns.c:101
 msgid "path to the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:86
+#: sys-utils/lsns.c:102
 msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:87
+#: sys-utils/lsns.c:103
 msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:88
+#: sys-utils/lsns.c:104
 msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:89
+#: sys-utils/lsns.c:105
 msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:90
+#: sys-utils/lsns.c:106
 msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "UID för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:91
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "username of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "användarnamn för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:589
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:592
+#: sys-utils/lsns.c:901
 msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:599
+#: sys-utils/lsns.c:909
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:602
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:912
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>       namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:711
+#: sys-utils/lsns.c:1036
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:712
+#: sys-utils/lsns.c:1037
 msgid "invalid namespace argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/lsns.c:750
+#: sys-utils/lsns.c:1089
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
+#, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
 msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan göra det"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:130
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:129
 msgid "failed to read mtab"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:192
+#, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:299
+#, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:301
+#, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:306
+#, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:310
+#: sys-utils/mount.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -14255,315 +15741,94 @@ msgid ""
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: proc är redan monterad"
-
-#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:425
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:443
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
-"       använd -t <typ> för att uttryckling ange filsystemstypen eller\n"
-"       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
-
-#: sys-utils/mount.c:427
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:430
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/mount.c:451
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:438
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/mount.c:461
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-
-#: sys-utils/mount.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
-
-#: sys-utils/mount.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
-
-#: sys-utils/mount.c:481
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
-
-#: sys-utils/mount.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
-
-#: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
-
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
-
-#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
-
-#: sys-utils/mount.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
-
-#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
-
-#: sys-utils/mount.c:534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
-
-#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
-
-#: sys-utils/mount.c:548
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
-
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:566
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
-
-#: sys-utils/mount.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
-
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
-
-#: sys-utils/mount.c:577
-#, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
-
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
-
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
-
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
-
-#: sys-utils/mount.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
-
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
-
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
-
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
-
-#: sys-utils/mount.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
-
-#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
-
-#: sys-utils/mount.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-
-#: sys-utils/mount.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
-
-#: sys-utils/mount.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:719
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:731
+#: sys-utils/mount.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:737
-#, c-format
-msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:739
-#, c-format
-msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:743
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -14571,25 +15836,36 @@ msgid ""
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14601,16 +15877,27 @@ msgid ""
 " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:769
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
 " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
+" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:774
+#: sys-utils/mount.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14619,8 +15906,13 @@ msgid ""
 " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:779
+#: sys-utils/mount.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -14628,8 +15920,12 @@ msgid ""
 " --make-private          mark a subtree as private\n"
 " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:784
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14637,16 +15933,25 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
 
-#: sys-utils/mount.c:1080
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:926
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "källa angiven mer än en gång"
 
@@ -14656,10 +15961,12 @@ msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:122
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid ""
@@ -14667,165 +15974,176 @@ msgid ""
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriver inte ut något\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:118
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:121
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:275
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:279
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "misslyckades med att tolka gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:315
+#: sys-utils/nsenter.c:348
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:350
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:320
+#: sys-utils/nsenter.c:353
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:365
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:376
+#: sys-utils/nsenter.c:440
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:383
+#: sys-utils/nsenter.c:447
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:386
+#: sys-utils/nsenter.c:450
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:396
+#: sys-utils/nsenter.c:460
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:520
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
 msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Ändra rootfilsystemet.\n"
-"\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "misslyckades med att ändra root från ”%s” till ”%s”"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max core file size"
-msgstr ""
+msgstr "största storlek för minnesfil"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-tid"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "seconds"
@@ -14833,7 +16151,7 @@ msgstr "sekunder"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "största datastorlek"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max file size"
@@ -14849,15 +16167,15 @@ msgstr "lås"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of open files"
@@ -14865,7 +16183,7 @@ msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "filer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
@@ -14873,11 +16191,11 @@ msgstr "maximalt antal processer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "processes"
-msgstr ""
+msgstr "processer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
 # Detta är systemanrop (getpriority(2))
 #: sys-utils/prlimit.c:87
@@ -14886,11 +16204,11 @@ msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekunder"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max number of pending signals"
@@ -14898,11 +16216,11 @@ msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "signaler"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "största stackstorlek"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "resource name"
@@ -14914,31 +16232,31 @@ msgstr "resursbeskrivning"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "mjuk gräns"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "hård gräns (tak)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "units"
 msgstr "enheter"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:162
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:167
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -14946,18 +16264,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allmänna flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 "     --noheadings       don't print headings\n"
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -14965,7 +16286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14985,53 +16306,70 @@ msgid ""
 " -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
 msgid "unlimited"
 msgstr "obegränsad"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/prlimit.c:331
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:377
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:456
+#: sys-utils/prlimit.c:455
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: sys-utils/prlimit.c:584
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:616
+#: sys-utils/prlimit.c:613
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:107
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Visa kärnprofileringsinformation.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
@@ -15053,19 +16391,16 @@ msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
@@ -15076,44 +16411,47 @@ msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
+#: sys-utils/readprofile.c:272
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:347
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:404
+#: sys-utils/readprofile.c:405
 msgid "total"
 msgstr "totalt"
 
@@ -15125,7 +16463,7 @@ msgstr "process-ID"
 msgid "process group ID"
 msgstr "processgrupp-ID"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -15136,62 +16474,157 @@ msgstr ""
 " %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
 " %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: sys-utils/renice.c:71
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-ökningsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: sys-utils/renice.c:72
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid <id>         tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: sys-utils/renice.c:73
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp <id>        tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:74
 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
 msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd användare %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:97
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Skriv in ett systemsovläge fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15200,765 +16633,799 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
 "                            standard är %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppakningstidsstämpel\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:172
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:188
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:236
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
 msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:306
+#: sys-utils/rtcwake.c:275
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:326
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
 msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:324
+#: sys-utils/rtcwake.c:344
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: av\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
 msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:362
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: på  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#, c-format
 msgid "could not read: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:478
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
 msgid "invalid time argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/rtcwake.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:513
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
 msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:514
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
 msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:517
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "måste tillahandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:540
+#, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "vilogläge: nej; lämnar\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
 msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:606
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:648
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:631
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:662
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
 #: sys-utils/setarch.c:48
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
+#: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:111
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:112
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:113
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:116
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:117
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:120
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#: sys-utils/setarch.c:237
+#: sys-utils/setarch.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
 
-#: sys-utils/setarch.c:258
+#: sys-utils/setarch.c:432
 #, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:322
+#: sys-utils/setpriv.c:125
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:379
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:386
-#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>                ställ in verkligt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>                ställ in effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>                ställ in verkligt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>                ställ in effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>               ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>               ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store                           spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:150
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
+#: sys-utils/setpriv.c:158
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:201
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/setpriv.c:257
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Säkra bitar: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:277
+#, c-format
 msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:303
+#, c-format
 msgid "%s: too long"
-msgstr "NAMNET är för långt"
+msgstr "%s: för långt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/setpriv.c:331
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#, c-format
 msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/setpriv.c:372
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:375
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
 msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "getresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
 msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "getresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/setpriv.c:397
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:402
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/setpriv.c:408
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:413
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:418
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:421
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:430
 msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+msgstr "SELinux-etikett"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
+#: sys-utils/setpriv.c:433
 msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/setpriv.c:446
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:468
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:478
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:498
 msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:513
 msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:562
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
+#: sys-utils/setpriv.c:570
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:582
+#, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:606
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
+#: sys-utils/setpriv.c:610
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:630
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:634
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+msgstr "okänd securebit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:524
+#: sys-utils/setpriv.c:654
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux kör inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+#, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
+#: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
+#: sys-utils/setpriv.c:854
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:861
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:869
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:871
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:875
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:877
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:886
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:892
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
+#: sys-utils/setpriv.c:898
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:900
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:905
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:911
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:917
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:923
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "farliga flaggor:"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:929
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:938
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:944
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:950
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:956
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:962
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
+#: sys-utils/setpriv.c:968
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:763
+#: sys-utils/setpriv.c:987
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
 msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "Inget program angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:1007
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1015
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:1030
 msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:1038
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:1046
 msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "aktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "återaktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:1071
 msgid "set process securebits failed"
-msgstr ""
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:1077
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
+#: sys-utils/setpriv.c:1083
 msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "tillämpar förmågor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:1092
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/setsid.c:37
 msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
+#: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
+
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:100
 msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "gren"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr ""
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:117
 msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setsid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:120
 msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapoff.c:104
 msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+msgstr "Inte superanvändare."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:125
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:128
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
+#: sys-utils/swapoff.c:134
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -15969,189 +17436,191 @@ msgid ""
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "device file or partition path"
-msgstr ""
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
 
-#: sys-utils/swapon.c:94
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "type of the device"
-msgstr ""
+msgstr "typ av enhet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:95
+#: sys-utils/swapon.c:98
 msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på växlingsytan"
 
-#: sys-utils/swapon.c:96
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:99
 msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+msgstr "byte som används"
 
 # Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:97
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:100
 msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "växlingsprioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:101
 msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "växlings-UUID"
 
-#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:102
 msgid "swap label"
-msgstr "ingen etikett, "
+msgstr "växlingsetikett"
 
-#: sys-utils/swapon.c:246
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:246
+#: sys-utils/swapon.c:250
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:312
+#: sys-utils/swapon.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#: sys-utils/swapon.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#: sys-utils/swapon.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
 msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:571
+#: sys-utils/swapon.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:581
+#: sys-utils/swapon.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
 
-#: sys-utils/swapon.c:587
+#: sys-utils/swapon.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:596
+#: sys-utils/swapon.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
 msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:764
+#: sys-utils/swapon.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/swapon.c:775
 #, c-format
-msgid "%s: unaccessible -- ignored"
-msgstr ""
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:790
+#: sys-utils/swapon.c:797
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:793
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:800
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapon.c:801
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:802
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:796
+#: sys-utils/swapon.c:803
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:804
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:798
+#: sys-utils/swapon.c:805
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:799
+#: sys-utils/swapon.c:806
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:807
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:808
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:809
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:811
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -16164,8 +17633,18 @@ msgid ""
 " <device>               name of device to be used\n"
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:820
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -16174,549 +17653,530 @@ msgid ""
 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tillgängliga kasseringspolicytype (för --discard):\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
 " once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
 " pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
 "Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:825
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:903
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:908
 msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:922
+#: sys-utils/swapon.c:927
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
 
 #: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:68
 msgid "stat failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "stat misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:79
 msgid "failed to read directory"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
+#: sys-utils/switch_root.c:192
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/switch_root.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:209
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
+#: sys-utils/switch_root.c:254
 msgid "failed. Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:98
 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
+#: sys-utils/tunelp.c:101
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:99
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:100
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:111
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:112
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:110
+#: sys-utils/tunelp.c:113
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
 msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "statusen för %s är %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", upptagen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", redo"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", slut på papper"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", inkopplad"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:295
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:297
 msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
+#: sys-utils/tunelp.c:307
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:312
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s använder IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/tunelp.c:314
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s använder pollning\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:75
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:87
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Avmontera filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:84
+#: sys-utils/umount.c:90
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:99
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
-
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:218
+#: sys-utils/umount.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
-
-#: sys-utils/umount.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#: sys-utils/umount.c:241
+#: sys-utils/umount.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
-
-#: sys-utils/umount.c:250
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
-
-#: sys-utils/umount.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
 
-#: sys-utils/umount.c:307
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:220
 msgid "failed to set umount target"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
 
-#: sys-utils/umount.c:323
+#: sys-utils/umount.c:242
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
 msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, c-format
 msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s hittades inte"
 
-#: sys-utils/umount.c:440
+#: sys-utils/umount.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:89
+#: sys-utils/unshare.c:93
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#, c-format
 msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "write misslyckades %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:148
+#: sys-utils/unshare.c:152
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:157
+#: sys-utils/unshare.c:161
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/unshare.c:192
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:217
 msgid "pipe failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "rörledning misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:227
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:231
 msgid "failed to read pipe"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
+#: sys-utils/unshare.c:254
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:253
+#: sys-utils/unshare.c:257
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/unshare.c:258
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:259
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:260
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:261
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:262
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:263
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:265
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:266
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr "     --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:270
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:273
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:386
+#: sys-utils/unshare.c:275
 #, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:430
+#: sys-utils/unshare.c:278
 #, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:476
 msgid "child exit failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/unshare.c:485
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/unshare.c:457
+#: sys-utils/unshare.c:505
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
+#, c-format
 msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Externt relä 1"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Externt relä 2"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Fan failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Utlös inte omstart"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "flaggnamn"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
-msgstr ""
+msgstr "flaggbeskrivning"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
 msgid "flag status"
-msgstr "status"
+msgstr "flaggstatus"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+msgstr "flagga för startbarhet"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
+#: sys-utils/wdctl.c:178
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/wdctl.c:181
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -16729,1007 +18189,1003 @@ msgid ""
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekunder\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
+#: sys-utils/wdctl.c:466
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:469
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:472
 msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid kvar:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:604
 msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Enhet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:606
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:608
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
-msgstr ""
+msgstr "zram-enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr ""
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:85
 msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:380
 msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:464
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
 " %1$s -r <device> [...]\n"
 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:470
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:473
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:474
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:475
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:476
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:477
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:478
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:479
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:480
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:481
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/zramctl.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:569
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:651
 msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:673
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:597
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:600
+#: sys-utils/zramctl.c:682
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att Ã¶ppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att Ã¥terställa"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
+#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
 msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:748
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:752
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#: term-utils/agetty.c:453
+#: term-utils/agetty.c:489
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:528
+#: term-utils/agetty.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
-#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974
-#: term-utils/agetty.c:2508
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:684
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
 msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#: term-utils/agetty.c:723
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:806
 msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:742
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:825
 msgid "invalid nice argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
+#: term-utils/agetty.c:926
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
+#: term-utils/agetty.c:928
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028
+#: term-utils/agetty.c:1058
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1077
+#: term-utils/agetty.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1457
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:1502
 msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
 
-#: term-utils/agetty.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1732
+#: term-utils/agetty.c:1936
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1756
+#: term-utils/agetty.c:1963
 msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock är av"
 
-#: term-utils/agetty.c:1759
+#: term-utils/agetty.c:1966
 msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1762
+#: term-utils/agetty.c:1969
 msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1765
+#: term-utils/agetty.c:1972
 msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1975
+#, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
+#: term-utils/agetty.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: läste: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1954
+#: term-utils/agetty.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: indataspill"
 
-#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:2213
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2340
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2343
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2344
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2114
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2345
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2346
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2347
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --issue-file <fil>        visa issue-fil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2348
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2349
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2350
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2351
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2352
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2353
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2354
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2355
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2356
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2357
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2358
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2359
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2360
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2361
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2362
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2363
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
+#: term-utils/agetty.c:2364
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
+#: term-utils/agetty.c:2365
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2366
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2367
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2368
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2369
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2370
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2140
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2371
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2141
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2372
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2142
+#: term-utils/agetty.c:2373
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2143
+#: term-utils/agetty.c:2374
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2144
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:2145
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/agetty.c:2375
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2596
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2642
+#: term-utils/agetty.c:2872
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2646
+#: term-utils/agetty.c:2876
 msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: term-utils/mesg.c:76
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
+#: term-utils/mesg.c:79
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
+#: term-utils/mesg.c:82
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:126
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
 msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "ttyname misslyckades"
 
-#: term-utils/mesg.c:134
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:139
 msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+msgstr "är på (y)"
 
-#: term-utils/mesg.c:137
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:142
 msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+msgstr "är av (n)"
 
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#, c-format
 msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:155
 msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:162
 msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:160
+#: term-utils/script.c:164
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: term-utils/script.c:163
+#: term-utils/script.c:167
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#: term-utils/script.c:166
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append                  append the output\n"
+" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush                   run flush after each write\n"
+"     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet                   be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append             lägg till utmatning\n"
+" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
+" -e, --return             returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+" -f, --flush              kör spolning efter varje skrivning\n"
+"     --force              använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+" -q, --quiet              var tyst\n"
+" -t[<fil>], --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
 
-#: term-utils/script.c:188
+#: term-utils/script.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
 "Use --force if you really want to use it.\n"
 "Program not started."
 msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
 "Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
 "Programmet startades inte."
 
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:286
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:262
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:353
 msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+msgstr "kan inte skriva skriptfil"
 
-#: term-utils/script.c:433
+#: term-utils/script.c:457
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdata filstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:459
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
 
-#: term-utils/script.c:505
+#: term-utils/script.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s"
+"Session terminated.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skriptet färdigt %s"
-
-#: term-utils/script.c:601
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+"Session avslutades.\n"
 
-#: term-utils/script.c:608
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:713
 msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "openpty misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:646
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:751
 msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+msgstr "slut på pty:er"
+
+#: term-utils/script.c:818
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
 
-#: term-utils/script.c:746
+#: term-utils/script.c:852
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
 " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
 msgstr ""
+" -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+" -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+" -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
 msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
 msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
 #, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
 msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
 msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "felaktigt antal argument"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
-#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
-#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
 
-#: term-utils/setterm.c:247
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
 
-#: term-utils/setterm.c:336
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:329
 msgid "too many tabs"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "för många tabbar"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:385
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:388
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --term          <terminalnamn>    åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:389
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " --reset                           återställ terminal till läget efter uppstart\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          återställ terminalrader och kolumner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --initialize                      visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:392
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         använd standardinställningar för terminal\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:393
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+msgstr " --store                           spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:394
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr ""
+msgstr " --cursor        [on|off]          visa markör\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+msgstr " --repeat        [on|off]          tangentbordsrepetering\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:396
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programläge för markörtangenter\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [on|off]          växla färger för hela skärmen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground    default|<färg>    ställ in förgrundsfärg\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:400
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background    default|<färg>    ställ in bakgrundsfärg\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:401
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för understruken text\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för fet text\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+msgstr "                  <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:404
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          feststil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " --half-bright   [on|off]          halvljus\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink         [on|off]          blinkning\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          understrykning\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse       [on|off]          växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear         [all|rest]        töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+msgstr " --tabs          [<nummer>…]       ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:411
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs       [<nummer>…]       rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs       [1-160]           ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append        [<nummer>]        lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --file          <filnamn>         namn på dumpfilen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msg           [on|off]          skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msglevel      0-8               loggnivå för kärnkonsol\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:419
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+msgstr "                                   ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown     [0-60]            ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blength       [0-2000]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq         <nummer>          ljudfrekvens i Hertz\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:434
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
 
-#: term-utils/setterm.c:742
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:743
 msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
 
-#: term-utils/setterm.c:747
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:748
 msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:754
 msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
 
-#: term-utils/setterm.c:779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: term-utils/setterm.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
 
 #: term-utils/setterm.c:822
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:998
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:860
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:886
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:936
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:1100
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
 
-#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
 msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+msgstr "klogctl-fel"
 
-#: term-utils/setterm.c:1047
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1149
 msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+msgstr "$TERM är inte definierad."
 
-#: term-utils/setterm.c:1054
+#: term-utils/setterm.c:1156
 msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
 
-#: term-utils/setterm.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1158
+#, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
 
-#: term-utils/setterm.c:1058
+#: term-utils/setterm.c:1160
 msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
@@ -17737,14 +19193,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "onödigt långt linjeargument"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "open misslyckades"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -17754,130 +19210,131 @@ msgstr "kan inte grena"
 #: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:86
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:89
 msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:94
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:122
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
+
+#: term-utils/wall.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
+
+#: term-utils/wall.c:167
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
 
-#: term-utils/wall.c:132
+#: term-utils/wall.c:213
 msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
 
-#: term-utils/wall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:218
+#, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:357
 msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
-
-#: term-utils/wall.c:274
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
 
-#: term-utils/wall.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:381
+#, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:414
+#, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
 
-#: term-utils/write.c:82
+#: term-utils/write.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:91
 msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/write.c:140
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
-
-#: term-utils/write.c:153
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
-
-#: term-utils/write.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
 
-#: term-utils/write.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
 
-#: term-utils/write.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
 msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+msgstr "%s är inte inloggad"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
 
-#: term-utils/write.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
 
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
+
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr ""
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:283
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …"
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: term-utils/write.c:351
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …"
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
 
-#: term-utils/write.c:379
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
 
-#: text-utils/col.c:134
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:135
 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
+#: text-utils/col.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17888,56 +19345,65 @@ msgid ""
 " -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:215
 msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
 
-#: text-utils/col.c:336
+#: text-utils/col.c:246
 #, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:345
 msgid "past first line"
 msgstr "förbi första raden"
 
-#: text-utils/col.c:337
+#: text-utils/col.c:345
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- raden redan spolad"
 
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:84
+#: text-utils/colcrt.c:85
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:87
+#: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:88
+#: text-utils/colcrt.c:89
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17947,261 +19413,422 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 " %s [startkol [slutkol]]\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:64
+#: text-utils/colrm.c:65
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "första argument"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "andra argument"
+
+#: text-utils/column.c:234
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:244
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
 
-#: text-utils/column.c:120
+#: text-utils/column.c:320
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
+
+#: text-utils/column.c:396
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+
+#: text-utils/column.c:400
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+
+#: text-utils/column.c:404
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+
+#: text-utils/column.c:408
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+
+#: text-utils/column.c:412
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+
+#: text-utils/column.c:443
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+
+#: text-utils/column.c:457
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+
+#: text-utils/column.c:625
 msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
 
-#: text-utils/column.c:123
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:628
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
 
-#: text-utils/column.c:124
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#: text-utils/column.c:629
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
 
-#: text-utils/column.c:125
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:630
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
 
-#: text-utils/column.c:126
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:631
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
 
-#: text-utils/column.c:128
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:632
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:639
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#: text-utils/column.c:182
+#: text-utils/column.c:645
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+
+#: text-utils/column.c:650
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:651
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:720
 msgid "invalid columns argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
-#: text-utils/column.c:422
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:745
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+
+#: text-utils/column.c:800
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:808
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
+#: text-utils/column.c:811
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:158
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:161
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:162
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:163
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:164
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:165
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:166
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:167
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
 msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
 
-#: text-utils/line.c:33
+#: text-utils/line.c:34
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Läs en rad.\n"
 
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:208
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
 
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:211
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
 
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:212
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:213
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          undertryck paus efter sidmatning\n"
 
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:214
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          rulla inte, visa text och rena radslut\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:215
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:216
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          pressa ihop flera tomrader till en\n"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:217
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          undertryck understrykning\n"
 
-#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:218
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+msgstr " -<nummer>   antal rader per skärm\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:219
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<nummer>   visa filen med början från rad nummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:220
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<sträng>  visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
 
-#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: text-utils/more.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
 msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+msgstr "okänd flagga -%s"
 
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:555
+#: text-utils/more.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:650
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-
-#: text-utils/more.c:721
+#: text-utils/more.c:702
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mer--"
 
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:704
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Nästa fil: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:712
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
 
-#: text-utils/more.c:1157
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Spill\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1441
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
 msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
 
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1495
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
 msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
 
-#: text-utils/more.c:1243
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -18211,12 +19838,11 @@ msgstr ""
 "***Tillbaka***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1258
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1556
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: text-utils/more.c:1288
+#: text-utils/more.c:1588
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -18228,7 +19854,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1295
+#: text-utils/more.c:1595
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18271,339 +19897,912 @@ msgstr ""
 ":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
 ".                       Upprepa föregående kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Indataraden är för lång."
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan inte hämta tty-namn"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
 
-#: text-utils/more.c:1405
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "”%s” rad %d"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
 
-#: text-utils/more.c:1407
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
 
-#: text-utils/more.c:1489
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
 
-#: text-utils/more.c:1538
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…hoppar över\n"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
 
-#: text-utils/more.c:1572
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
 
-#: text-utils/more.c:1624
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1638
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
 
-#: text-utils/more.c:1672
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Hoppar över "
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/more.c:1676
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/more.c:1678
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1968
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
 
-#: text-utils/more.c:2005
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/pg.c:144
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V          visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
 
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
 
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…hoppar framåt\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:361
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…hoppar bakåt\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:377
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: text-utils/pg.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
 
-#: text-utils/pg.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
 
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
 
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1097
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
 
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
 
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1345
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1380
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
 
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
-"\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/tailf.c:117
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <fil>\n"
-"\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
 
-#: text-utils/tailf.c:201
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
 
-#: text-utils/tailf.c:205
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: text-utils/tailf.c:211
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
 
-#: text-utils/tailf.c:276
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
 
-#: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil> …]\n"
-"\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Gör understrykning.\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
 
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
 
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
 
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
 
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
 
-#: text-utils/ul.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<nummer>              samma som '-n <nummer>'\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "ingen indatafil angiven"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
 #~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
 
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "ställ in blockstorlek"
@@ -18647,10 +20846,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
-
 #~ msgid "%s: option parse error\n"
 #~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
 
@@ -18700,9 +20895,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 #~ msgstr "malloc() misslyckades"
@@ -18714,9 +20906,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
-
 #~ msgid "one bad page\n"
 #~ msgstr "en felaktig sida\n"
 
@@ -18846,9 +21035,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
@@ -19199,9 +21385,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 #~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#~ msgid "type: %d\n"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
-
 #~ msgid "flags:"
 #~ msgstr "flaggor:"
 
@@ -19214,9 +21397,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
 #~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-
 #~ msgid "cylinders: %ld\n"
 #~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
@@ -19260,9 +21440,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-
 #~ msgid "Unable to read %s\n"
 #~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
 
@@ -19370,12 +21547,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid ", total %llu sectors"
 #~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This doesn't look like a partition table\n"
 #~ "Probably you selected the wrong device.\n"
@@ -19984,9 +22155,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
 #~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
-
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 #~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
 
@@ -20291,9 +22459,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
 #~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
-
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
 
@@ -20362,10 +22527,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Slut på minne\n"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
 
@@ -20615,10 +22776,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "St. Tib's Day"
 #~ msgstr "St. Tibs Dag"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s: sökfel på %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -20671,10 +22828,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
 #~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
 #~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
 
@@ -21259,10 +23412,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
 #~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 #~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
@@ -21325,9 +23474,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
 #~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Invalid set value: %s\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
@@ -21439,19 +23585,12 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
 
 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 #~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -21460,9 +23599,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "error: cannot open %s"
 #~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
 #~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -21833,9 +23969,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"