]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index 2e901fb042e6c940dbf18f1f03e1f5070225a0ec..67b71c57c844d75049052ff6ec7b31368d49cc38 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 10:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -35,151 +35,153 @@ msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "inte tillräckligt många argument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
-#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -190,514 +192,545 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [enheter]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:197
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             tyst läge"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             utförligt läge"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Tillgängliga kommandon:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:501
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Resize"
 msgstr "Ändra storlek"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Största storlek är %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
 msgid "New size: "
 msgstr "Ny storlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]      färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
@@ -710,35 +743,35 @@ msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verifierar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -747,26 +780,26 @@ msgstr ""
 "felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
 "Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -774,39 +807,41 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
 "                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ogiltigt argument - reparera"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
-#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: inte en blockenhet"
@@ -840,100 +875,116 @@ msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:266
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -942,169 +993,190 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:790
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <disk>      ändra partitionstabell\n"
-" %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:811
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:814
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:823
-msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:975
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "enhet stöds inte"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "raderingsläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:623 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "felaktig användning"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1112,7 +1184,22 @@ msgstr ""
 "Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
 "Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
 
@@ -1126,399 +1213,426 @@ msgstr "Disketikettstyp: %s"
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Diskidentifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
 msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
-#: disk-utils/fsck.c:1242
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:362
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:450
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:457
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "change table length"
 msgstr "ändra tabellängd"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "ändra diskidentifieraren"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1527,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1536,173 +1650,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
 msgid ""
 "\n"
-"Do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vill du verkligen avsluta? "
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Återställer fdisk!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Partitionsordning fixad."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nytt maximalt antal poster"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "misslyckades"
 
@@ -1711,64 +1834,65 @@ msgstr "misslyckades"
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:684
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:772
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:793
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:845
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:923
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:989
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1776,78 +1900,78 @@ msgstr ""
 "Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
 "föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1117
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1153
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1257
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1348
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1855,15 +1979,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
 "            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1871,322 +1995,322 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
 "            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1447
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
 msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1459
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1467
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1549
+#: disk-utils/fsck.c:1563
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1587
+#: disk-utils/fsck.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1630
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
 msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
 msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
 msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime misslyckades: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2259,31 +2383,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2292,140 +2416,140 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2434,166 +2558,166 @@ msgstr ""
 "namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2602,12 +2726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2630,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2641,48 +2765,47 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:148
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
 msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:152
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
@@ -2716,106 +2839,106 @@ msgstr ""
 " -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 " -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
@@ -2858,157 +2981,185 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
 "                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -v         var utförlig\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-"-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3017,96 +3168,102 @@ msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
 "sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3115,26 +3272,26 @@ msgstr ""
 "Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
 "Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inod\n"
 msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu block\n"
 msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3143,318 +3300,388 @@ msgstr ""
 "Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
 # sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etikett, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
-" -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
-" -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
-" -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
-" -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
-" -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:603
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
@@ -3483,7 +3710,7 @@ msgstr "läsbart för människor"
 msgid "partition name"
 msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partitions-UUID"
 
@@ -3491,7 +3718,7 @@ msgstr "partitions-UUID"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitionsflaggor"
 
@@ -3499,7 +3726,7 @@ msgstr "partitionsflaggor"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
@@ -3518,42 +3745,43 @@ msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
@@ -3563,117 +3791,118 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3681,74 +3910,79 @@ msgstr ""
 " -s, --show            lista partitioner\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:500
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:498
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
@@ -3778,56 +4012,56 @@ msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
@@ -3840,107 +4074,156 @@ msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Lämnar."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3948,12 +4231,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3961,172 +4244,193 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "kan inte köra stat %s"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:832
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1010
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1014
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
-#: disk-utils/sfdisk.c:1211
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1057
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1076
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1190
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4136,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4146,70 +4450,74 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
 msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1359
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1528
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1596
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1614
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4218,11 +4526,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4230,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 " MISSLYCKADES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4240,11 +4548,11 @@ msgstr ""
 "Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
 "Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4252,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1647
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4260,7 +4568,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tidigare situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1665
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4273,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
 "för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4281,32 +4593,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1686
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1714
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Färdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
-#, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4314,15 +4638,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4331,183 +4655,197 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …]   lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]        färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
-msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>          radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata kräver -N"
 
@@ -4553,16 +4891,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
 " -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:288
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4570,7 +4908,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4578,7 +4916,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:412
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4586,7 +4924,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:413
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4594,7 +4932,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:322
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: include/c.h:415
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4602,15 +4948,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: include/c.h:325
+#: include/c.h:418
 msgid "display this help"
 msgstr "visa denna hjälp"
 
-#: include/c.h:326
+#: include/c.h:419
 msgid "display version"
 msgstr "visa version"
 
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
+
+#: include/c.h:432
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4619,9 +4974,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
@@ -4633,8 +4992,8 @@ msgstr "färger är aktiverade som standard"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
@@ -4644,5551 +5003,7544 @@ msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autoidentifiering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "varning: %s är feljusterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %ju"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:483
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:495
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Första cylindern"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista sektorn, +sektorer eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid "Packname"
-msgstr "Paketnamn"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Spår/cylinder"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
-msgid "Rpm"
-msgstr "Varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
-msgid "Interleave"
-msgstr "Inflätning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Huvudbyte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "interleave"
-msgstr "inflätning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbyte"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare installerad på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketikett skriven till %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar diskar."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
-msgid "Slice"
-msgstr "Remsa"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Fsize"
-msgstr "F-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Bsize"
-msgstr "B-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/context.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:756
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/context.c:765
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:767
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/context.c:852
-#, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:860
-#, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:868
-#, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:874
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1084
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1085
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1388
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt värde."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:742
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:852
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:969
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Utökad partition existerar redan."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyp"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
-msgid "primary"
-msgstr "primär"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "extended"
-msgstr "utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "behållare för logiska partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "numrerade från 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attribut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsschema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP-start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE konfiguration"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft grundläggande data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows återställningsmiljö"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjänst"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux serverdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux reserverat"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux hemma"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFA"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID frånkopplad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple etikett"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV återställning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core lagring"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris-rot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternativ-sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris reserved 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris reserverad 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris reserverad 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris reserverad 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris reserverad 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD konkatenerad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD krypterad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD start"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-växling"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph krypt OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph disk sparas"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-#, fuzzy
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-#, fuzzy
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-#, fuzzy
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-poster"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
-msgid "First LBA"
-msgstr "Första LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Sista LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativ LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Allokerade partitionsposter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
-msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
-#, c-format
-msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
-#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Huvudversion: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
-msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/context.c:771
 #, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
-msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "%d fel hittades."
-msgstr[1] "%d fel hittades."
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alla partitioner används redan."
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan."
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
-#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
-#, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
-#, c-format
-msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Kan inte allokera minne!"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
-#, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/dos.c:595
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/dos.c:651
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/dos.c:711
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:848
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-secrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sekt/cyl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Startfil"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
-#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
-msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
-#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Aktuell startfil är: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad."
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är definierad."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Startpartitionen finns inte."
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitioner överlappa på disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:147
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:152
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:157
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:162
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:293
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:436
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:464
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:534
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:551
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:621
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:739
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:763
-msgid "Label ID"
-msgstr "Etikett-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volym-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:778
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativa cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:884
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:909
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:933
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Inflätningsfaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:957
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:981
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
-"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
-"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
-"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: libmount/src/context.c:2377
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 #, c-format
-msgid "operation failed: %m"
-msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1323
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1333
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
-msgid "operation permitted for root only"
-msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1351
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s är redan monterad"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1357
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
 #, c-format
-msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan inte hitta i %s"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1360
-#, c-format
-msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1368
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
-msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1373
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
-msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1381
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan inte hitta %s"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
-msgid "no mount source specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1389
-#, c-format
-msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1390
-#, c-format
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1394
-#, c-format
-msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1398
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
 #, c-format
-msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
-#, c-format
-msgid "locking failed"
-msgstr "låsning misslyckades"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1405
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
-msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount misslyckades: %m"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1415
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1420
-#, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
 #, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekas"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1442
-#, c-format
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1452
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
-msgid "mount point is busy"
-msgstr "monteringspunkt är upptagen"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1465
-#, c-format
-msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s är redan monterad på %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
 #, c-format
-msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
 #, c-format
-msgid "mount point does not exist"
-msgstr "monteringspunkt finns inte"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
-msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
 #, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specialenhet %s finns inte"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
-#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
 #, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1500
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
-#, c-format
-msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
-#, c-format
-msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1517
-#, c-format
-msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
-#, c-format
-msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1525
-#, c-format
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, c-format
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1547
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "okänd filsystemstyp"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
-#, c-format
-msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1562
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s är inte en blockenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1579
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1585
-#, c-format
-msgid "bind %s failed"
-msgstr "bind %s misslyckades"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1596
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "inget media hittat på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, c-format
-msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
-#, c-format
-msgid "not mounted"
-msgstr "inte monterad"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
-#, c-format
-msgid "umount failed: %m"
-msgstr "umount misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
-#, c-format
-msgid "invalid block device"
-msgstr "ogiltig blockenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
-#, c-format
-msgid "can't write superblock"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
-#, c-format
-msgid "target is busy"
-msgstr "mål upptaget"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
-#, c-format
-msgid "no mount point specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
-#, c-format
-msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
-#, c-format
-msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
-#, c-format
-msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: lib/path.c:246
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:73
-msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: lib/randutils.c:175
-msgid "getrandom() function"
-msgstr "getrandom()-funktion"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: lib/randutils.c:188
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: lib/timeutils.c:459
-#, fuzzy
-msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: buffertspill\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "Värde utanför intervall."
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: login-utils/chfn.c:102
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: login-utils/chfn.c:103
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: login-utils/chfn.c:104
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:105
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet %s är för långt"
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontorstelefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hemtelefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
-msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: login-utils/chfn.c:248
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbröts."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
 
-#: login-utils/chfn.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
 
-#: login-utils/chfn.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
 
-#: login-utils/chfn.c:396
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
 
-#: login-utils/chfn.c:400
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (användare %d) finns inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "användaren ”%s” finns inte."
-
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan endast ändra lokala poster"
-
-#: login-utils/chfn.c:450
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
-
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
 
-#: login-utils/chfn.c:487
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: login-utils/chsh.c:80
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/chsh.c:230
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "”%s” finns inte"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "”%s” är inte körbar"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"”%s” finns inte med i %s.\n"
-"Använd %s -l för att se lista."
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: login-utils/chsh.c:299
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
 
-#: login-utils/chsh.c:330
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:342
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
-
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte."
-
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
-
-#: login-utils/chsh.c:359
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam misslyckades\n"
-"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "okänt tidsformat: %s"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Avbruten %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-
-#: login-utils/last.c:575
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
-
-#: login-utils/last.c:578
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: login-utils/last.c:579
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
 
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: login-utils/last.c:585
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
 
-#: login-utils/last.c:586
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:587
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:588
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/last.c:589
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: login-utils/last.c:590
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: login-utils/last.c:591
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: login-utils/last.c:893
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s inleder %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: libmount/src/context.c:2851
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Couldn't drop group privileges"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
 
-#: login-utils/login.c:297
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/login.c:315
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
 
-#: login-utils/login.c:319
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
-
-#: login-utils/login.c:380
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/login.c:398
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
 
-#: login-utils/login.c:524
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
 
-#: login-utils/login.c:526
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
 
-#: login-utils/login.c:547
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/login.c:638
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/login.c:646
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/login.c:649
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
 
-#: login-utils/login.c:652
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
 
-#: login-utils/login.c:686
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:717
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
 
-#: login-utils/login.c:718
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:789
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/login.c:812
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:818
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
 
-#: login-utils/login.c:826
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
 
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
 
-#: login-utils/login.c:855
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
 
-#: login-utils/login.c:994
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1098
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
 #, c-format
-msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
 
-#: login-utils/login.c:1100
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
 
-#: login-utils/login.c:1103
-msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr " -p             förstör inte miljön"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
 
-#: login-utils/login.c:1104
-msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr " -f             hoppa över en andra inloggningsautentisering"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
 
-#: login-utils/login.c:1105
-msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1106
-msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
 
-#: login-utils/login.c:1151
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
 #, c-format
-msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/login.c:1184
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/login.c:1242
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
 
-#: login-utils/login.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
 
-#: login-utils/login.c:1288
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
 
-#: login-utils/login.c:1318
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
 
-#: login-utils/login.c:1320
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1334
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
 
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
 
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
 
-#: login-utils/login.c:1376
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunde inte köra skalskript"
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
 
-#: login-utils/login.c:1378
-msgid "no shell"
-msgstr "inget skal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
 
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/logindefs.c:383
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "user name"
-msgstr "användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "användar-ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "password not required"
-msgstr "lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenord definierat, men låst"
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet är låst"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-# sebras: inloggning eller användarnamn?
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "No login"
-msgstr "Ingen inloggning"
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group name"
-msgstr "namn för primärgrupp"
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primärgrupp"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group ID"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
+
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
+
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
+
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
+
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
+
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
+
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
+
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
+
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:317
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
+
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
+
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:592
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
+
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
+
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
 msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
+
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
+
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
+
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
+
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
+
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Tilläggsgrupper"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "home directory"
-msgstr "hemkatalog"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "login shell"
-msgstr "inloggningsskal"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "full user name"
-msgstr "fullständigt användarnamn"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-fält"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum för senaste inloggning"
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr "senaste använda tty"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Senaste terminal"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
+
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
+
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "värdnamn under senaste session"
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Senaste värdnamn"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr "Inloggning misslyckades"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "användarens hush-inställningar"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush:ad"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum för lösenordsutgång"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsutgång"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrat"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minsta ändringstid"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximal ändringstid"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr "användarens säkerhetskontext"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontext"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer som användaren kör"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Running processes"
-msgstr "Körande processer"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:643
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1068
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Senaste loggar:\n"
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:491
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [flaggor]\n"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1229
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1232
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1233
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1235
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1239
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1434
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
-#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <grupp>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:213
-msgid "who are you?"
-msgstr "vem är du?"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
 
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
 
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan grupp"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
 
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:224
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (minnesfil dumpad)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
 
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
 
-#: login-utils/su-common.c:302
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:670
-msgid "failed to modify environment"
-msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:706
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:743
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna session: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:779
-msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:787
-msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kan inte initialisera signalmask"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:797
-msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:813
-msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:841
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Session avslutad, dödar skal…"
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " …dödad.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:941
-msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1006
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte ställa in grupper"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1012
-#, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1093
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1094
-msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1097
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1098
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-"                                   och skapa inte en ny session\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1101
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1102
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1103
-msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
-" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1118
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
-"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:1123
-msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1134
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1138
-msgid ""
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1184
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
-msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1190
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppen %s existerar inte"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1290
-msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1326
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1340
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1343
-msgid "no command was specified"
-msgstr "inget kommando angavs"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:1355
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1365
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "användaren %s existerar inte"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1398
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsat skal %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
 
-#: login-utils/sulogin.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
 
-#: login-utils/sulogin.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
-"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
-"\n"
-"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: login-utils/sulogin.c:733
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
 
-#: login-utils/sulogin.c:782
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
 
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:806
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "En-användarinloggning.\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:809
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
-" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-
-#: login-utils/sulogin.c:884
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
-
-#: login-utils/sulogin.c:927
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna konsol"
-
-#: login-utils/sulogin.c:934
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kan inte köra su-skal\n"
-"\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tidsgräns uppnåddes\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
-msgid ""
-"cannot wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kan inte vänta på su-skal\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:309
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:310
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:311
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:377
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "att följa standard in stöds inte"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s är oförändrad"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte hämta lås"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
-msgid "no changes made"
-msgstr "inga ändringar gjordes"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: login-utils/vipw.c:362
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:66
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
-msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
 msgid ""
-" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
-" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
-"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
-"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
-"\n"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
-"       [--output <format>] <dev> ...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
-"       [--output <format>] <enh> …\n"
-"\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
-msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
-msgid ""
-" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
-"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
-msgstr ""
-" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
-"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
-msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
-msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
 msgid ""
-" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
-"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
-
-# sebras: what should the swedish plural be?
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:90
-msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
-msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
-msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
-msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dev>                      ange enheter att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
-msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
-msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:99
-msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:100
-msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:101
-msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: misc-utils/blkid.c:102
-msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
 
-#: misc-utils/blkid.c:103
-msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: misc-utils/blkid.c:235
-msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: misc-utils/blkid.c:237
-msgid "(in use)"
-msgstr "(används)"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:239
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(inte monterad)"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:503
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fel: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:611
-msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
 
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/hardlink.c:352
 #, c-format
-msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
-
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt positionsargument"
-
-#: misc-utils/blkid.c:766
-msgid "Too many tags specified"
-msgstr "För många taggar angavs"
-
-#: misc-utils/blkid.c:772
-msgid "invalid size argument"
-msgstr "ogiltigt storleksargument"
-
-#: misc-utils/blkid.c:776
-msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:783
-msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:833
-msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:846
-msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
 
-#: misc-utils/blkid.c:896
-msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: misc-utils/cal.c:411
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ogiltigt månadsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: misc-utils/cal.c:419
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt veckoargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/hardlink.c:503
 #, c-format
-msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
-
-#: misc-utils/cal.c:475
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:485
-#, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ogiltigt årsvärde"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:494
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/hardlink.c:810
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %04d"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: misc-utils/cal.c:1094
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: misc-utils/cal.c:1095
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
-msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:1098
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:1099
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:1102
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1103
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
 
-#: misc-utils/cal.c:1104
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1105
-msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1106
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
 
-#: misc-utils/cal.c:1107
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
 #, fuzzy
-msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian          mata ut julianska datum\n"
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1109
-msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
-msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1111
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1112
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:1113
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1114
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "fildata resident i minne i byte"
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:63
-msgid "size of the file"
-msgstr "filstorlek"
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/fincore.c:64
-msgid "file name"
-msgstr "filnamn"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
 
-#: misc-utils/fincore.c:174
-#, c-format
-msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/fincore.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:241
-#, c-format
-msgid "failed to open: %s"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
-msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
-msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
-msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
-msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/fincore.c:274
-msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
 
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "källenhet"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemstyp"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "alla monteringsflaggor"
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "filsystemsetikett"
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetikett"
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr "filsystemsstorlek"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "filsystemsstorlek använd"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "användningsprocent av filsystem"
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "filsystemsrot"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "uppgifts-ID"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-ID"
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valfria monteringsfält"
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/kill.c:414
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "okänd åtgärd: %s"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "montera"
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "avmontera"
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "återmontera"
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "flytta"
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-msgid ""
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-"                          (includes user space mount options)\n"
-msgstr ""
-" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
-"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
-"                           filsystem (standard)\n"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                           till enhetsnamn\n"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:572
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:905
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-# sebras: typo in english text
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
-msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:910
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "okänd riktning ”%s”"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt TID-argument"
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "mål angivet mer än en gång"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
-#, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
-#, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
-#, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "onåbart mål: %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "mål är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
-msgid "target exists"
-msgstr "mål existerar"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
-#, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "onåbar: %s=%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
-#, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s= %s översatt till %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
-#, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
-#, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
-#, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
-#, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "källa %s existerar"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr "VFS-flaggor: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr "FS-flaggor: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
 
-# sebras: typo in the english text
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, c-format
-msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr "FS-typ är %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
-#, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "%d tolkningsfel"
-msgstr[1] "%d tolkningsfel"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", %d fel"
-msgstr[1] ", %d fel"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ", %d varning"
-msgstr[1] ", %d varningar"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
-#, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: misc-utils/kill.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
 
-#: misc-utils/kill.c:176
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
 
-#: misc-utils/kill.c:179
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: misc-utils/kill.c:182
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
-"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: misc-utils/kill.c:184
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: misc-utils/kill.c:186
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: misc-utils/kill.c:188
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: misc-utils/kill.c:189
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: misc-utils/kill.c:190
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
 
-#: misc-utils/kill.c:191
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "okänd signal: %s"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
-msgid "argument error"
-msgstr "argumentfel"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
 
-#: misc-utils/kill.c:334
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: misc-utils/kill.c:380
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "okänt resursnamn: %s"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:231
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:270
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "uttag %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:353
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:505
-msgid "send message failed"
-msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:589
-#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:768
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:778
-#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "tagg ”%s” är för lång"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:847
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:859
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1030
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1033
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1036
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1037
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1038
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1039
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1040
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1042
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1043
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1045
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1046
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
-"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
-"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
-msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
-msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: misc-utils/logger.c:1147
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: misc-utils/logger.c:1162
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: misc-utils/logger.c:1180
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1215
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1237
-#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1242
-#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1252
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
 
-#: misc-utils/logger.c:1259
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: misc-utils/look.c:367
-msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:369
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "device name"
-msgstr "enhetsnamn"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "där enheten är monterad"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstyp UUID"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions ETIKETT"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "förinläsning för enhet"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivskyddad enhet"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "removable device"
-msgstr "borttagningsbar enhet"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterande enhet"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "adds randomness"
-msgstr "lägga till slumpmässighet"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "disk serial number"
-msgstr "serienummer för disk"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "size of the device"
-msgstr "enhetsstorlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "state of the device"
-msgstr "tillstånd för enhet"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "group name"
-msgstr "gruppnamn"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsposition"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minsta I/O-storlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-storlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "request queue size"
-msgstr "storlek på kö för begäran"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "device type"
-msgstr "enhetstyp"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "discard granularity"
-msgstr "kasseringsgranularitet"
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "kassera max byte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassering nollar data"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lagringsidentifierare"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhetstransporteringstyp"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "device revision"
-msgstr "enhetsversion"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhetstillverkare"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
-msgid "zone model"
-msgstr "zonmodell"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:497
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree           använd trädutmatningsformat\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:501
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:502
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
-msgstr "låsstorlek"
+msgstr "låstyp"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "låsstorlek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativ byteposition för låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "avslutande position för låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:986 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
@@ -10208,28 +12560,33 @@ msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfil
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
 msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -10241,21 +12598,16 @@ msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:340
+#: misc-utils/namei.c:341
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10275,10 +12627,6 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1060
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
-
 #: misc-utils/namei.c:417
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
@@ -10288,297 +12636,343 @@ msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
+
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
+
+#: misc-utils/rename.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:82
+#: misc-utils/rename.c:165
 #, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr "Hoppar över existerande länk ”%s”\n"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:89
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:92
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:116
+#: misc-utils/rename.c:218
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:120
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/rename.c:134
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:240
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:141
+#: misc-utils/rename.c:243
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:244
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:143
+#: misc-utils/rename.c:245
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "dåliga argument"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "uttag"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "anslut"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "läsningsantal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:337
 msgid "timed out"
 msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:414
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:417
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:420
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:493
-#: text-utils/column.c:526
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
 msgid "read failed"
 msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:610
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:627
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:646
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
+#: misc-utils/uuidd.c:687
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:694
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
 msgid "unexpected error"
 msgstr "oväntat fel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
 msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:664
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:696
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:701
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
@@ -10600,21 +12994,69 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "unik identifierare"
@@ -10681,190 +13123,196 @@ msgstr "slumpmässig"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "sha1-baserad"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:809 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:655
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "flaggan -f saknas"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:103
+#: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "partitions/filsystems-UUID"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
 msgstr "längd för magisk sträng"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "superblok type"
 msgstr "superblockstyp"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:107
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
 msgstr "position för magisk sträng"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "type description"
 msgstr "typbeskrivning"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "block device name"
 msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "partitionstabell"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:492
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:605
+#: misc-utils/wipefs.c:632
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:635
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:609
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:610
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:612
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:614
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:617
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:618
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:766
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -10874,7 +13322,7 @@ msgstr ""
 " chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
 " chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10882,185 +13330,184 @@ msgstr ""
 "Hämta policy:\n"
 " chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
 msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -11073,11 +13520,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
 " %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -11085,7 +13532,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
 "                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -11093,56 +13540,56 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
 "                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "okänd prioritetsklass %d"
@@ -11232,271 +13679,445 @@ msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "misslyckades med att tolka position"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "misslyckades med att tolka steg"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:219
-#, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:378
 #, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:299
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
 # sebras: what does act mean here?
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
 msgid "CPU %u does not exist"
 msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
 msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already enabled\n"
 msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already disabled\n"
 msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
 msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
 msgid "CPU %u enable failed"
 msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
 msgid "CPU %u enabled\n"
 msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
 msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
 msgid "CPU %u disable failed"
 msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
 msgid "CPU %u disabled\n"
 msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
 msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
 msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
@@ -11513,66 +14134,66 @@ msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
 msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
 msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
 msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
 msgid "CPU %u is not configurable"
 msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already configured\n"
 msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
 msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
 msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
 msgid "CPU %u configure failed"
 msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
 msgid "CPU %u configured\n"
 msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigure failed"
 msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
 msgid "CPU %u deconfigured\n"
 msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11583,11 +14204,11 @@ msgstr ""
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
 msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:247
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
 " -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 " -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
@@ -11603,7 +14224,11 @@ msgstr ""
 "  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
 "  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "argument stöds inte: %s"
@@ -11627,12 +14252,12 @@ msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 msgid "%s disable failed\n"
 msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
 #, c-format
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, c-format
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "%s inaktiverad\n"
@@ -11659,135 +14284,202 @@ msgstr "%s redan aktiverad\n"
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s-aktivering misslyckades"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/chmem.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/chmem.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:471 sys-utils/lsmem.c:475
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
 
-#: sys-utils/chmem.c:279
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/chmem.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: sys-utils/chmem.c:297
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: sys-utils/chmem.c:301
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:318
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:325
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:334
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
-msgstr " -e, --enable   aktivera minne\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
-msgstr " -d, --disable  inaktivera minne\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
-msgstr " -b, --blocks   använd minnesblock\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:344
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose  utförlig utmatning\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:347
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Loggresurser som stöds:\n"
+"Zoner som stöds:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: sys-utils/chmem.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
@@ -11799,201 +14491,218 @@ msgstr " %s hard|soft\n"
 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
 msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
 msgid "implicit"
 msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
 #, c-format
 msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "information"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12003,7 +14712,19 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12011,7 +14732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12019,61 +14740,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "mmap misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -12113,7 +14855,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
 " -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -12121,275 +14863,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "kunde inte mata ut"
 
@@ -12438,44 +15190,74 @@ msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett interva
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:230
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12531,50 +15313,55 @@ msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: sys-utils/flock.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: kör %s\n"
@@ -12596,103 +15383,149 @@ msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
 msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:81
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:90
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1069 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:251
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:446
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:257
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:258
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num>  positionen i byte att börja kassera från\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:259
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num>  antalet byte att kassera\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:261
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       skriv ut antalet kasserade byte\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:315
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:537
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:328
+#: sys-utils/fstrim.c:556
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -12700,112 +15533,124 @@ msgstr ""
 "Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
 "(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:261
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:263
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:403
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
 msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:527
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:555
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
 "%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:625
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ställ in persistent_clock_is_local.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:628
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
-
-#: sys-utils/hwclock.c:636
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:638
-msgid "to warp System time."
-msgstr "för att ändra Systemtid."
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -12815,12 +15660,12 @@ msgstr ""
 "är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
 "är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -12829,7 +15674,7 @@ msgstr ""
 "Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
 "Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -12840,19 +15685,22 @@ msgstr ""
 "trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
 "Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:778
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
 msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
 msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:782
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -12861,306 +15709,439 @@ msgstr ""
 "Ny %s-data: \n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:889
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
 msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
 msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
-#, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
-#, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
-#, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
-#, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, fuzzy
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test              torrkörning; medför --debug"
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        display more details"
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
 msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
 # audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
-#, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
 "Systemtid: %ld.%06ld\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
 msgid "ISA port access is not implemented"
 msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
@@ -13181,37 +16162,47 @@ msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Semafor-ID: %d\n"
@@ -13276,7 +16267,7 @@ msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
@@ -13284,7 +16275,7 @@ msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "ogiltig nyckel"
 
@@ -13292,7 +16283,7 @@ msgstr "ogiltig nyckel"
 msgid "invalid id"
 msgstr "ogiltigt id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "redan borttagen nyckel"
 
@@ -13300,7 +16291,7 @@ msgstr "redan borttagen nyckel"
 msgid "already removed id"
 msgstr "redan borttaget id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "nyckel misslyckades"
 
@@ -13308,34 +16299,34 @@ msgstr "nyckel misslyckades"
 msgid "id failed"
 msgstr "id misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -13344,103 +16335,115 @@ msgstr ""
 " %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "största totala delade minne"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
@@ -13455,7 +16458,7 @@ msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -13470,313 +16473,313 @@ msgstr ""
 "växlade sidor    %ld\n"
 "Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "rättigh"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "ägare"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "tillagd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "lösgjord"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "ändrad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
 msgstr "nyckel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "size"
 msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "nfäst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "Inte inställd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "senaste-op"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "senast-ändrad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "antsem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "använt utrymme"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "meddköid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "sänt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "mottaget"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "ändring"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "använda-byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "meddelanden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13785,45 +16788,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "storlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13832,38 +16835,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "cstorlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qstorlek="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13872,67 +16875,206 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "value"
 msgstr "värde"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "ncount"
 msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "zcount"
 msgstr "zräkn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbyte) = "
 
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
+
 #: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "ogiltig iflagga"
@@ -14055,71 +17197,71 @@ msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
 msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
 msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "position från början"
 
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
 msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:83
 msgid "logical sector size in bytes"
 msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", position %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -14128,758 +17270,963 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
 " %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:416
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:414
-msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:431
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:433
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
 msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
 msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:507
+#: sys-utils/losetup.c:520
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:643
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:877
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:883
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:46
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:47
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "full"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "horisontell"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical core number"
 msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical socket number"
 msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical book number"
 msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:399
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fel: uname misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:486
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:748
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
 "# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
 "#varje kolumn.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU op-läge(n):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Byteordning:"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(er):"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:874
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Lådor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Böcker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Uttag:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA nod(er):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Tillverkar-ID:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Maskintyp:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familj:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modellnamn:"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stegning:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
+#: sys-utils/lscpu.c:911
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:918
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
+#: sys-utils/lscpu.c:921
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisering:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisortillverkare:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Avsändningsläge:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska uttag:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska chip:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "ogiltigt argument to %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Resursnyckel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Resurs-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Ägare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "Skapar-UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "Skapar-GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Skapargrupp"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "Användar-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "Grupp-ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Senaste ändring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Använda byte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Fästtid"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID för skapare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "Skapar-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID för senaste användare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Resursnamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Används för närvarande"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Använd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Användning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Systembegränsning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Begränsning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:304
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14888,7 +18235,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allmänna kolumner:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14897,7 +18244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14906,7 +18253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14915,7 +18262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14924,7 +18271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -14933,324 +18280,343 @@ msgstr ""
 "Element:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:712
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:713
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:874
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "stortlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "icke-reserverad"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:127
 msgid "size of the memory range"
 msgstr "storlek på minnesintervall"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "online status of the memory range"
 msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
 msgid "memory is removable"
 msgstr "minne är löstagbart"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
 msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "numa minnesnod"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:134
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:132
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "storlek på minnesintervall"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
 msgid "online"
 msgstr "inkopplad"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
 msgid "offline"
 msgstr "urkopplad"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
 msgid "on->off"
 msgstr "på->av"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:326
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Minnesblockstorlek:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:328
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Totalt minne inkopplat:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:330
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Totalt minne urkopplat:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:344
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:467
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:494
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:504
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:505
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:613
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "argumentet --summary stöds inte"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:628
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:659 sys-utils/lsns.c:784
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:671
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:110
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:111
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:112
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:113
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "username of the PID"
 msgstr "användarnamn för PID:en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
-msgstr ""
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:722
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:1211
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:908
+#: sys-utils/lsns.c:1219
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:911
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1222
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <namn>       namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1003
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1027
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1028
+#: sys-utils/lsns.c:1363
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1080
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
-
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
-msgid "only root can do that"
-msgstr "endast root kan göra det"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s från %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: hoppas över\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: redan monterad\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:275
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -15261,27 +18627,34 @@ msgstr ""
 "       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
 "       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
 #, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s: %s."
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: tolkning misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -15296,11 +18669,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
 " %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:491
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15315,22 +18688,44 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
 " -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:503
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -15343,7 +18738,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15352,17 +18747,34 @@ msgstr ""
 "     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
 "     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15373,6 +18785,7 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Källa:\n"
@@ -15382,8 +18795,9 @@ msgstr ""
 " UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
 " PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
 " PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -15394,7 +18808,7 @@ msgstr ""
 " <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
 " <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15409,7 +18823,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
 " -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -15422,7 +18836,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          markera ett underträd som privat\n"
 " --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -15435,19 +18849,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
 " --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "källa angiven mer än en gång"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -15456,157 +18875,172 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
 " %1$s -x /dev/enhet\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
-" -q, --quiet        tyst läge - skriver inte ut något\n"
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
 " -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
-" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
 
 # sebras: PID!
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:125
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "misslyckades med att tolka gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:389
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:401
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:484
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:487
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:507
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups misslyckades"
 
@@ -15619,143 +19053,133 @@ msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "största storlek för minnesfil"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "största datastorlek"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maximalt antal hållna fillås"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "lås"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
 msgstr "filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "processer"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
 # Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
 msgstr "signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "största stackstorlek"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "resursnamn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "mjuk gräns"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "hård gräns (tak)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "enheter"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
 msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna flaggor:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -15769,15 +19193,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              använd rått utdataformat\n"
 "     --verbose          utförlig utdata\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resursflaggor:\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -15815,129 +19239,145 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
 "                        under realtidsschemaläggning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "obegränsad"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "fel vid skrivning av %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "totalt"
 
@@ -15965,20 +19405,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-ökningsvärdet\n"
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         tolka argument som process-ID (standard)\n"
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>        tolka argument som processgrupps-ID\n"
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -15995,122 +19435,130 @@ msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
 
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "okänd användare %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "enhetsnamn i kärna"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "värde för enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "enhetstypsbeskrivning"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "status för programvarulås"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "status för hårdvarublock"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:198
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:219
-#, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:249
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "misslyckades med att fråga %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:313
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "ogiltig identifierare"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "blockerad"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "oblockerad"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "ogiltig identifierare: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:566
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
 
 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
-#. them as additional field after identifer is fine, for example
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
 msgstr " help                      hjälp\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
 msgstr " unblock identifier\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:594
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:595
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:596
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -16119,185 +19567,194 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
 "                            standard är %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
 msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
 msgid "discarding stdin"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+msgstr "kasserar stdin"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: av\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: på  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
@@ -16306,504 +19763,533 @@ msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:90
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:117
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
-
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:293
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:342
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Inte tillräckligt många argument"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:360
+#: sys-utils/setarch.c:410
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#: sys-utils/setarch.c:368
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "inget arkitekturargument angivet"
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#: sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:465
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:123
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:122
+#: sys-utils/setpriv.c:126
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:127
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:124
+#: sys-utils/setpriv.c:128
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:129
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:130
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:127
-msgid " --ruid <uid>                set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>                ställ in verkligt uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:128
-msgid " --euid <uid>                set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>                ställ in effektivt uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:129
-msgid " --rgid <gid>                set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>                ställ in verkligt gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:130
-msgid " --egid <gid>                set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>                ställ in effektivt gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:131
-msgid " --reuid <uid>               set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>               ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:132
-msgid " --regid <gid>               set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>               ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:137
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:138
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:139
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:136
-msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:141
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
 msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:145
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187
+#: sys-utils/setpriv.c:170
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "felaktig förmågetyp"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Säkra bitar: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: för långt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Tilläggsgrupper: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Allmänna förmågor: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:386
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[stöds inte]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux-etikett"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:413
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:453
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "förmågetyp stöds inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:525
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "okänd securebit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kör inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:624
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "duplicerat ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "duplicerat euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "misslyckades med att tolka euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "duplicerat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:798
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "duplicerat rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:809
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "duplicerat egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:815
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:838
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "flaggan --groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Inget program angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "återaktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:965
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:973
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "tillämpar förmågor"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
 #: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
@@ -16818,9 +20304,8 @@ msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:41
-#, fuzzy
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
-msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
 
 # sebras: await program to...
 #: sys-utils/setsid.c:42
@@ -16844,30 +20329,30 @@ msgstr "setsid misslyckades"
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Inte superanvändare."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -16875,7 +20360,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -16924,153 +20409,161 @@ msgstr "växlings-UUID"
 msgid "swap label"
 msgstr "växlingsetikett"
 
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
 
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17094,7 +20587,7 @@ msgstr ""
 " <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
 " <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17108,11 +20601,11 @@ msgstr ""
 " pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
 "Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:909
+#: sys-utils/swapon.c:921
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:940
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
@@ -17126,61 +20619,61 @@ msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "misslyckades med att ändra rot"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "misslyckades."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "kan inte komma åt %s"
@@ -17232,64 +20725,64 @@ msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "LPGETSTATUS-fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "statusen för %s är %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ", upptagen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ", redo"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ", slut på papper"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ", inkopplad"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ", fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s använder IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s använder pollning\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -17300,15 +20793,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [flaggor]\n"
 " %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Avmontera filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -17316,197 +20809,373 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
 "                           aktuell namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#: sys-utils/umount.c:147
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s avmonterad"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:223
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:256
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s hittades inte"
 
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:96
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "write misslyckades %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:155
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:164
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:195
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:204
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
 #, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte köra stat %s"
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:215
-msgid "pipe failed"
-msgstr "rörledning misslyckades"
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/unshare.c:229
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:664
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:665
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:666
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:667
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid "     --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<kat>]  montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  styr systemanropet setgroups i namnrymden för användare\n"
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:401
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:445
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
 msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:454
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:474
+#: sys-utils/unshare.c:1057
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montering av %s misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
+
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
@@ -17575,16 +21244,28 @@ msgstr "flagga för startbarhet"
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "enhetsnamn för vakthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -17592,6 +21273,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -17608,74 +21291,138 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
 " -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
 msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:619
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:472
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid kvar:"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
+
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram-enhetsnamn"
@@ -17720,11 +21467,11 @@ msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -17735,225 +21482,245 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <enhet> […]\n"
 " %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:550
 #, fuzzy
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:501
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:526
+#: term-utils/agetty.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:529
+#: term-utils/agetty.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:543
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:664
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s från %s"
-
-#: term-utils/agetty.c:748
+#: term-utils/agetty.c:783
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#: term-utils/agetty.c:786
+#: term-utils/agetty.c:821
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:805
+#: term-utils/agetty.c:840
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "ogiltigt nice-argument"
 
-#: term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:908
+#: term-utils/agetty.c:960
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1038
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1118
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1087
+#: term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1123
+#: term-utils/agetty.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1464
+#: term-utils/agetty.c:1554
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
 
-#: term-utils/agetty.c:1631
+#: term-utils/agetty.c:1721
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:2090
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock är av"
 
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:2093
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -17962,32 +21729,32 @@ msgstr ""
 "Tips: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2244
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: läste: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: indataspill"
 
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2188
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -17996,238 +21763,321 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
 " %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2237
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil>        visa issue-fil\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2242
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2247
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
 # sebras: change root to the given directory
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
 # sebras: hostname will not be shown at all
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
 # sebras: change directory before login
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
 # sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2265
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2860
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d användare"
 msgstr[1] "%d användare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2743
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2755
+#: term-utils/agetty.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2759
+#: term-utils/agetty.c:3007
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
 msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname misslyckades"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:134
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "är på (y)"
 
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "är av (n)"
 
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
-
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --append                  append the output\n"
-" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush                   run flush after each write\n"
-"     --force                   use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet                   be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-msgstr ""
-" -a, --append             lägg till utmatning\n"
-" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
-" -e, --return             returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
-" -f, --flush              kör spolning efter varje skrivning\n"
-"     --force              använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
-" -q, --quiet              var tyst\n"
-" -t[<fil>], --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-
-#: term-utils/script.c:189
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
+
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -18238,322 +22088,405 @@ msgstr ""
 "Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
 "Programmet startades inte."
 
-#: term-utils/script.c:225
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
 
-#: term-utils/script.c:288
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
 
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Session avslutades.\n"
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
 
-#: term-utils/script.c:476
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
+
+#: term-utils/script.c:940
 #, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skriptet startades %s\n"
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
 
-#: term-utils/script.c:548
+#: term-utils/script.c:942
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s\n"
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
+
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Skriptet färdigt %s\n"
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
 
-#: term-utils/script.c:639
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
 
-#: term-utils/script.c:677
-msgid "out of pty's"
-msgstr "slut på pty:er"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
 
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
-" -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
-" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "oväntat filslut på %s"
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "felaktigt antal argument"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
 
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "för många tabbar"
 
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <terminalnamn>    åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           återställ terminal till läget efter uppstart\n"
-
 #: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          återställ terminalrader och kolumner\n"
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize                      visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         använd standardinställningar för terminal\n"
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          visa markör\n"
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          tangentbordsrepetering\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programläge för markörtangenter\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          växla färger för hela skärmen\n"
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<färg>    ställ in förgrundsfärg\n"
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr " --background    default|<färg>    ställ in bakgrundsfärg\n"
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för understruken text\n"
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för fet text\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                  <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          feststil\n"
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          halvljus\n"
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          blinkning\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          understrykning\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs          [<nummer>…]       ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<nummer>…]       rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank         [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<nummer>]        lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <filnamn>         namn på dumpfilen\n"
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               loggnivå för kärnkonsol\n"
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown     [0-60]            ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <nummer>          ljudfrekvens i Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "duplicerad användning av en flagga"
 
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "kan inte tvinga tömning"
 
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "kan inte tvinga återställning"
 
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
 
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
 
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:878
 msgid "select failed"
 msgstr "select misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:904
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
 msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
 
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "ogiltig markörposition: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:954
 msgid "reset failed"
 msgstr "reset misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
 
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl-fel"
 
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM är inte definierad."
 
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
 
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: okänd terminaltyp"
 
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal är en hårdkopia"
 
@@ -18587,63 +22520,59 @@ msgstr "kan inte grena"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
 
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
 
-#: term-utils/wall.c:122
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "ogiltigt gruppargument"
 
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: okänd gid"
 
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
 
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
 
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "kan inte hämta passwd uid"
 
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan inte hämta tty-namn"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
@@ -18695,25 +22624,27 @@ msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
 msgid "you have write permission turned off"
 msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
 
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
 msgstr "%s är inte inloggad på %s"
 
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18734,33 +22665,24 @@ msgstr ""
 " -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
 " -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "felaktigt -l-argument"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "förbi första raden"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- raden redan spolad"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:631
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
@@ -18792,215 +22714,255 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "första argument"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
 msgstr "andra argument"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:236
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:334
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
 
-#: text-utils/column.c:394
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
 
-#: text-utils/column.c:398
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
 
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:418
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
 
-#: text-utils/column.c:406
+#: text-utils/column.c:422
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
 
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:426
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
 
-#: text-utils/column.c:441
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
 
-#: text-utils/column.c:455
+#: text-utils/column.c:479
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:664
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Kolumnlistor.\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:667
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
 
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
 
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:683
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:684
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:688
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: text-utils/column.c:657
+#: text-utils/column.c:689
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
 
-#: text-utils/column.c:658
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
 
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
 
-#: text-utils/column.c:728
+#: text-utils/column.c:762
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
-#: text-utils/column.c:753
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
 
-#: text-utils/column.c:808
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
 
-#: text-utils/column.c:816
+#: text-utils/column.c:857
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:860
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
 
@@ -19024,7 +22986,7 @@ msgstr "felaktigt format {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
 
@@ -19032,138 +22994,174 @@ msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Läs en rad.\n"
 
-#: text-utils/more.c:235
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
 
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
 
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
 
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          undertryck paus efter sidmatning\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
 
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          rulla inte, visa text och rena radslut\n"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
 
-#: text-utils/more.c:242
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
 
-#: text-utils/more.c:243
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          pressa ihop flera tomrader till en\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:244
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          undertryck understrykning\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
 
-#: text-utils/more.c:245
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<nummer>   antal rader per skärm\n"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
 
-#: text-utils/more.c:246
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<nummer>   visa filen med början från rad nummer\n"
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
 
-#: text-utils/more.c:247
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<sträng>  visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
 
-#: text-utils/more.c:505
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "okänd flagga -%s"
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
 
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mer--"
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
 
-#: text-utils/more.c:755
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#: text-utils/more.c:1183
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
-msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
 
-#: text-utils/more.c:1231
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
-msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
 
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1479
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
 
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1501
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
 "Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
 "Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -19178,7 +23176,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -19196,82 +23194,57 @@ msgstr ""
 "'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
 "=                       Visa aktuellt radnummer\n"
 "/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
 "!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
 "ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
 ":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
 ":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
 ":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
 ".                       Upprepa föregående kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
-
-#: text-utils/more.c:1431
+#: text-utils/more.c:1573
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "”%s” rad %d"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
 
-#: text-utils/more.c:1433
+#: text-utils/more.c:1597
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…hoppar över\n"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
 
-#: text-utils/more.c:1598
+#: text-utils/more.c:1697
 msgid ""
 "\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
+"***Back***\n"
 "\n"
-"...Skipping "
 msgstr ""
 "\n"
-"…Hoppar över "
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
 
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
 
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
 
 # sebras: run shell command
 #: text-utils/pg.c:152
@@ -19382,126 +23355,480 @@ msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "otillåten flagga -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "…hoppar framåt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "…hoppar bakåt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Ingen nästa fil"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ingen tidigare fil"
 
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Läsfel från %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Okänt fel i %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE-fel: "
 
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Filslut)"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "kan inte öppna "
 
-#: text-utils/pg.c:1263
+#: text-utils/pg.c:1262
 msgid "saved"
 msgstr "sparad"
 
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Nästa fil: "
 
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
 
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Gör understrykning.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problem vid läsning av terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
 
-# sebras: kontrollsekvens?
-#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
+
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
+
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång."
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
 
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometri"
@@ -19849,9 +24176,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
 #~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V          visa versionsinformation och avsluta\n"
-
 #~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
 #~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
 
@@ -19867,9 +24191,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 #~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
-
 #~ msgid "--date argument too long"
 #~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
@@ -20096,18 +24417,9 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
 #~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
 
-#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<nummer>              samma som '-n <nummer>'\n"
-
 #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 #~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
 
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "ingen indatafil angiven"
-
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s: är inte en fil"
-
 #~ msgid "Filesystem label:"
 #~ msgstr "Filsystemsetikett:"
 
@@ -20369,9 +24681,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
@@ -20722,24 +25031,15 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 #~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#~ msgid "type: %d\n"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
-
 #~ msgid "flags:"
 #~ msgstr "flaggor:"
 
 #~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
 #~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
-
 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
 #~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-
 #~ msgid "cylinders: %ld\n"
 #~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
@@ -21199,9 +25499,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
 #~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
 
-#~ msgid "error reading %s\n"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
 #~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
 #~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
 
@@ -21435,9 +25732,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
 #~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
 
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-
 #~ msgid "trailing junk after number\n"
 #~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
 
@@ -21598,9 +25892,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
 #~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
 
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
 #~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
 
@@ -21659,10 +25950,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -22142,9 +26429,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
@@ -22171,10 +26455,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
 #~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
 #~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
 
@@ -22920,9 +27200,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
 
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
 #~ msgid "segments allocated %d\n"
 #~ msgstr "allokerade segment %d\n"
 
@@ -22942,10 +27219,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
 #~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -23247,9 +27520,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
 #~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"