]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index 3ca379216da0c8b55ad8723bf5b351a5809188cb..67b71c57c844d75049052ff6ec7b31368d49cc38 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
-#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
-#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "ställ in blockstorlek"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
+msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+#, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
+msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:335
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:351
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:506
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
-
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterar... "
-
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "klar\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Bootable"
+msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verifierar... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Läste: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, förväntade %d, läste %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"felaktig data på cylinder %d\n"
-"Fortsätter... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
-#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kunde inte avgöra nuvarande formattyp"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Dump"
+msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-#, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:712
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:730
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:736
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/fsck.c:913
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1030
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1047
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1083
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
-#, fuzzy
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "Select label type"
+msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-#, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 #, fuzzy
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-#, fuzzy
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1533
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-#, fuzzy
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-#, fuzzy
-msgid "crc error"
-msgstr ", fel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-#, fuzzy
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-#, fuzzy
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formaterar… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgid "done\n"
+msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verifierar… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
+"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
+"Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-#, fuzzy
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
+" -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
+"                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ogiltigt argument - reparera"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: inte en blockenhet"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+msgid "close failed"
+msgstr "stängning misslyckades"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "kontroll avbruten.\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Ta bort block"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+"\n"
+"Aliases:\n"
 msgstr ""
-"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
-"Skrivbegäran ignoreras\n"
+"\n"
+"Alias:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:670
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kan inte skriva zontabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kan inte skriva inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan inte läsa superblock"
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+msgid "First sector"
+msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan inte läsa zontabell"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inte läsa inoder"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fdisk.c:875
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld block\n"
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "disketikett stöds ej: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "raderingsläge stöds ej"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
-"\n"
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Korrigera"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Ta bort"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "internt fel"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Ställ in"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Avmarkera"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d vanliga filer\n"
-"%6d kataloger\n"
-"%6d teckenenhetsfiler\n"
-"%6d blockenhetsfiler\n"
-"%6d länkar\n"
-"%6d symboliska länkar\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"-----------------------\n"
-"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
-"-----------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volymnamnet är för långt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-#, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "för många inoder - max är 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhet: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fel vid skrivning av superblock"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fel vid skrivning av inod"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
-"[storlek]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
-#, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn "
-"utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
-" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 #, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#, c-format
 msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
-"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal "
-"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+"\n"
+"Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Inklusive: %s\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d "
-"använt)\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+msgid "New name"
+msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+#: disk-utils/fsck.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld block\n"
+#: disk-utils/fsck.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+#: disk-utils/fsck.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d felaktiga block\n"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "ett felaktigt block\n"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(väntar) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "misslyckades"
+
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.c:441
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:785
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:858
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/fsck.c:939
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+#: disk-utils/fsck.c:1005
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etikett, "
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "inget uuid\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+#: disk-utils/fsck.c:1273
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+#: disk-utils/fsck.c:1364
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
-msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1390
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-#, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
+"            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
+"            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1416
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1461
+msgid "too many devices"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1473
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/fsck.c:1481
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1485
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
+#: disk-utils/fsck.c:1601
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1646
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "big"
+msgstr "big"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "little"
+msgstr "little"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "zero file count"
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/partx.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+msgid "bad filename length"
+msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/partx.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/partx.c:695
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:699
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:700
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:705
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:789
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:889
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:908
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:923
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s är monterad.\t "
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
+"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
+"Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:370
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Slut på minne!\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
-msgid "Unusable"
-msgstr "Oanvändbar"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
-msgid "Free Space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:416
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disken har ändrats.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:418
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
-"uppdaterats korrekt.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-"för ytterligare information.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:566
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:567
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:616
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:624
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:832
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "För många partitioner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:837
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:842
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:847
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:852
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:879
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
 msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+"namnlgd=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1070
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Märk som använd"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1185
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ogiltig tangent"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1210
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Skapa en ny primär partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Skapa en ny logisk partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrigera"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Internt fel !!!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " Ta bort"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1278
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Storlek (i MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Beginning"
-msgstr "Början"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Slutet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1331
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1400
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1414
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "Ställ in"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1420
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1467
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1503
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "Avmarkera"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1528
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1554
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Felaktig primär partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1584
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller "
-"nej): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1711
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1748
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
 msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om "
-"för att uppdatera tabellen."
+"\n"
+"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1758
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-"Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
-"(MBR) kan inte starta detta."
+"\n"
+"%6d vanliga filer\n"
+"%6d kataloger\n"
+"%6d teckenenhetsfiler\n"
+"%6d blockenhetsfiler\n"
+"%6d länkar\n"
+"%6d symboliska länkar\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1760
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
-"(MBR) kan inte starta detta."
+"-----------------------\n"
+"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
+"-----------------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1840
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1871
-msgid "   None   "
-msgstr "   Ingen  "
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-# Primär/Logisk antar jag
-#: fdisks/cfdisk.c:1873
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primär "
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisk "
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
-#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1923
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabell för %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1962
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1963
 msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
 msgstr ""
-" # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   "
-"Flagga\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -N, --inodes=NUM    ange önskat antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAMN    ange volymnamn\n"
+" -F, --fname=NAMN    ange filsystemsnamn\n"
+" -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+" -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+" -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-# This is broken
-#
-# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
-# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
-# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
-#
-# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
-# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
-# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
-# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
-# (the one from the line below in the source).
-#
-#: fdisks/cfdisk.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2052
-#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2053
-#, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Raw"
-msgstr "Rått"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Visa inte tabellen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "disk drive."
-msgstr "hårddisk."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydelse"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             vet vad de gör."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             som du kan välja mellan:"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+" -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
+"                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-"  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
-"             antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller \"nej\""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Ändra cylindergeometri"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Ändra huvudgeometri"
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2194
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Ändra sektorgeometri"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Klar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Färdig med geometriändring"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2225
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Ange antalet huvuden: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2238
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2348
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2366
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2368
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Okänd(%02X)"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-# Vad är detta?
-#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-avbild"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2421
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2428
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Okänd (%02X)"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2497
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2516
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2517
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.-typ"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2518
-msgid "FS Type"
-msgstr "FS-typ"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etikett]"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sektorer"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cylindrar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Storlek (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Storlek (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2549
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Inge fler partitioner"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Bootable"
-msgstr "Startbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Ta bort aktuell partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Visa hjälpskärm"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximera"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print"
-msgstr "Visa"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
+"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maxstorlek=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Units"
-msgstr "Enheter"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
+msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2639
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2649
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2679
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2681
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2698
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2742
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ogiltigt kommando"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2752
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] device\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2761
-#, fuzzy
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr ""
-"    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2762
-#, fuzzy
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2763
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
-"    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2764
-#, fuzzy
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-#, fuzzy
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:92
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:95
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:137
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2810
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2820
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:145
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etikett, "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2827
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "inget uuid\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#: disk-utils/mkswap.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
 #, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:223
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
+msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:338
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: disk-utils/mkswap.c:340
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#: disk-utils/mkswap.c:362
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: fdisks/fdisk.c:150
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:405
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: fdisks/fdisk.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: fdisks/fdisk.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: fdisks/fdisk.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:512
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: disk-utils/mkswap.c:560
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:573
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:582
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:274
+#: disk-utils/mkswap.c:588
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:278
-#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "kan inte grena"
+#: disk-utils/mkswap.c:603
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:283
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "Första %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:614
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: fdisks/fdisk.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:621
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:409
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: fdisks/fdisk.c:418
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:651
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:679
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: fdisks/fdisk.c:486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven "
-"enhet\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   lista kända partitionstyper"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "läsbart för människor"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   lägg till en ny partition"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitions-UUID"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
-msgid "change a partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   verifiera partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "   m   visa denna meny"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   ändra visnings-/postenheter"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   extra funktionalitet (endast experter)"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk"
-msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   avsluta utan att spara ändringar"
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   återgå till huvudmenyn"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Create a new label"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   ändra antalet huvuden"
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   ändra antalet sektorer/spår"
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändrad"
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
-msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+#: disk-utils/partx.c:564
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   slå på/av monterbarhetsflaggan"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   ändra antalet alternativa cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   ändra antalet extra sektorer per cylinder"
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   ändra mellanrumsfaktor"
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   ändra rotationshastighet (varv per minut)"
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ändra antalet fysiska cylindrar"
+#: disk-utils/partx.c:755
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI rå"
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   redigera startfilspost"
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   välj sgi-växlingspartition"
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "Storlek (MB)"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   flytta början på data i en partition"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   redigera enhetsdata"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   installera förstartare (bootstrap)"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
+
+#: disk-utils/partx.c:998
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
+
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
+
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$sråN <övre> <undre>\n"
+" %1$s %2$sråN /dev/<blockenhet>\n"
+" %1$s -q %2$sråN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr "Hjälp"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m för hjälp): "
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: okänt kommando\n"
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disk label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-#, fuzzy
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted"
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Leaving nested disk label."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Entering to nested BSD disk label"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindrar"
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, fuzzy
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
-"hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
-"[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
-"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-"
-"adressering.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-"
-"%lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-"
-"%lu)\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-"
-"%lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Namn\n"
-"\n"
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
-"Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+msgid "Leaving."
+msgstr "Lämnar."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
-"\n"
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:909
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+"Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
-"  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
-"och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
-" (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-"kunna starta denna disk.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
-"LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-"kunna starta denna disk.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "början"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
-"hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
-"hittades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
-"(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
-"DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "träd med partitioner?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-#, fuzzy
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  Början av partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
-msgid "number too big"
-msgstr "talet är för stort\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
-#, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Exempel:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "för många indatafield\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-#, fuzzy
-msgid "No room for more"
-msgstr "Inte plats för mer\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+msgid "unsupported command"
+msgstr "kommando stöds in"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Ogiltig typ\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-#, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "felaktig indata\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "för många partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#, c-format
 msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
-"<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+"\n"
+"Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" MISSLYCKADES\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-#, fuzzy
-msgid ""
 "\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+"Tidigare situation:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#, c-format
 msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk kommer att skapa en ny ”%s” disketikett.\n"
+"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
+"för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
-"    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från "
-"partitionstabellen"
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alla partitioner använda."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
-"                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 #, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
-"DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
-"partition.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
-#, fuzzy
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
-"(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
-"\n"
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
-"du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Se fdisk(8)).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: include/c.h:279
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: include/c.h:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "col: skrivfel.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: include/optutils.h:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-"båda.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/c.h:288
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/c.h:410
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/c.h:411
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/c.h:432
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
-#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 #, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 #, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 #, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "typ: %s\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "typ: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flaggor:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindrar: %ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "varv per minut: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "mellanrum: %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "början"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 #, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek (MB)"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
 #, fuzzy
-msgid "fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
 #, fuzzy
-msgid "bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed %s"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
 #, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %d"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %d"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
 #, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:343
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 #, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/context.c:344
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
 #, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
 #, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
 #, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras "
-"vid skrivning med w\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 #, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr ""
-"Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, c-format
-msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
-"Ta bort den först.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documantation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-"partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-"för ytterligare information.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Nr"
-msgstr "NC"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Sec"
-msgstr "Ställ in"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
-"Du valde nog fel enhet.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Blocks "
-msgstr "%ld block\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr ""
-"Färdig\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
 #, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
 #, fuzzy
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery evironment"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
+
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
+
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
+
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
+
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
+
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
+
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
+
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
+
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
+
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
+
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
+
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
+
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
+
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
+
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:317
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
+
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
+
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:592
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
+
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
+
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
+
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
+
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
+
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
+
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
+
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
+
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
+
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
+
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
+
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
+
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
+
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
+
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
+
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
+
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
+
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
+
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
+
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
+
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
+
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
+
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
+
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
+
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
+
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
+
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
+
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
+
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
+
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
+
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
+
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
+
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
+
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
+
+#: misc-utils/rename.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:246
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: misc-utils/rename.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:472
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:481
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:484
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:512
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:522
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:687
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:714
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:720
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:767
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris start"
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris start"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris start"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "NetBSD concatenated"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "NetBSD encrypted"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
 #, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:528
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:795
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Första %s"
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1454
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1468
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1473
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1477
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1482
-msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
+
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: libfdisk/src/label.c:102
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#: schedutils/uclampset.c:56
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
-"%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
-"%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-"\n"
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#: schedutils/uclampset.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Sector"
-msgstr "Sektorer"
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#: schedutils/uclampset.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
-"unix\" or \"/unix.save\"."
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#: schedutils/uclampset.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Boot file unchanged"
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#: schedutils/uclampset.c:269
 #, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
+#: schedutils/uclampset.c:274
 #, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#: schedutils/uclampset.c:296
 #, fuzzy
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#: schedutils/uclampset.c:314
 #, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
-msgstr "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:704
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:711
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual boot file name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-"igen.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
-"is of type `SGI volume'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899
-#, fuzzy
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:146
+#: sys-utils/blkzone.c:302
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
+#: sys-utils/blkzone.c:310
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
-"Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w"
-"(skriv)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
+#: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Flag"
-msgstr "Flaggor"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
 "\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: lib/path.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: lib/path.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi "
-"försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
+
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
 msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi "
-"försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: login-utils/last.c:550
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: login-utils/last.c:551
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: login-utils/last.c:552
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: login-utils/last.c:554
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: login-utils/last.c:555
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: login-utils/last.c:559
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: login-utils/last.c:560
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: login-utils/last.c:565
-#, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: login-utils/last.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: login-utils/last.c:890
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  fortfarande inloggad"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/login.c:850
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
-"Login incorrect\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
-"Session setup problem, abort."
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: login-utils/login.c:879
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: login-utils/login.c:1134
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
-"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1332
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: login-utils/login.c:1378
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
 #, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1408
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:1410
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1424
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1466
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: login-utils/login.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "LÃ¥s för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Vem är du?"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte ta bort id %s (%s)\n"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: login-utils/su-common.c:366
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: login-utils/su-common.c:382
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: login-utils/su-common.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: login-utils/su-common.c:469
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: login-utils/su-common.c:497
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
 #, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: login-utils/su-common.c:579
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:671
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:690
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:692
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:694
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: login-utils/su-common.c:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
+
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-#, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: login-utils/su-common.c:882
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: login-utils/sulogin.c:683
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
-#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:297
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: misc-utils/cal.c:370
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:468
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr "%s %d"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:812
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show previous, current and next month\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show whole current year\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blockenhet "
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "läste %c\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Ta bort"
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:749
+#: sys-utils/hwclock.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "sökfel"
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
+#: sys-utils/hwclock.c:419
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 #, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programnamn       Det namn under vilket fel rapporteras\n"
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
 #, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 #, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:248
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
 #, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:463
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:466
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: misc-utils/logger.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: misc-utils/logger.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: misc-utils/logger.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: misc-utils/logger.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:244
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: misc-utils/logger.c:249
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
 #, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: misc-utils/logger.c:250
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:251
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "size of the device"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "group name"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "device node permissions"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device transport type"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device vendor"
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
 #, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
 msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fick %d byte från %s\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: misc-utils/rename.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:167
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:529
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:587
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:359
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:485
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:510
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
-"Kan inte skapa länken %s\n"
-"Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan inte grena: %s"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Försöker med %s\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
+#: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: stulen loop=%s"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
+#: sys-utils/irqtop.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc är redan monterad"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
-"       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
-"       liknande behövs?)"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
-"       istället för någon logisk partition inuti?)"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Användning: mount -V                  : visa version\n"
-"            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
-"            mount                     : visa monterade filsystem\n"
-"            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
-"Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
-"Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
-"Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
-"            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
-"            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
-"            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
-"            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
-"Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
-"filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
-"Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
-"       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
-"eller flytta ett underträd:\n"
-"       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
-"Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-"       mount --make-shared katalog\n"
-"       mount --make-slave katalog\n"
-"       mount --make-private katalog\n"
-"       mount --make-unbindable katalog\n"
-"Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
-"som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-"       mount --make-rshared katalog\n"
-"       mount --make-rslave katalog\n"
-"       mount --make-rprivate katalog\n"
-"       mount --make-runbindable katalog\n"
-"En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-"eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
-"genom att använda  -U uuid.\n"
-"Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
-"Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "ingenting monterades"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; resten av filen ignoreras"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "inte tillräckligt med minne"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: inte monterad"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Användning: umount [-hV]\n"
-"            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
-"            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
 msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:864
 #, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:866
 #, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:916
 #, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
 #, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-"och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i "
-"fifon var %d,\n"
-"och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, "
-"%lu nu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu "
-"nu\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
 msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:254
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
 msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:257
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
 msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Supported log facilities:\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
 msgid ""
+"Elements:\n"
 "\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
 #, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:119
 #, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/lsns.c:1208
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
 #, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/lsns.c:1340
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1393
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/mount.c:354
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/mount.c:495
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
+" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
-#: sys-utils/umount.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
+" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:125
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/nsenter.c:391
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-#, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick...\n"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fick klocktick\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
-"Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. "
-"50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. "
-"år 2095).\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
-#, fuzzy
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
 msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal "
-"där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa "
-"systemtiden med den.\n"
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/renice.c:150
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/renice.c:177
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll "
-"skräp.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan "
-"den senaste kalibreringen.\n"
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en "
-"dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder "
-"sedan\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange "
-"vilket värde det ska ställas till.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock"
-"(8))\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en "
-"åtkomstmetod.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#: sys-utils/setarch.c:293
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin "
-"via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/setarch.c:435
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/setarch.c:453
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/setarch.c:465
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/setpriv.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: otillåten nyckel (%s)\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-"användning:\n"
-"  %s slingenhet                                        # ge information\n"
-"  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
-"  %s -f                                                # hitta ledig\n"
-"  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list ouput\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
 
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
-#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/losetup.c:621
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:633
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/losetup.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/losetup.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:71
+#: sys-utils/unshare.c:302
 #, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
-#, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
-msgid "CPU op-mode(s):"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
-msgid "CPU(s):"
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
+#: sys-utils/unshare.c:967
 #, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
+#: sys-utils/wdctl.c:449
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
+#: sys-utils/wdctl.c:451
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/wdctl.c:631
 #, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/wdctl.c:637
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/wdctl.c:766
 #, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#: sys-utils/mount.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#: sys-utils/mount.c:712
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
+#: term-utils/agetty.c:501
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
+#: term-utils/agetty.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
+#: term-utils/agetty.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: term-utils/agetty.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: term-utils/agetty.c:2102
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld block\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "meddelanden"
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "blockenhet "
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Enheter"
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
+#: term-utils/agetty.c:3003
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-"båda.\n"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: term-utils/mesg.c:139
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
 #, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
 msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
 
-#: sys-utils/renice.c:148
+#: term-utils/script.c:415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
 msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: term-utils/script.c:940
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-alarm"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-#, fuzzy
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
+#: term-utils/ttymsg.c:108
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: text-utils/col.c:174
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: text-utils/column.c:671
 #, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:101
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: text-utils/column.c:679
 #, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
-
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "different"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Namn"
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
 #, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: text-utils/more.c:411
 #, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+msgid "(END)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: text-utils/more.c:748
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
 msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: text-utils/more.c:1501
 msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: text-utils/more.c:1697
 msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
-
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
-
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:297
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:313
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr ""
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "blockenhet "
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
 #, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
 #, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
 #, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:592
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
 
-#: term-utils/agetty.c:479
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
-msgid "unssuported --local-line mode argument"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/agetty.c:699
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  cotrol local line flag\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1813
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-#, fuzzy
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
 
-#: term-utils/agetty.c:1829
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: \"%s\" är en länk.\n"
-"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
-"Skriptet startades inte.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: term-utils/script.c:403
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: term-utils/script.c:521
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/script.c:557
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
-msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
-msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
-msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-#, fuzzy
-msgid " -version\n"
-msgstr "version"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
 
-#: term-utils/wall.c:206
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
 
-#: term-utils/wall.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
 
-#: term-utils/wall.c:303
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
 
-#: term-utils/write.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
 
-#: term-utils/write.c:151
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
 
-#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
 
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
 
-#: text-utils/column.c:386
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format format       format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "användning:\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
+#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
+#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
+#~ " -v         var mer utförlig\n"
+#~ " fil        fil att testa\n"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...tillbaka %d sidor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...tillbaka 1 sida"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...hoppar över en rad"
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...hoppar över %d rader"
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
+#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]"
-"*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck "
-"[1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
+#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" rad %d"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "malloc() misslyckades"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Hoppar över "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Hoppar över till filen "
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "en felaktig sida\n"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "raden är för lång"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Användning:\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Oanvändbar"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
+#~ "uppdaterats korrekt.\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
+#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
+#~ "för ytterligare information.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-"  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
 
-#: text-utils/pg.c:224
 #, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ogiltig tangent"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hoppar framåt\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Storlek (i MB): "
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hoppar bakåt\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Början"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
 
-#: text-utils/pg.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Ingen  "
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+# Primär/Logisk antar jag
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Log"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primär "
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logisk "
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+
+# This is broken
+#
+# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
+# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
+# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
+#
+# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
+# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
+# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
+# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
+# (the one from the line below in the source).
+#
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Rått"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Visa inte tabellen"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "hårddisk."
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "användning:\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             vet vad de gör."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ "Visa versionsinformation:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Visa partitionstabell:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
-#~ "Interaktiv användning:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
-#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
-#~ "    tabellen från disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
-#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
 
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
 
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
 
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "enhetsdata: "
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Partition (a-%c): "
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             eller \"nej\""
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
 
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Du måste ställa in"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "huvuden"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " och "
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Okänd(%02X)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+# Vad är detta?
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Okänd (%02X)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
 
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.-typ"
 
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "FS-typ"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sektorer"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cylindrar"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Storlek (MB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Storlek (GB)"
 
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
-#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximera"
 
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ "Visa versionsinformation:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Visa partitionstabell:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
+#~ "Interaktiv användning:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
+#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
+#~ "    tabellen från disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
+#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
 #~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
 #~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
-#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
-#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
-#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
+#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
 #~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
 #~ "\t   skrivning.\n"
 #~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
 #~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
 #~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
+#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
+#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 "
-#~ "byte\n"
-
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
 #~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-#~ "\n"
+#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- partitioner -----\n"
-#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Startinfo -----\n"
-#~ "Startfil: %s\n"
-#~ "----- Katalogposter -----\n"
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
-#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
-#~ "igen.\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
 
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " sista %s"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flaggor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JA\n"
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
-#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
-#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
-#~ "mellanrum %d:1\n"
-#~ "Etikett-id: %s\n"
-#~ "Volym-id: %s\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "enhetsdata: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#, fuzzy
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Användning:"
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Valde partition %d\n"
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   lista utökade partitioner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Du måste ställa in"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "huvuden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektorer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " och "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
+#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
+#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
+#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
+#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Internt fel\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
 
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
+#~ "Ta bort den först.\n"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs-anslut"
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [flaggor]\n"
-#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
-#~ "    -V | --version            visa version\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
-
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "en felaktig sida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd "
-#~ "GNU Parted."
+#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
+#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
-#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
-#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
-#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
-#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -18736,1437 +25227,1204 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "\tpå disken.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-#~ "system (men inte för Linux). Att ha\n"
-#~ "partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-#~ "oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-#~ "genom att använda kommandot \"d\".\n"
+#~ "Kommandoåtgärd\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   utökad"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk "
-#~ "saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
+#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
+#~ "Fel vid stängning av fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget "
-#~ "sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [+format] [dag månad år]\n"
-
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tibs Dag"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
 
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ogiltigt id"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
-
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
-
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
-
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
-
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
+#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
+#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
+#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
 
-#, fuzzy
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
-#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
-#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
-#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
-#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
-#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
 #~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
-#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
-#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
-#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
-#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
-#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
-#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
+#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
+#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: version %s\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "användare"
-
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
-
-#, fuzzy
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#~ "----- partitioner -----\n"
+#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Startinfo -----\n"
+#~ "Startfil: %s\n"
+#~ "----- Katalogposter -----\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
+#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
 
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
-#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
-
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
+#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
+#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
 
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
+#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
+#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
+#~ "mellanrum %d:1\n"
+#~ "Etikett-id: %s\n"
+#~ "Volym-id: %s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
 
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() på %s misslyckades"
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "slut på minne?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kan inte öppna "
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
-#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
-#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
-#~ " -v         var mer utförlig\n"
-#~ " fil        fil att testa\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
+#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
+#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
+#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
 
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
+#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "slut på minne?\n"
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
-#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
-#~ "båda.\n"
+#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du "
-#~ "angav båda.\n"
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du "
-#~ "angav båda.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
 
-# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
-#      progname,
-#      program == VIPW ? "password" : "group",
-#      tmp_file);
-#
-# Detta är trasigt - This is broken
-# -
-# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
-# -
-# Never split a sentence like this, use two full messages instead
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
+#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
+#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
+#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
+#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
+#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
+#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] "
-#~ "[filer]\n"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "för många indatafield\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
-#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
-#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
-#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketikett\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Internt fel\n"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-"
-#~ "partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
-#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
-#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "felaktig indata\n"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "för många partitioner\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
+#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ användarnamn ]\n"
+#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
+#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Done\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
+#~ "Färdig\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s användarnamn: "
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAMNET är för långt"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
+#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
+#~ "partition.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
+#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
+#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Se fdisk(8)).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", avstånd %d"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
+#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funktioner:\n"
+#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
+#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
+#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
+#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
+#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
+#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
+#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
+#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
+#~ "                angivits med --epoch\n"
+#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor: \n"
+#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
+#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
+#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
+#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
+#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
+#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
+#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
+#~ "                --utc eller --localtime används\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
-#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
-#~ "       \"modprobe loop\")."
+#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
+#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
-#~ "kompilera om.\n"
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "användare"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-"
-#~ "T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ användarnamn ]\n"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "okänt fel i id"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-#~ "läsrättighet.\n"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
-#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
-#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
-#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
-#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
-#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
-#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
-#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
-#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
-#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  fortfarande inloggad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
-#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
-#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
+#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#~ "%s användarnamn: "
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Varning: partition %s "
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "stannad av %s: %s"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
-#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn "
-#~ "[block]\n"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoåtgärd\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
+# msgstr ""
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för "
-#~ "från 0"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/"
-#~ "cylindrar/MB"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över "
-#~ "till fil"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+#~ "\n"
+#~ "Fel lösenord.\n"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
-#~ "[storlek]\n"
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
+# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
+#      progname,
+#      program == VIPW ? "password" : "group",
+#      tmp_file);
+#
+# Detta är trasigt - This is broken
+# -
+# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
+# -
+# Never split a sentence like this, use two full messages instead
+#
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
-#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
-#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
-#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
-#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk "
-#~ "dragning\n"
-#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
-#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
-#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
-#~ "                angivits med --epoch\n"
-#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor: \n"
-#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
-#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
-#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
-#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
-#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
-#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
-#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
-#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
-#~ "initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje "
-#~ "[terminaltyp]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
-#~ "initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... "
-#~ "[terminaltyp]\n"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tibs Dag"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] "
-#~ "[ meddelande ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
@@ -20175,6 +26433,17 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+
 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
 #~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
 
@@ -20186,9 +26455,20 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
@@ -20196,6 +26476,18 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
 #~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 #~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
@@ -20223,689 +26515,1010 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "       %s -k\n"
 #~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "okänd"
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
 
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "stannad av %s: %s"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
+#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
+#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", avstånd %d"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
 
-# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
-# msgstr ""
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
+#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
+#~ "       \"modprobe loop\")."
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning:\n"
+#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
+#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
+#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
+#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -h | --help              this help\n"
+#~ " -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
+#~ "      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
+#~ "      --show              print device name (with -f <file>)\n"
+#~ " -v | --verbose           verbose mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
+#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
+#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
+#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
+#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
+#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
+#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
+#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
+#~ "kompilera om.\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel lösenord.\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Försöker med %s\n"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: typen angiven två gånger"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] "
-#~ "[fil ...]\n"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
-
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
-
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname"
-
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
+#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
+#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
+#~ "       liknande behövs?)"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
+#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
+#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
+#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
+#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
+#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
+#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
+#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
+#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
+#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
+#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
+#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
+#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
+#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
+#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
+#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "eller flytta ett underträd:\n"
+#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-shared katalog\n"
+#~ "       mount --make-slave katalog\n"
+#~ "       mount --make-private katalog\n"
+#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
+#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
+#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
+#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
+#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
+#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
+#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
+#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
+#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
+#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "ingenting monterades"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " och "
-
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Namn"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; se strings(1)."
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s avmonterad\n"
 
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "rtc läs"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: umount [-hV]\n"
+#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
+#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
-
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "okänd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nräkn"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " och "
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
-#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
-#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i "
-#~ "block\n"
-#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
-#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
-#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
-#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
-#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
-#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-"
-#~ "enheter)\n"
-#~ "     ...\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
+
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
-#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
-#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
-#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
-#~ "   av LILO)\n"
-#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
-#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Resursspecifikation:\n"
-#~ "\t-m : delat minne\n"
-#~ "\t-q : meddelanden\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforer\n"
-#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utdataformat:\n"
-#~ "\t-t : tid\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : skapare\n"
+#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t-l : gränser\n"
-#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
+#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
+#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
+#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
+#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
+#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
+#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
+#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
+#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ "usage: %s [options]\n"
+#~ "    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ "    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ "    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            verbose messages\n"
+#~ "    -V | --version            show version\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+#~ "användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
+#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
+#~ "    -V | --version            visa version\n"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+#~ msgid "set rtc alarm"
+#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   använd byteavstånd N"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+#~ msgid "%s: must provide wake time\n"
+#~ msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr "rtc läs"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, "
-#~ "2=nyckel2,..."
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
+#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
+#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "komma saknas"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "SunOS alt sektorer"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "början"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX startbar"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
-#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
-#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
-#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
-#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
-#~ "fram det.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "raden är för lång"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...hoppar över en rad"
 
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
 
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; se strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan inte öppna "
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
+#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
+#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
+#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
+#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
+#~ "fram det.\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
+#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
+#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
+#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
+#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
+#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
+#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
+#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
+#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
+#~ "     ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
+#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
+#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
+#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
+#~ "   av LILO)\n"
+#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
+#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
@@ -20946,21 +27559,66 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
+#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
 
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+
+#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 #~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
 
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
 #~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
 
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", avstånd %lld"
 
 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
 #~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
 
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hV]\n"
 #~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
@@ -20984,8 +27642,116 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
 
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resursspecifikation:\n"
+#~ "\t-m : delat minne\n"
+#~ "\t-q : meddelanden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforer\n"
+#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utdataformat:\n"
+#~ "\t-t : tid\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : skapare\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : gränser\n"
+#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "komma saknas"
+
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
 #~ "            [ [ -u ] användare ]\n"
@@ -20993,24 +27759,14 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
 
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
-
 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
 
 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Lösenordsfel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. "
-#~ "Avslutar.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Antar sidstorleken %d (inte %d)\n"
@@ -21033,21 +27789,12 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Välj typ (? för automatisk konfiguration, 0 för anpassad): "
 
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Alternativa cylindrar"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Fysiska cylindrar"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Du kan ändra alla diskaparametrar från x-menyn"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "3,5-tumsdiskett"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux anpassad"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -21057,22 +27804,15 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer både på %s och %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte "
-#~ "utföras.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte utföras.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "mount: felaktig UUID"
 
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
-
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
+#~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
 
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
@@ -21104,9 +27844,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsparameter: %s=%d\n"
 
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsflagga: %s%s\n"
 
@@ -21161,11 +27898,8 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] enhet namn\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum "
-#~ "hastighet spec1 formatavstånd\n"
+#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr "   %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum hastighet spec1 formatavstånd\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enhet\n"
@@ -21219,9 +27953,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt verkliga namn som lösenord!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan använda formen med en eller två argument.\n"
 
@@ -21235,13 +27966,10 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan byta lösenordet åt andra.\n"
 
 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en "
-#~ "användare?"
+#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en användare?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
+#~ msgstr "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
 
 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 #~ msgstr "UID och användarnamn stämmer inte överens, bedragare!"
@@ -21249,27 +27977,18 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Changing password for %s\n"
 #~ msgstr "Byter lösenordet för %s\n"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Ange gamla lösenordet: "
-
 #~ msgid "Illegal password, imposter."
 #~ msgstr "Ogiltigt lösenord, bedragare."
 
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Ange nya lösenordet: "
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Lösenordet ändrades inte."
-
 #~ msgid "Re-type new password: "
 #~ msgstr "Ange nya lösenordet på nytt: "
 
 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 #~ msgstr "Du stavade fel till det. Lösenordet ändrades inte."
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
-
 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 #~ msgstr "ROOT-LÖSENORDET ÄNDRADES"
 
@@ -21282,9 +28001,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 #~ msgstr "Lösenordet ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Lösenordet ändrades.\n"
-
 #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 #~ msgstr "mount: denna version kompilerades utan stöd för typen \"nfs\""
 
@@ -21300,9 +28016,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%d bad pages\n"
 #~ msgstr "%d felaktiga sidor\n"
 
-#~ msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-#~ msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
-
 #~ msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
 #~ msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %d större än maximala %d\n"
 
@@ -21327,9 +28040,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Win95 FAT32"
 #~ msgstr "Win95 FAT32"
 
-#~ msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-#~ msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
-
 #~ msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
 #~ msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
@@ -21380,8 +28090,7 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgstr "Vet inte hur jag ska få tag i nyckel för krypteringssystem %d\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from "
-#~ "%d\n"
+#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
@@ -21392,6 +28101,3 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns:\n"
-
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"